Discussió:Doctor Guerrer

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Nom de l'article i un detall[modifica]

Jo diria que «War Doctor» s'ha de traduir com a «Doctor Guerrer». En aquest cas, War és un substantiu amb funció adjectival. Ah, i una altra cosa. Als episodis The Name of the Doctor, Night of the Doctor i Day of the Doctor s'explicita que el personatge interpretat per John Hurt no porta el nom de «Doctor», per la qual cosa la infocaixa i la caixa de successió no tenen gaire sentit en aquest article.– Leptictidium (digui, digui) 22:22, 25 nov 2013 (CET)[respon]

Al final de The Name of the Doctor presenten el personatge com El Doctor. A més a més, tot i tractar-lo de guerrer, al final de The Day of the Doctor el reconeixen com a Doctor. La caixa de successió l'he eliminat és redundant amb la infocaixa. No tot cas prefereixo esperar a veure el capítol en castellà per tocar-lo.--Mbosch (会話) 22:57, 25 nov 2013 (CET)[respon]
Jo crec que aquesta discussió la retardaria fins al capítol de Nadal que en principi crec que s'ha d'acabar d'aclarir. Estic d'acord amb en Mbosch que al final del capítol el reconeixen com a Doctor, però com que cap dels dos se'n enrecordaran, no saben que realment són realment el onze i el dotzè doctor. Jo seguiria el criteri de l'anglesa (de moment no canviar l'ordre fins que s'aclareixi més el tema).--KRLS , (disc.) 16:34, 29 nov 2013 (CET)[respon]
L'onzè Doctor, si que s'enrecorda, si no m'equivoco. Són en Tennant i Hurt que perden els seus records al tornar a la seva línia temporal. Si l'onzè també els perdés, no se'n recordaria que estan vius i per tant no podria anar a buscar Galliffrey (Ara bé, això és el que s'intueix que passarà, com has dit, millor esperar-se a l'emissió de l'especial de Nadal). Va entre el 8 i el 9, i si els de la BBC el deixen com a Doctor Guerrer i no li fiquen número em dona que és per no marejar la perdiu. No té número i els tres següents continuen amb el seu número i apa.--Mbosch (会話) 20:03, 29 nov 2013 (CET)[respon]
@KRLS: i @Mbosch: No sé si ja heu vist l'episodi nadalenc, però us avanço que no aporta cap informació nova sobre el Doctor de John Hurt. Així que estem com estàvem abans: amb en McGann com a 8è i Eccleston com a 9è. Jo deixaria el nom d'aquest article com a «Doctor Guerrer» (tot i que els puristes diran que l'hauríem de reanomenar a «War Doctor» perquè els episodis en qüestió encara no s'han doblat al català).– Leptictidium (digui, digui) 17:50, 3 gen 2014 (CET)[respon]
Capítol vist el 26 a primera hora (Esperava més :S). Cert, no diu res sobre el tema. Tenia pensat esperar a que doblessin l'especial dels 50 al castellà. I si no fan la mateixa traducció en els dos idiomes es torna a canviar per llavors i llestos. Sobre els números, si es que hi ha cap problemes, va entre el 8è i 9è, si no es canvien els nomes és bàsicament per no liar-la.--Mbosch (会話) 18:00, 3 gen 2014 (CET)[respon]
Amb tot això, sobre l'article The Day of the Doctor, en l'avaluació es va comentar moltes coses però res sobre l'article en sí. En quan estigui doblat la castellà editaré el que calgui en l'argument i si no dieu res el posaré en votació.--Mbosch (会話) 18:06, 3 gen 2014 (CET)[respon]