Tema de Viquiprojecte Discussió:Viquirepte/500 vectorials

Consells sobre revisió final de les traduccions!

3
Xavier Dengra (discussiócontribucions)

A tots els participants fins ara (@KajenCAT, @Townie, @Solde, @Medol, @Lalpino, @Rocafera, @Pere prlpz, @Cataleirxs, @Docosong, @Gvilasecaj, @Núria Florensa Adell, @Paucabot, @Setze16, @Manlleus i @Jaumellecha, comparteixo amb vosaltres alguns consells importants:

  1. Prioritzeu l'ús del TERMCAT, sobretot si traduïu des del castellà, anglès o francès. Hi ha molts falsos amics que en català tenen un nom concret. Assegurem la qualitat lingüística en la mesura que ens sigui possible.
  2. Vigileu l'ordre de les traduccions: en anglès, una etiqueta Northern Alps que està dividida en dues línies Northern (superior) i Alps (inferior), en català serà "Alps septentrionals"; en la línia superior "Alps" i en la inferior "septentrionals". No patiu per fer-ho amb el sentit comú en català.
  3. Comproveu la previsualització que teniu a la dreta del sistema de traducció d'etiquetes del SVG Translate. Sobretot pel que fa a qualitat, ordre de les etiquetes i també llargada (podeu afegir abreviacions si queda massa llarg i especificar-ho a la descripció del fitxer un cop penjat).
  4. Si una etiqueta és sobrera en català per qualsevol motiu (nom prescindible, no té equivalent en català, resultat massa atapeït, en la llengua original hi havia dues línies i en català només una, etc): feu servir un espai simple per deixar-la buida.
  5. Els passos 6 a 9 de les instruccions són importants també! No us els salteu, si us plau. És tan rellevant poder identificar que un fitxer té versió i descripció en català com haver-lo traduït, perquè Wikimedia Commons per a qui no té la sessió iniciada (és a dir, lectors no viquipedistes) no apareix per defecte en català i pot passar moooolt desaparcebut que el vectorial que hem esmerçat temps a traduir està en la nostra llengua. Si teniu dubtes o voleu explicacions personalitzades sobre algun fitxer que ja heu fet i no sabeu com completar demaneu ajuda, però proveu de seguir-los i de posar la descripció en català també!

Recordeu que el concurs té vocació de servei públic. Si no arribem a les 500 traduccions no passarà res, però que les que haguem completat tinguin realment un sentit d'utilitat i la màxima excel·lència possible.

Aquest missatge és per alguns detalls concrets que he vist en algun que altre fitxer i espero que us puguin donar un cop de mà. Si ja ho fèieu així, fantàstic! Us agraeixo la gran participació en aquestes primeres 30 hores i ho estem fent d'allò més bé!

Jaumellecha (discussiócontribucions)

Bones! un cop publicada la imatge, ja no puc accedir a l'apartat 'Resum'. Com ho puc fer per afegir els passos 6-9 de les primeres imatges que he pujat?

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Quina imatge, @Jaumellecha? Si us plau crea'n un fil separat amb el dubte :)

Resposta a «Consells sobre revisió final de les traduccions!»