Georges Feydeau

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Georges Feydeau

Georges Feydeau (París, 1862 - 1921). Va ser un comèdiògraf francès especialitzat en el gènere del vodevil. Algunes de les seves obres, considerades com unes veritables "peces de rellotgeria" s'han representat infinitat de vegades arreu del món: L'Hotel de Livre -Échange (1894), La dame de Chez Maxim's (1899) o Occupe-toi d'Amélie (1908). A Catalunya se'n van representar adaptacions i versions en català per a tots els gustos, de la mà d'actors coneguts com a Josep Santpere o Elena Jordi en el decurs la primera meitat del segle XX i fins la Guerra Civil.

Obra dramàtica[modifica | modifica el codi]

  • Par la fenêtre, 1882
  • Amour et piano, 1883
  • Gibier de potence, 1883
  • Fiancés en herbe, 1886
  • Tailleur pour dames, 1886
  • La lycéenne, 1887
  • Un bain de ménage, 1888
  • Chat en poche, 1888
  • Les fiancés de Loches, 1888 (amb col·laboració de Maurice Desvallières).
  • L'affaire Édouard, 1889 (amb col·laboració de Maurice Desvallières).
  • C'est une femme du monde, 1890 (amb col·laboració de Maurice Desvallières).
  • Le mariage de Barillon, 1890 (amb col·laboració de Maurice Desvallières).
  • Monsieur Chasse, 1892
  • L'Hôtel du libre échange, 1894
  • Champignol malgré lui, 1892 (amb col·laboració de Maurice Desvallières).
  • La Main passe, 1904
  • L'Âge d'or, 1905 (amb col·laboració de Maurice Desvallières i música de Louis Varney)
  • Le bourgeon, 1906
  • La Puce à l'oreille, 1907
  • Occupe-toi d'Amélie, 1908
  • Dormez, je le veux.
  • La dame de Chez Maxim.,
  • La Duchesse des Folies-Bergère.

Traduccions al català[modifica | modifica el codi]

  • Cuida't de l'Amelia. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Teatre Apol.lo de Barcelona, el 9 de maig de 1914.
  • Un nus a la cua. Traducció de Gaym Castor. Estrenat al Teatre Apol·lo de Barcelona, el 29 de maig de 1915.
  • La dama de Chez Maxim. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Gran Teatre Espanyol de Barcelona, el 3 de juny de 1917.
  • El Gall dindi. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Teatre Nou de Barcelona, el 22 d'octubre de 1920.
  • Les dues oques. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Gran Teatre Espanyol de Barcelona, el 25 de febrer de 1921.
  • L'hotel dels gemecs. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Gran Teatre Espanyol, el 22 de setembre de 1921.
  • Sessió nocturna. Versió de Pol Agustí
  • Diamant en brut. Versió de Pol Agustí
  • Dorm: t'ho mano. Versió de pol Agustí
  • Toquem i toquem.
A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Georges Feydeau