Discussió:Països Catalans/Arxiu 3

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Jo sóc d'Alacant ciutat, la meua llengua materna és el català i encara que sempre que parle amb tots els meus dic que parle en valencià tots sabem i tenim molt clar que aquest no és més que una forma més de la llengua catalana que és la nostra. Açí a Alacant és cert que el nacionalisme malauradament ja no està tan arraigat com ho estava abans, llargs anys de dictadura franquista i ara del PP han fet molt de mal per aquestes terres. Això no vol dir que la llengua (sobre tot al nord de la província i menys a la capital per la quantitat d'immigrants que han vingut a treballar) no gaudixca de molt bona salut. De la mateixa forma molts lluitem des de diferents organitzacions pel futur del nostre País i del nostre poble. Els Països Catalans i els pobles de Parla Catalana. Malgrat l'aprovació de l'estatut valencià a on s'accepta la denominació "idioma valencià" alguns de nosaltres mai ho acceptarem i continuarem negant aquest estatut vergonyós que es burla del País Valencià i dels seu poble.

Prou d'Estatuts... Autodetermi(N-A-C-I-Ó) dels pobles catalans YA!!!!!!! Països Catalans Lliures i Independents //*\\


Hay que señalar que los partidos en la Comunidad Valenciana que apoyan los países catalanes tiene menor apoyo popular que los que apoyan la legalización del cannabis. Los países catalanes es un invento de los catalanes a mayor gloria de los catalanes, que ignora completamente las libertades y derechos básicos valencianos y sus legalidad vigente, que no han mostrado interés en absoluto participar en tales utopías.

Así que este artículo está escrito por catalanes para catalanes, atropellando el sentir del 99 por ciento de los valencianos y aprovechando el apoyo de wikipedia, bloqueando la página y demás. Es lo más que pueden aspirar, porque otra cosa en Valencia... nada.


¿¿¿administrativamente qué?? ¿¿Alguien me puede decir cómo puede estar algo que NO EXISTE dividido administrativamente¿¿ ¿Qué administran, la NADA?


El respeto a la cultura y a la opinión de una comunidad es la base de todo conocimiento. Una enciclopedia y cualquier persona que se precie de defender la cultura debe luchar por esto.

Por encima de cualquier discusión con innumerables razones está la verdad objetiva, y en este caso es que los valencianos nunca se han sentido ni se sienten catalanes. Cualquier intento de imponer lo contrario será un atentado contra la libertad de los valencianos. Cualquier intento de meter a los valencianos en una comunidad (sea lingüística, cultural o política) bajo denominación de "catalana" significará la eliminación de un pueblo y de una cultura.

Los valencianos tienen su propia historia como reino de Valencia (incluso antes de la conquista de Jaume I ya existía el Reino de Valencia), su propia literatura (ejemplos innumerables, sólo por citar algunos: Ausias March y Joanot Martorell), sus propias tradiciones (que no son las de cataluña), su propia cultura (en todos los ámbitos, que no es catalana), sus propios órganos de gobierno (no son ninguna provincia de Cataluña y nunca ha formado parte de ninguna entidad o nación catalana) y su propia lengua (de origen distinto al catalán, con categoría de lengua oficial y con la conciencia de sus hablantes de hablar "valenciano", independientemente de lo que se parezca al catalán).


¿Si los valencianos nunca han intentado absorber la cultura de Cataluña, ni tergiversar la historia de Cataluña, ni, en definitiva, eliminar a Cataluña como realidad independiente de Valencia, por qué los catalanes sí hacen todo esto, y no respetan a los valencianos?


