Caos del salmó

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Plantilla:Infotaula esdevenimentCaos del salmó
Imatge
Tipusesdeveniment
fenomen social Modifica el valor a Wikidata
Epònimsalmó i Salmon (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Interval de temps17 - 18 març 2021 Modifica el valor a Wikidata
Datamarç 2021 Modifica el valor a Wikidata
EstatRepública de la Xina Modifica el valor a Wikidata
Causapromoció Modifica el valor a Wikidata
Altres
Canvis de nom Modifica el valor a Wikidata

El març de 2021, un nombre significatiu de taiwanesos van canviar els seus noms legals per incloure-hi la paraula "salmó" per tal d'aprofitar una promoció de la cadena de sushi japonesa Sushiro. La cadena va oferir sushi gratuït als clients els noms dels quals inclouen la paraula.

Aquest fenomen va ser batejat com el "caos del salmó" pels mitjans de comunicació anglòfons.[1] L'incident va rebre crítiques importants per part de personalitats públiques i de la població en general.

Context[modifica]

El 20 de maig de 2015, es va modificar la Llei de noms per permetre tres canvis de nom legal en sis circumstàncies, incloent-hi aquells casos en què:

« El nom de pila del sol·licitant no és afavoridor o té una forma romanitzada excessivament llarga, o hi ha altres consideracions especials. »

Es va interpretar que aquesta condició permetia canviar qualsevol nom que una persona volgués. Tres dies després de la modificació de la normativa, Huang Hong-cheng va canviar el seu nom per un de quinze caràcters de llargada, "黃宏成台灣阿成世界偉人財神總統", que Taiwan News tradueix com "L'home més gran del món de Taiwan, president i Déu de la riquesa".[3] El seu nom va ser el més llarg de Taiwan fins que va començar el caos del salmó.[4]

Incident[modifica]

Entre el 10 i el 21 de març de 2021, Sushiro va fer una campanya publicitària que girava al voltant del sushi de salmó. El 15 de març, Sushiro va començar a anunciar una promoció a través de la seva pàgina de Facebook: els dies 17 i 18 de març, les persones amb nom homòfons amb la paraula xinesa que es fa servir per dir salmó (鮭魚, guīyú) podien sopar a preus reduïts. A més, les persones els noms de les quals tenien els caràcters exactes de la paraula "salmó" podien menjar gratuïtament amb fins a cinc persones més.[5][6]

El 16 de març, un canal de notícies d'humor propietat del fòrum d'Internet CK101 va publicar a Facebook una imatge de tres targetes d'identificació d'estudiants universitaris amb els noms "Liao Salmó", "Zhangjian Salmó" i "Liu Pinhan Salmó Guapo". La publicació es va convertir ràpidament en viral a Internet, fet que va fer que més persones seguissin l'exemple i canviessin els seus noms, amb la intenció de tornar-los a canviar un cop finalitzada la promoció.[1] [7][8][9] El rècord del nom més llarg es va trencar repetidament: primer amb un nom de 36 caràcters,[10] [a] després amb un altre de 40 caràcters,[11][b] i finalment amb un de 50 caràcters.[12] [c] En una història àmpliament divulgada, un estudiant universitari de Taitxung va utilitzar el seu tercer i últim canvi de nom per "Zhang Somni de Salmó" i es va horroritzar en saber que seria permanent.[13][14] L'Oficina d'Afers Civils de Taitxung va indicar que només havia canviat el seu nom dues vegades i el va instar a canviar-lo de nou.[15][16] El Liberty Times va informar que el 19 de març, com a mínim 332 persones van canviar el seu nom amb motiu de l'esdeveniment.[17]

Reaccions[modifica]

Funcionaris del govern i polítics van condemnar els canvis de nom. Segons els informes, alguns empleats de les oficines del registre, que processen els canvis de nom, van intentar persuadir els sol·licitants que no canviessin el seu nom, amb diferents graus d'èxit.[18][19] El viceministre de l'Interior, Chen Tsung-yen, va remarcar que "aquest tipus de canvi de nom no només fa perdre el temps, sinó que provoca tràmits innecessaris".[1]

La reacció del públic als canvis de nom va ser generalment negativa.[20][21] Diversos escriptors ho van considerar una "escissió" dels valors ètics entre les generacions més grans i les més joves.[22][23][24][25] Les crítiques també es van dirigir contra el malbaratament alimentari generat durant la bogeria que va suposar la campanya, després que les imatges de persones només menjant el peix i deixant de costat l'arròs apareguessin a les xarxes socials.[26] Un cop les agències de notícies estrangeres van informar sobre la història, diversos mitjans de comunicació taiwanesos van qualificar l'incident de "vergonya internacional".[27][28]

L'escriptor Nick Wang va defensar els canvis de nom, dient que "no hi ha res dolent a ser cobdiciós i estalviar diners".[29][30]

Notes[modifica]

