Discussió:Elisabet II del Regne Unit

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Segons les normes de traducció de noms l'article s'hauria de nomenar : Isabel II (http://www.uoc.edu/serveilinguistic/criteris/convencions/criteris_traduccio.html). També tinc dubtes vers si es del Regne Unit o bé d'Anglaterra ...--Marc (Mani'm?) 12:38, 21 jul 2009 (CEST)[respon]

Esadir també opta per Isabel II d'Anglaterra, i l'enciclopèdia catalana per Elisabet II d'Anglaterra. Només queda clar "d'Anglaterra".--Lohen11 (disc.) 12:54, 21 jul 2009 (CEST)[respon]
Com a opinió personal, tenint en compte que tant Elisabet com Isabel són dues formes igualment vàlides per a aquest nom de dona, jo triaria Elisabet perquè és el més acostat a la forma original (i en canvi deixaria Isabel II d'Espanya, per exemple, pel mateix motiu). A la Viqui anglesa anomenen tots els reis posteriors a la unió dinàstica del 1706-1707 "del Regne Unit", per diferenciar-los dels reis estrictament anglesos i escocesos, a més a més que són també els caps d'estat dels reialmes del Commonwealth; com també fem nosaltres diferenciant entre reis de Castella –i d'Aragó, de Navarra, de Lleó o d'Astúries– i reis d'Espanya a partir de la dinastia borbònica i l'aplicació dels Decrets de Nova Planta. En resum, que trobo que Elisabet II del Regne Unit està la mar de bé fa l'ulletEnric (discussió) 13:11, 21 jul 2009 (CEST) [respon]