    • Això ho he copiat d'una versió antiga de la plana de discussió. No hi ha cap motiu pel que no hagi d'estar a la plana de discussió de l'article. Amb tot no és més que la suma d'una sèrie de disbarats, inclús aplicant les normes del castellà està mal escrit! Plàcid Pérez Bru 15:52, 31 mai 2006 (UTC)


el fet de que els escriptors dels comentaris de dalt escriguen en castellà torna a revalidar que són els castellans i la resta d'espanya qui rebutja els PPCC, i acte seguit, la unitat de la llengua. després de to molt autoritari intenten parlar dels valencians i la seua 'opinió' quan no plasmen més que la seua. hi ha molts grups de valència i sobretot, del país valencià, que recolzen tant la unitat com els PPCC i no són tant petits com pretenen presentar. ACPV i el Bloc resulten tenir milers de membres, i l'Avanç és llegit per alguns milers més. Per fi, afegiria la meua veu als d'altres valencians que han deixat gravat ací la seua, que nosaltres parlem el català al qual diem valencià, i que ni tenim por ni ens molesta el terme PPCC: abans d'ell, no sabíem com referir-nos a casa nostra, més que el "allà on em diguen 'bon dia'". I ara que el tenim i s'ha popularitzat és justament quan volen esborrar-lo per no-existent??!!

Definició

Antes de nada dire que no me funciona la tecla para colocar las tildes y por lo tanto no vereis ninguno en este escrito.

Bueno no se como empezar, quiza diria que la definicion de Paises Catalanes como "zonas donde se habla el catalan o tienen sus ciudadanos ciertos derechos y deberes con respecto a la lengua catalana" me parece una definicion que juega muy a favor de lo que para mi son aspiraciones de toque imperialista.

Resulta que incluye a determinadas comarcas, nada mas ni nada menos que 10, de la comunidad valenciana donde el valenciano/catalan no es mas que una lengua de obligado aprendizaje en las escuelas, pero que nadie usa. Sin ir mas lejos en mi municipio no hay ni un solo, y digo bien, ni un solo catalanoparlante (y generaciones anteriores a la mia jamas lo han estudiado). Pero como son comarcas donde hay unos derechos y deberes para con la lengua catalana, pues estan incluidas en el mapa (TODO SEA POR ABARCAR EL MAYOR TERRITORIO POSIBLE).

Para aquellos que defienden la idea de Paises Catalanes como un concepto de union linguistica y/o cultural que intenta promover y garantizar el uso de la lengua me parece perfecto. Pues una lengua es parte importante de uno mismo y siempre respetare la lengua catalana.

Para aquellos que defienden la idea de Paises Catalanes como una posible y futura union politica independiente, mi mas profundo pesame porque esa idea esta muerta desde el dia en que salio a la luz. Si esa idea fuera una realidad imagino que, dada la predileccion por parte de los independestistas hacia el derecho de los pueblos para reivindicar su independencia, permitan al pueblo de esas comarcas castellano parlantes de la comunidad valenciana (que no se identifican en absoluto con la lengua catalana) solicitar la secesion de la misma y adhesion al pais vecino.

Soy valenciano, nacido y residente en la comunidad valenciana (actualmente en la que considero mi ciudad, Valencia), de padres nacidos y residentes en la comunidad valenciana, que pagan impuestos a la comunidad valenciana y que contribuyen al progreso de la comunidad valenciana... soy valenciano de los pies a la cabeza y aun asi, a veces tengo que soportar que un catalanista me diga que NO SOY VALENCIANO SINO ESPAÑOL...

Fdo: Un valenciano sin traumas historicos.

A mi em sembla correcta la definició per explicar els dos conceptes dels Països tal com queda reflexat més endavant a l'article: el lingüístic i el territorial. Per uns és una cosa, per altres és l'altre, uns tercers ho rebutgen tot plegat i nosaltres no entrem en valoracions. Tens alguna proposta concreta per millorar-ho? --VRiullop (parlem-ne) 16:17, 30 jun 2006 (UTC)

drets i deures no hi ha

Els Països Catalans (sovint abreujats PP.CC. o PPCC) són els territoris en els quals els habitants parlen el català, o hi existeixen drets i deures lingüístics per als habitants en eixa llengua.

La primera frase de esta pagina dice muy poco, y lo que dice no es cierto. El problema origina en la expresion "drets i deures". En todos los paises del mundo existe el derecho de hablar Catalan, y en muchos de ellos tambien existe el derecho de usarlo ant la oficialidad, por ejemplo, si un hipotetico monolingue catalan se presantase en una oficina de seguridad social de londres, el encargado estaria obligado encontrarle un traductor. Sin embargo, no existe este derecho ni en rosellon ni en murcia, regiones incluidas, segun el articulo, en los PPCC.

