Discussió:Rang

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Benvolguts administradors, Hi ha una sèrie de categories referides a graus militars o policials que estan mal titulades per anglicisme inadvertit: usen "rang" on caldria usar grau. En català, com en les altres llengües romàniques, el rang és, diguem-ne, la "categoria", el "nivell", o sigui, la posició jeràrquica dins l'escalafó; aquesta posició ve indicada pel grau (per exemple, sergent, tinent o coronel). Per exemple, el grau de capità té rang superior al grau de tinent i rang inferior al grau de major. En anglès tots dos conceptes es designen amb el mateix mot: rank. Estem davant casos de calc lingüístic manifest, doncs. Per aquest motiu caldria canviar els títols de les categories següents:

  • Rangs de la RAF passaria a Graus de la RAF;
  • Rangs militars de la Unió Soviètica passaria a Graus militars de la Unió Soviètica;
  • Rangs de l'Exèrcit Imperial Japonès durant la Segona Guerra Mundial passaria a Graus de l'Exèrcit Imperial Japonès durant la Segona Guerra Mundial;
  • Rangs de la Marina Imperial Japonesa durant la Segona Guerra Mundial passaria a Graus de la Marina Imperial Japonesa durant la Segona Guerra Mundial;
  • Rangs dels Mossos d'Esquadra passaria a Graus dels Mossos d'Esquadra.

Gràcies. Joan Rocaguinard (disc.) 01:10, 8 gen 2011 (CET)[respon]

Cercant rang al DIEC, el defineix com "Grau social, jeràrquic." No sé si és necessari el canvi o no. He demanat als creadors de les diferents categories el seu parer sobre la qüestió.--Àlex Esp (Discussió) 02:20, 10 gen 2011 (CET)[respon]
Estic completament d'acord amb en Joan Rocaguinard en que cal reanomenar les categories. El grau és "Cadascun dels estaments dins la jerarquia militar", per exemple segons l'accepció 5.4 del dicionari GEC. Capità, coronel, etc.. són, específicament, graus i no pas rangs. Rang és un genèric que es pot referir a qualsevol jerarquia.--Carles (enraonem) 08:23, 10 gen 2011 (CET)[respon]
Caldria evitar fer les discussions aquí. Copio la discussió a la discussió corresponent pàgina de desambiguació «Rang». Quan s'hagi assolit una decisió feu una llista amb els articles que caldria reanomenar en que no pugueu fer-ho vosaltres mateixos. Gràcies. --Bestiasonica (disc.) 10:16, 10 gen 2011 (CET)[respon]
Fins aquí copiat de Viquipèdia:Petició als administradors

He trobat aquests articles que estan implicats en aquesta discussió. Personalment canviaria els números per text ("5" per "cinc" i "2n" per "segon")Pel que fa altres cossos que no siguin militars que caldria fer?--Bestiasonica (disc.) 10:16, 10 gen 2011 (CET)[respon]

Jo sóc el creador de bona part d'aquests articles. No en sóc un entès i vaig triar la paraula rang simplement perquè la considerava correcte. Si els entesos diuen que cada cas concret s'anomena grau doncs endavant, cal canviar-ho.--Galazan (disc.) 11:26, 10 gen 2011 (CET)[respon]
Voldria precisar que rang no és pas incorrecte, al contrari, és un terme perfectament correcte. Nogensmenys diria que, per parlar més en concret o amb més precisió, és millor grau quan parlem de cadascuna de les categories de la jerarquia. Trobo que podem fer servir rang per exemple, dient que un capità és un oficial de rang superior a un tinent. En canvi, diriem que tal persona té el grau de capità, i no el rang. Per això em sembla que tots els articles mencionats anteriorment s'haurien de reanomenar de rang a grau, llevat potser del Rang de 5 estrelles, en aquest dubto.--Carles (enraonem) 15:35, 10 gen 2011 (CET)[respon]
Hola. Estic consultant el DIEC (edició de 1995), i veig que rang és grau social, jeràrquic i grau és qualsevol dels estats intermediaris que condueixen successivament d'un estat a un altre, i en l'aceptació grau militar és categoria de la jerarquia militar. Grau de capità, de comandant. Resumint, crec que es tracta d'una discusió semàntica en el que totes dues acceptacions poden ser correctes. Suposo que hi hauran companys fil·lòlegs més qualificats que jo (que no ho sóc pas) per decidir quin dels mots és el més correcte. El que decidiu ja m'estarà bé; i si creieu que el millor és canviar-ho, ja procuraré anar-ho modificant en els meus articles. --Ignasi (disc.) 19:01, 10 gen 2011 (CET)[respon]
Vista la definició del DIEC jo entenc que rang és equivalent a grau (però no tots els significats de grau equivalen a rang). Per tant es poden utilitzar les dues paraules.--Galazan (disc.) 19:33, 14 gen 2011 (CET)[respon]
El DIEC defineix Comandant, Coronel o Tinent com a "Militar de grau intermedi entre...". Per això i pel que s'ha dit fins ara, estic d'acord amb el Carles en canviar rang per grau. --Mgclape (disc.) 13:41, 3 feb 2011 (CET)[respon]