Discussió:Mimas (satèl·lit)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Mimes[modifica]

@Leptictidium: Creus que s'hauria de reanomenar a "Mimes"? enciclopedia catalana i el Periódico. No he trobat gaires referències en català.--Manlleus (disc.) 10:26, 15 ago 2021 (CEST)[respon]

@Manlleus: L'adaptació al català de la terminació -ας és problemàtica. Els criteris de transcripció de l'IEC, igual la GEC, diuen que millor «Mimes», mentre que alguns hel·lenistes de primera línia diuen que millor «Mimas». Quan vam tenir una discussió similar amb «Leònides/as» i «Pausànies/as», el consens al qual vam arribar va ser seguir els criteris de l'IEC, que és l'ens normatiu, en els títols dels articles, afegir a la intro notes com la que pots veure a «Pausànies (geògraf)» i, a partir d'aquí, deixar que tothom faci servir la forma que més li agradi en tot allò que no sigui els títols dels articles. Notifico igualment en @Magenri:, autor de l'article sobre el gegant en honor de qui es va anomenar aquest satèl·lit de Saturn.—Leptictidium (digui) 10:39, 15 ago 2021 (CEST)[respon]
Té lògica lo que comentes, però adaptar mots al català malgrat no ser fidels al mot original estranger crec és una pràctica habitual i es podria aplicar a altres satèl·lits que ja tenen el títol "catalanitzat". el IEC recomana escriure -es en mots grecs, hebreus,... Em sembla més important que lo que diguin experts en solitari--Manlleus (disc.) 10:45, 15 ago 2021 (CEST)[respon]
@Leptictidium: m'ha mencionat sobre aquest tema, i la meva opinió és que s'hauria de respectar la forma acabada en -ας encara que sigui problemàtica. L'autoritat de Pierre Grimal, la font de Mimas i sobretot la del Diccionari Grec-Català conserven aquesta terminació en -ας. Sense voler entrar en cap discussió, si ens llegim amb calma allò que diu l'IEC sobre aquestes terminacions, descobrim que no és una normativa sinó una recomanació.--Magenri (disc.) 12:42, 15 ago 2021 (CEST)[respon]