Viquipèdia:Avaluació d'articles/Castells de Gran Bretanya i Irlanda

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca

Castells de Gran Bretanya i Irlanda[modifica]

Castells de Gran Bretanya i Irlanda (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre).

Traducció de l'article de la wikipèdia anglesa on és considerat un article bo. Crec que a la catalana podria merèixer el mateix guardó. --Beusson (disc.) 09:30, 5 gen 2020 (CET)

Bon dia, Beusson. Una primera avaluació molt ràpida i molt per sobre:
  • Queden molts   innecessaris, suposo que generats per l'eina de traducció, que s'haurien de substituir per espais normals a tot arreu on no estigui justificat l'ús d'un espai dur. Fet Fet!
  • Es recomana no fer servir el verb «seguir» amb el significat de «continuar». Ho he arreglat aquí, però crec que n'hi ha més. Fet Fet!
  • Val la pena fer servir la plantilla {{Segle}} per als segles. Fet Fet!
  • Queden vestigis del text en castellà que s'haurien de resoldre i, de manera més general, cal una repassada lingüística. La llengua ja està força bé, simplement cal una última polida.
Ho aniré fent de mica en mica --Beusson (disc.) 10:34, 6 gen 2020 (CET)
Fet Fet! Rellegit tres vegades. Ara ja no sé que més fer-hi. --Beusson (disc.) 08:46, 22 gen 2020 (CET)
  • Recomano vivament fer servir la plantilla {{sfn}} per a les referències bibliogràfiques.
Investigo com es fa/ s'usa i ho faig. No l'he fet servir mai...--Beusson (disc.) 10:34, 6 gen 2020 (CET)
En procés. --Beusson (disc.) 17:14, 5 maig 2020 (CEST)
Fet Fet! --Beusson (disc.) 12:23, 14 maig 2020 (CEST)
  • Aquest article pot prescindir tranquil·lament d'unitats imperials (milles, etc.). Fet Fet!
  • El llibre d'estil de la Viquipèdia recomana l'ús de cometes baixes («») en lloc de les altes ("").Fet Fet!
Gràcies per la bona feina i salut!—Leptictidium (digui) 09:36, 5 gen 2020 (CET)
Gràcies a tu per ajudar-me a millorar-lo.--Beusson (disc.) 10:33, 6 gen 2020 (CET)
  • Una cosa que se m'acaba d'acudir: ja sé que a la Viquipèdia en anglès i d'altres ho tenen així, però en català no seria més concís dir «Castells de les Illes Britàniques»?—Leptictidium (digui) 16:29, 3 maig 2020 (CEST)
Com vulgueu. Vaig traduir de l'article en anglès. --Beusson (disc.) 17:14, 5 maig 2020 (CEST)
Bona feina! Has pensat en traduir tots els noms de torres i castells de l'anglès al català? Per exemple, he vist escrit "castell de Warwick" i "Warwick Castle".--Jove (disc.) 00:07, 10 maig 2020 (CEST)
Fet Fet! --Beusson (disc.) 10:38, 15 maig 2020 (CEST)