Kyrie eleison

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca

Kyrie és el cas vocatiu del substantiu grec κύριος (kyrios: «senyor») i significa «Oh Senyor!». Eleison, en grec ἐλέησον, és imperatiu aorist del verb ἐλεέω "compadir". Transliterat al llatí, és el nom comú d'una important pregària de la litúrgia cristiana, la del «Senyor, tingueu pietat».

Origen[modifica | modifica el codi]

Kyrie eleison és una expressió molt antiga, utilitzada constantment en totes les litúrgies cristianes. Flavi Arrià la cita al segle II: «Invocant Déu diem Kyrie eleison» (Diatribae Epicteri, II, 7).

El Kyrie Eleison és un dels cants més antics del cant gregorià (això es dedueix pel seu text en grec). Té una estructura de triple exclamació: a. Kyrie eleison. b. Christe eleison. a. Kyrie eleison.

Ús del Kyrie eleison[modifica | modifica el codi]

Forma part de l'ordinari o comú de la missa, que és la part invariable, és a dir que els seus cants són iguals durant tot l'any, al contrari que el propi, que és el que conté els cants que canvien segons les estacions de l'any o de les festivitats. També conegut a lletania dels sants.

Exemple de lletania[modifica | modifica el codi]

En llatí[modifica | modifica el codi]

Kyrie, rex genitor ingenite, vera essentia, eleyson.
Kyrie, luminis fons rerumque conditor, eleyson.
Kyrie, qui nos tuæ imaginis signasti specie, eleyson.
Christe, Dei forma humana particeps, eleyson.
Christe, lux oriens per quem sunt omnia, eleyson.
Christe, qui perfecta est sapientia, eleyson.
Kyrie, spiritus vivifice, vitæ vis, eleyson.
Kyrie, utriqusque vapor in quo cuncta, eleyson.
Kyrie, expurgator scelerum et largitor gratitæ; quæsumus propter nostras offensas noli nos relinquere, O consolator dolentis animæ, eleyson

(ed. Burntisland, 929)

Traducció al català[modifica | modifica el codi]

Senyor, Rei i Pare no engendrat, Veritable Essència de Déu, tingueu pietat de nosaltres.
Senyor, Font de llum i Creador de totes les coses, tingueu pietat de nosaltres.
Senyor, Tu que ens has marcat amb el segell de la Teva Imatge, tingueu pietat de nosaltres.
Crist, Veritable Déu i Veritable Home, tingueu pietat de nosaltres.
Crist, Sol Naixent, a través de qui són totes les coses, tingueu pietat de nosaltres.
Crist, Perfecció de la Saviesa, tingueu pietat de nosaltres.
Senyor, Esperit vivificador i Poder de vida, tingueu pietat de nosaltres.
Senyor, Alè del Pare i el Fill, en qui són totes les coses, tingueu pietat de nosaltres.
Senyor, Purificador del pecat i Almoiner de la Gràcia, et preguem no ens abandonis a causa de les nostres ofenses, Consolador de l'ànima adolorida, tingueu pietat.

En el cant[modifica | modifica el codi]

Un cant gregorià del Kyrie eleison

Generalment es canta:

Kyrie, eleison
Christe, eleison
Kyrie, eleison

és a dir

Senyor, tingueu pietat de nosaltres
Crist, tingueu pietat de nosaltres
Senyor, tingueu pietat de nosaltres