Annobonès

De Viquipèdia
Salta a: navegació, cerca
Infotaula de llenguaAnnobonès
Fa d’Ambu
Parlants
5.000–6.000[1] principalment a Annobón, Bioko
Parlat a Guinea Equatorial Guinea Equatorial
Classificació lingüística
llengües humanes
pidgins i criolls
criolls portuguesos
Característiques
Sistema d'escriptura alfabet llatí
Codis
ISO 639-2 fab
ISO 639-3 fab
Glottolog fada1250
IETF fab
Modifica dades a Wikidata

L'annobonès és un crioll portuguès conegut pels seus parlants com a Fa d'Ambu o Fá d'Ambô (portuguès Fala de Ano-Bom), que és parlat a les illes d'Annobón i Bioko, així com a la zona costanera de la Guinea Equatorial, majoritàriament per mestissos d'africà, lusoafricà i espanyol.

En el país hi ha una actitud positiva vers l'idioma i n'hi ha cursos d'ensenyament a la capital, Malabo.

Orígens[modifica]

Els portuguesos descobriren l'illa en el segle XV, i era deshabitada. Els colonitzadors van decidir portar-hi esclaus d'Angola i Sao Tomé i Principe per poblar l'illa. El crioll era parlat originàriament pels descendents del mestissatge entre homes portuguesos i les esclaves africanes importades, per tant té un origen semblant al forro, el crioll dels lliberts de Sao Tomé i Principe, del qual potser en deriva. El govern de Guinea Equatorial ha finançat un estudi sociolingüistic a Annobón de l'Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP), que ha demostrat forts vincles amb les poblacions criolles portugueses a Sao Tomé i Principe, Cap Verd i Guinea Bissau.[2]

Característiques[modifica]

L'annobonès és anàleg al Forro. De fet, ha de ser derivat de forro, ja que comparteix la mateixa estructura (82% del seu lèxic). Després que Annobón va passar a Espanya, l'idioma podria haver incorporat paraules del castellà (10% del seu lèxic), encara que és difícil d'assegurar, donada la similitud entre el castellà i el portuguès. Actualment el castellà és l'idioma oficial de l'illa, tot i que no és molt parlat i el crioll portuguès té un ús vigorós a l'illa i a la capital Malabo, i també té alguns parlants a part continental de Guinea Equatorial.[3] El portuguès normalitzat és usat com a llengua de litúrgia. Hi ha intents d'instaurar el portuguès com una de les llengües oficials a Guinea Equatorial.[4][5][6]

Referències[modifica]

  1. Ethnologue: Languages of the World. 16th. Dallas, Texas: SIL International, 2009. 
  2. «Formação de professores e programas televisivos introduzem português na Guiné-Equatorial» (en (portuguès)). Sol, 1\5 Febrer 2014. [Consulta: 27 novembre 2015].
  3. «Fa d’Ambu». Ethnologue. [Consulta: 15 novembre 2010].
  4. «Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language». PRNewsWire, 14-10-2011. [Consulta: 15 novembre 2010].
  5. «El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial». Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria. [Consulta: 15 novembre 2010].
  6. «Proyecto de Ley Constitucional» (PDF). Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial, 14-10-2011. [Consulta: 15 novembre 2010].