En cuanto el deber linguistico (concepto un poco dictatorial para mi gusto) fue aprobado este anyo, en el referendo estatutal, y solo se aplica a Catalunya. Hay que quitar " o hi existeixen drets i deures lingüístics per als habitants en eixa llengua." cambiandolo por algo como "o en els quals es parlava historicament."

Desculpadme los errores de gramatica y ortografia, y por escribir en castellano.

Boynamedsue

Acabo de hacer el cambio que propuse, si esta mal dicho, perdonadme.el comentari anterior sense signar és fet per Boynamedsue (disc.contr.) 18:38, 3 nov 2006

No em convenç el canvi. Històricament s'ha parlat català a Algèria o a Sardenya, fora de l'Alguer, i no són dels Països Catalans. En canvi hi ha comarques valencianes on no s'ha parlat ni es parla. La definició intenta explicar dues concepcions dels Països:
  • Lingüístic (exclou la Vall d'Aran, la Fenolleda, etc).
  • Geohistòric (exclou l'Alguer o el Carxe).
Estic d'acord en que els drets i deures és un concepte confús i variable. Jo ho definiria com els territoris on el català és llengua pròpia, o els territoris geohistòrics on ha predominat el català. --VRiullop (parlem-ne) 18:21, 3 nov 2006 (CET)

Tienes razon, esta mejor, pero no puede quedar como esta. Preferiria que la frase "lengua propia" quedase fuera del texto, es un termino muy cargado politicamente y bastante artificial, que ni se entiende fuera de Espanya (que es la lengua propia de los estados unidos? La lengua propia de Valencia es Catalan, Arabe o algun dialecto berberesco o mozarabe olvidado?). No se.... no creo que ni mi ingles sirva para formular una frase que incluya toda esta informacion. --Boynamedsue

UNIVERSAL DECLARATION OF LINGUISTIC RIGHTS, Article 1: "The term language proper to a territory refers to the language of the community historically established in such a space." --VRiullop (parlem-ne) 19:14, 3 nov 2006 (CET)

Gracias. Ahora admito que el termino existe en ingles, pero nunca lo habia visto antes. Me parece casi tan ambiguo como lo de derechos y deberes, sugiere que si un idioma es propio, otro no. Buscare el termino en otros contextos a ver si nos ponemos de acuerdo sobre si constaria una mejora cambiar la frase a "o en les quales es hagui parlat el catala com llengua propia", o algo por el estilo. Boynamedsue

No és aquest el sentit que li volia donar. A més de la definició d'àrea lingüística s'hi inclouen comarques occitanoparlants i castellanoparlants on el català no és llengua pròpia però històricament han format part d'unitats administratives (el Principat, el País Valencià) de predomini català. A veure si ens entenem, deixant de banda la llengua pròpia: "Els Països Catalans són els territoris en els quals els habitants parlen el català, o els territoris que formen part d'unitats geohistòriques de predomini català." La primera part és la definició lingüística i la segona part és la definició historicopolítica, la mateixa que es pretenia definir amb els termes jurídics de drets i deures. --VRiullop (parlem-ne) 16:39, 5 nov 2006 (CET)

Bueno, no veo ningun problema con esto. Cambiado. BNS

Proposta de protecció

Poposo protegir la pàgina de vàndals, anònims i novells. Jordi Coll Costa 15:10, 4 des 2006 (CET)

Petició d'enllaci

Una salutació des de la "Uiquipedia n'asturianu". En la nostra enciclopèdia tenim fet aquest article però al ser impossible editar-ho no podem afegir en aquesta pàgina l'enllaci al nostre, us agrairia molt que el pongais. ast:Països Catalans Moltes gràcies. Una salutació i perdó pel meu català! Puxa la Uiquipedia! Visca la Viquipèdia! Vsuarezp

Fet Fet! Bon Nadal. --VRiullop (parlem-ne) 12:05, 26 des 2006 (CET)