  1. El nom és "陳愛台灣國慶鮑鮪鮭魚松葉蟹海膽干貝龍蝦和牛肉美福華君品晶華希爾頓凱薩老爺", que es tradueix com a "Chen Love Dia nacional de Taiwan, tonyina, salmó, cranc de neu, eriçó de mar, vieira, llagosta Wagyu" seguit del noms de diversos hotels.
  2. El nom és "李圭歸瑰規硅閨邽龜鮭魚於瑜餘娛虞盂妤漁愚愉于余蝓腴予輿渝嵎榆算了我想得好累隨便啦",que és el seu cognom Lee, després vuit caràcters pronunciats guī, després la paraula per a salmó, després dinou caràcters pronunciats , i acabat amb "el que sigui, no se'm acudeixi més".
  3. El nom és "陳oo有震天龍砲變身*****於二零二一三月十四日與**穩定交往中愛妳愛一生一世此生想帶妳一起吃鮭魚" (informació personal redactada), que es tradueix a "Chen [nom anterior] té un canó de drac negre i es va convertir en [àlies] el 14 de març de 2021 està en una relació estable amb [nom de la núvia] T'estimo, ets el meu únic amor per a La resta de la meva vida En aquesta vida vull menjar salmó amb tu". Black Dragon Cannon és una arma rara del joc a Counter-Strike Online.

Referències[modifica]

  1. 1,0 1,1 1,2 France-Presse, Agence «Taiwan official urges people to stop changing their name to 'salmon'» (en anglès). The Guardian, 18-03-2021. ISSN: 0261-3077.
  2. «Name Act». [Consulta: 22 març 2021].
  3. Taiwan News, 20-11-2018 [Consulta: 22 març 2021].
  4. (en xinès (Taiwan)) Liberty Times, 19-06-2020 [Consulta: 22 març 2021].
  5. «壽司郎祭優惠!名字有「這2字」整桌免費 網友狂吐嘈:誰這樣取名啦» (en xinès (Taiwan)). Apple Daily, 15-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  6. «壽司郎「愛の迴鮭祭」3/21 前限期登場!3/17、3/18 姓名有「鮭、魚」最高可享壽司免費吃» (en xinès (Taiwan)). Up Media, 16-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  7. (en xinès (Taiwan)) United Daily News, 16-03-2021 [Consulta: 23 març 2021].
  8. Washington Post, 19-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  9. Taipei Times, 18-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  10. (en xinès (Taiwan)) CTS, 17-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  11. (en xinès (Taiwan)) United Daily News, 18-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  12. (en xinès (Taiwan)) Apple Daily, 18-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  13. Taiwan News, 19-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  14. (en xinès (Taiwan)) ETToday, 19-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  15. (en xinès (Taiwan)) China Times, 20-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  16. (en xinès (Taiwan)) SET News, 19-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  17. (en xinès (Taiwan)) Liberty Times, 19-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  18. (en xinès (Taiwan)) Apple Daily, 18-03-2021 [Consulta: 23 març 2021].
  19. (en xinès (Taiwan)) SET News, 19-03-2021 [Consulta: 23 març 2021].
  20. «預言鮭魚之亂結局 律師 : 浪費社會資源卻無意義» (en xinès (Taiwan)). Newtalk, 18-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  21. «聯合報黑白集/於是,我們迎來鮭魚世代» (en xinès (Taiwan)). United Daily News, 20-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  22. «年輕人瘋鮭魚之亂 黃暐瀚點出一關鍵現象» (en xinès (Taiwan)). China Times, 18-03-2021 [Consulta: 23 març 2021].
  23. «「鮭魚世代」將是下屆首投族 教育學者曝國民黨恐怖危機» (en xinès (Taiwan)). China Times, 21-03-2021 [Consulta: 23 març 2021].
  24. «【鮭魚之亂】全台瘋改名! 年輕人怎麼了?她嘆:台灣教育深深出了問題» (en xinès (Taiwan)). Apple Daily, 19-03-2021 [Consulta: 23 març 2021].
  25. 邱天助. «「鮭魚之亂 」的隱憂 反啟蒙世代 娛樂至死» (en xinès (Taiwan)). United Daily News, 23-03-2021. [Consulta: 23 març 2021].
  26. «鮭魚爽吃壽司!貼空盤照炫耀剩「醋飯山」全場氣炸:丟臉» (en xinès (Taiwan)). CTS News, 18-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  27. «【鮭魚之亂】丟臉丟到全世界 外媒報導台灣人為壽司去改名» (en xinès (Taiwan)). Apple Daily, 18-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  28. «丟臉丟到全世界?外媒爭相報導鮭魚之亂:改名的人在「吃自己」» (en xinès (Taiwan)). Central News Agency, 19-03-2021 [Consulta: 22 març 2021].
  29. «全台逾300人為吃免費大餐掀鮭魚之亂 苦苓:貪小便宜有什麼不對?» (en xinès (Taiwan)). China Times, 21-03-2021 [Consulta: 23 març 2021].
  30. «鮭魚之亂逾300人改名遭酸 苦苓:貪小便宜有什麼不對?» (en xinès (Taiwan)). United Daily News, 21-03-2021 [Consulta: 23 març 2021].