Viquipèdia:Avaluació d'articles/Santo Domingo el Antiguo

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Santo Domingo el Antiguo[modifica]

Santo Domingo el Antiguo (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre) Un article que crec que amb una repassada lingüística pot arribar a ésser un article de qualitat. --MarisaLR (disc.) 19:22, 13 març 2011 (CET)[respon]

He fet alguns retocs, com sempre, reversibles. Al Diego de Castilla, per a no catalanitzar-li tot el nom (que no crec que l'arribem a tenir mai), li he catalanitzat el topònim. Coses que jo revisaria:
  • el concepte "gran desenvolupament" es repeteix molt a prop un de l'altre. Igual li passa a "anomenat «Els Llorers»"Fet Fet! tens raó--MarisaLR (disc.) 00:11, 15 març 2011 (CET)[respon]
  • A «Els Llorers» li dius pati i claustre en dues frases continues.Fet Fet!--MarisaLR (disc.) 00:11, 15 març 2011 (CET)[respon]
  • Em penso que si dius "està dedicat a La resurrecció", parlant del fet, no va en cursiva. En cursiva seria quan et refereixes a una obra sobre la resurrecció.
acabat.--amador (disc.) 21:11, 14 març 2011 (CET)[respon]
Doncs si ho fas, potser li has de dir com el varen anomenar tota la vida. No estic molt al cas d'aquestes qüestions.--amador (disc.) 05:18, 15 març 2011 (CET)[respon]

No tenc clar si ha de ser "de El Greco" o "d'El Greco". Es podria aclarir? Pau Cabot · Discussió 21:11, 23 abr 2011 (CEST)[respon]

Jo estic gairebé segur que s'apostrofa (Regles d'apostrofació del català#Particularitats i observacions), de fet no veig per què no hauria d'apostrofar-se, en tot cas el dubte seria si seria "d'El Greco" o "del Greco", i crec que és la primera. D'altra banda, estic fent algunes modificacions a l'article; crec que la frase de la introducció
"L'església, com es presenta als nostres dies, va patir grans transformacions durant la segona meitat del segle XVI, en enderrocar-se l'antiga església mudèjar."
hauria de ser retocada, en tot cas hauria de ser quelcom com (és un exemple).
"L'església va patir grans transformacions durant la segona meitat del segle XVI, en enderrocar-se l'antiga església mudèjar, per arribar fins com es presenta als nostres dies.--Arnaugir 12:08, 25 abr 2011 (CEST)Fet Fet!--MarisaLR (disc.) 19:15, 25 abr 2011 (CEST)[respon]
He fet una revisió lingüística de tot l'article, i he canviat els "de El Greco" per "d'El Greco", en cas que no fos correcte es pot revertir ràpidament amb un cerca/reemplaça.--Arnaugir 12:53, 25 abr 2011 (CEST)[respon]
Gràcies per la revisió.--MarisaLR (disc.) 19:15, 25 abr 2011 (CEST)[respon]