Tema de Usuari Discussió:Alzinous

Petit de cal tx (discussiócontribucions)

Ludoviko, he trobat una cosa molt extranya. A totes les llengües de la Viquipèdia que he consultat, el parlament de l'estat d'Israel apareix amb el nom Knesset [excepte la de llengua castellana]. L'excepció és l'edició en català, en la qual el nom apareix com Kenésset.

No veig cap justificació per l'addició d'una 'e' entre la 'K' i la 'n'. L'accent també és una cosa estranya, però potser no tant.

Què en penses?

Petit de cal tx

PS. VilaWeb també fa servir Knesset: https://www.vilaweb.cat/noticies/israel-senfonsa-en-una-crisi-mai-vista-per-laprovacio-de-la-primera-llei-contra-el-poder-judicial/

Alzinous (discussiócontribucions)

Imagino que segueix la proposta de transcripció al català de textos hebreus que no té perquè ser la mateixa que en altres idiomes. Igual ho podries plantejar a la Taverna - Viquipèdia:La taverna/Ajuda.

Resposta a «Kenésset»