Maletes perdudes
| Tipus | obra literària |
|---|---|
| Fitxa | |
| Autor | Jordi Puntí i Garriga |
| Llengua | català |
| Publicació | Catalunya, 2010 |
| Editor | Empúries |
| Dades i xifres | |
| Gènere | novel·la |
| Nombre de pàgines | 456 |
Maletes perdudes (2010) és la primera novel·la de l'escriptor manlleuenc Jordi Puntí i Garriga.[1] L'autor ja havia escrit anteriorment dues obres de narrativa: Pell d'armadillo (1998) i Animals tristos (2002). Aquesta novel·la va guanyar diversos premis, com el de la Crítica de la Narrativa Catalana, el Lletra d'Or i el Premi Llibreter de narrativa.
El seu èxit s'estengué més enllà dels Països Catalans. Maletes perdudes figura entre les obres catalanes més traduïdes juntament amb Camí de sirga de Jesús Moncada o la Ciutat invisible d'Emili Rosales.[2]
L'obra
[modifica]Argument
[modifica]La novel·la se centra sobre quatre germans de mares diferents, Christof, Christophe, Christopher i Cristòfol, nascuts a diversos països europeus, que cerquen el seu pare, en Gabriel Delacruz, un transportista de mobles. Arran de la seva desaparició, els quatre fills descobreixen a poc a poc la vida del seu progenitor.[3]
Premis
[modifica]- 2010 — Premi de la Crítica de narrativa catalana.
- 2010 — Premi Llibreter de narrativa.
- 2010 — Premi Lletra d'Or.
- 2010 — Premi Joaquim Amat-Piniella.
Traduccions
[modifica]A l'alemany:
- Die irren Fahrten des Gabriel Delacruz. Traductor: Michael Ebmeyer. Colònia: Kiepenheuer und Witsch Verlag, 2013.
A l'anglès:
- Lost Luggage. Traductora: Julie Wark. Atria Books/Marble Arch Press, 2013. Short Books Ltd, 2014.
A l'eslovè:
- Izgubljeni kovčki. Traductora: Veronika Rot. Ljubljana: Mladinska Knjiga, 2015.
A l'espanyol:
- Maletas perdidas. Traductora: Rita da Costa. Barcelona: Salamandra, 2010.
Al francès:
- Bagages perdus. Traductor: Edmond Raillard. París: JC Lattès, 2013.
A l'italià:
- Valigie smarrite. Traductora: Stefania Maria Ciminelli. Milà: Mondadori, 2012.
Al neerlandès:
- Verloren bagage. Traductora: Irene van de Mheen. Amsterdam: Atlas Contact, 2011
Al polonès:
- Zagubione bagaże. Traductor: Witold Jan Maciejewski. Katowice: Sonia Draga, 2015.
Al portuguès (de Brasil):
- Bagagem perdida. Traductora: Angela Zarate Bandeira. São Paulo: Rai Editora, 2012.
Al romanès:
- Bagaje pierdute. Traductor: Alexandru Călin. Bucarest: Curtea Veche, 2012.
Referències
[modifica]- ↑ «Maletes perdudes». Gran Enciclopèdia Catalana. Barcelona: Grup Enciclopèdia.
- ↑ Nopca, Jordi «Quina literatura catalana es llegeix al món?». Diari Ara, 20-04-2014, p. 48-49 [Consulta: 24 abril 2014].
- ↑ «Avanç editorial: ‘Maletes perdues'». Vilaweb, 15-02-2010 [Consulta: 16 maig 2023].