Discussió:Bambú (desambiguació)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Utilitats[modifica]

Les utilitats del bambú poden ser:

  • Utilitats de les plantes de bambú (erosió fluvial, capa freàtica, paisatge, consumidor de CO2, desforestació, sostenibilitat,...)
  • Utitilitats dels troncs de Bambú(Cases, intruments musicals, cistelleria,...)

Bambú de la sort?[modifica]

No he trobat cap referència de què en català es pugui dir "bambú de la sort" a aquesta espècie. 81.34.238.132 12:56, 25 nov 2006 (CET)[respon]

Si entreu en un garden o una floristeria i demaneu bambú el més provable es que us ofereixin bambú de la sort. En els fòrums de jardineria bambú sol referir-se al Dràcena sanderiana

Jordi Coll Costa 18:09, 3 des 2006 (CET) Quin motiu hi ha per haver tret dues plantes que en català es diuen bambú i haver tornat a afegir una planta que si bé en anglès es diu "Lucky bamboo" en català es diu "canya xinesa" (sense TM ja que les plantes no tenen trade marcks) i no de cap altra manera? 81.34.234.43 19:08, 2 des 2006 (CET)[respon]

Les espècies i varietats de bambús hem semble que ha de anar als articles corresponents, però en podem parlar.Jordi Coll Costa 18:09, 3 des 2006 (CET)[respon]
Això és una pàgina de desambiguació, per tant crec que hi ha d'anar les pplantes que en catal`es diuen bambú. Trec el bambú de la sort, aja que en català (a diferència de l'anglès) no es diu bambú sinó canya xinesa. 83.36.112.80 16:02, 6 des 2006 (CET)[respon]

En català el terme bambú és un neologisme relativament recent, tradicionalment s'utilitzava el terme canya americana en general per bambú i canya de Ceilan, de Bengala,... per diferents espècies.

Vull evitar guerres inútils de reedicions, de moment deixem-ho tal com dius. Bambú groc no ho havia sentir a dir mai, el seu nom comú és bambú daurat, fins i tot bambú del Japó per P.aurea, però respecto la teva col·laboració. Però llavors no pots treure bambú de la sort, recentment el Servei de Control de Mosquits, ha confós públicament en la seva lluita contra el Mosquit tigre el bambú de la sort amb bambú.

Jordi Coll Costa 13:18, 7 des 2006 (CET)[respon]


Els noms vulgars acceptats en català per a les plantes i altres éssers vius venen al diccionari normatiu. La resta no estan acceptats: mira aquí. 81.36.153.155 14:20, 7 des 2006 (CET)[respon]

El DIEC no és la bíblia, és simplement una referència, i per tant revisable. Bambú de Ceilan, que no havia sentit a anomenar mai, a google tant sols hi té una entrada, la del DIEC, A diferència del bambú de la sort que en té vàries, i no surt al DIEC perquè va arribar a Catalunya a partir del 1998, a resultes de que EEUU prohibís la seva importació.

Jordi Coll Costa 14:52, 7 des 2006 (CET)[respon]

EL DIEC no és uan obra de referència. És l'obra que inclou totes les paraules que són permeses en el català estàndard (l'únic que es pot fer servir a la Viquipèdia segons els normes d'estil). L'única excepció és el termcat que recull les paraules que han estat aprovades en català i que encara no venen al DIEC. No és correcte traduir de l'anglès paraula per paraula el nom de plantes que no tenen nom en català. 81.36.153.155 15:03, 7 des 2006 (CET)[respon]
L'origen de l'utilització en la llengua catalana, de la paraula bambú es troba en que en la llengua anglesa a les canyes les anomenen bamboo, cane ho reserven per el bastó i a les canyes de sant Joan, reed. Per altre part, el DIEC de cap de les maneres, és un cànon de noms comuns de plantes. Hi ha una polèmica oberta des del punt de vista botànic a:

Proposta esborrar Categoria:Canyes, Categoria Discussió:Canyes

Jordi Coll Costa 19:46, 7 des 2006 (CET)[respon]

En el DIEC hi entren tots els noms reconeguts de plantes en el català estàndard. És la seva feina. L'origen del mot bambú no té importància, el que té importància és que ara és oficial en el diccionari. 81.36.153.155 19:55, 7 des 2006 (CET)[respon]

S'hi ha de posar restaurants en una pàgina de desambiguació?[modifica]

Em sembla que queda fora d'una pàgina de desambiguació posar-hi restaurants i altres termes que no hagin de tenir el seu article. D'altra banda m'agradaria saber per què no hi ha resposta als comentaris superiors. Evolució 17:03, 3 des 2006 (CET)[respon]

Ja he tret restaurantJordi Coll Costa 18:09, 3 des 2006 (CET)[respon]

Sinècdoque[modifica]

Trobo inversemblant que es posi una línia de més per explicar una sinècdoque. Només cal llegir qualsevol diccionari o enciclopèdia per veure que queda fora de lloc. Si ens poséssim a desambiguar sinècdoques no acabaríem amb les plantes. Tampoc entenc que es posin enllaços com [[nom científic|nom vulgar]] quan les normes d'estil manen que els noms dels éssers vius siguin els de l'article. Nihonjin 10:48, 8 des 2006 (CET)[respon]