Vés al contingut

Samira Negrouche: diferència entre les revisions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
m Eliminant avís FR erroni
sud els -> sur les i d'altres
Etiqueta: editor de codi 2017
Línia 1: Línia 1:
{{Currículum|data=maig de 2020}}
{{Currículum|data=2020}}
{{Infotaula persona}}
{{Infotaula persona}}
{{IniciBio}} és una escriptora i poeta francòfona [[alger]]iana. Doctora en medicina, treballa i viu a [[Algèria]].
{{IniciBio}} és una escriptora i poeta francòfona [[alger]]iana. Doctora en medicina, treballa i viu a [[Algèria]].
Línia 32: Línia 32:
* [http://www.elmoudjahid.com/fr/actualites/28800 Samira Negrouche, Actualités Elmoudjahid] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171117001253/http://www.elmoudjahid.com/fr/actualites/28800 |date=2017-11-17}}.
* [http://www.elmoudjahid.com/fr/actualites/28800 Samira Negrouche, Actualités Elmoudjahid] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171117001253/http://www.elmoudjahid.com/fr/actualites/28800 |date=2017-11-17}}.
* [https://web.archive.org/web/20120814023928/http://www.transcript-review.org/fr/issue/transcript-29-invitation-au-voyage--poesie/samira-negrouche Samira Negrouche, Revue Transcript].
* [https://web.archive.org/web/20120814023928/http://www.transcript-review.org/fr/issue/transcript-29-invitation-au-voyage--poesie/samira-negrouche Samira Negrouche, Revue Transcript].
* Eric Pessan, François Bon, Arno Bertina, Il em sera difficile de venir et voir: correspondances littéraires sud els conséquences de la politique française d'immigration, Vent d'ailleurs, 2008.
* Eric Pessan, François Bon, Arno Bertina, Il me sera difficile de venir te voir: correspondances littéraires sur les conséquences de la politique française d'immigration, Vent d'ailleurs, 2008.
* Eric Sarner, ''Un voyage en Algéries'', Plon, 2012.
* Eric Sarner, ''Un voyage en Algéries'', Plon, 2012.
* [[Erik Orsenna]], L'Avenir de l'eau, Petit précis de mondialisation n°2, Premi Joseph Kessel, París: Fayal, 2009.
* [[Erik Orsenna]], L'Avenir de l'eau, Petit précis de mondialisation n°2, Premi Joseph Kessel, París: Fayal, 2009.

Revisió del 18:09, 3 feb 2024

Plantilla:Infotaula personaSamira Negrouche

(2010) Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement13 setembre 1980 Modifica el valor a Wikidata (43 anys)
Alger (Algèria) Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupaciólingüista, metgessa, escriptora, traductora, poetessa Modifica el valor a Wikidata

Samira Negrouche (Alger, 13 de setembre de 1980) és una escriptora i poeta francòfona algeriana. Doctora en medicina, treballa i viu a Algèria.

És una autora reconeguda internacionalment, sobretot per la seua poesia, però també escriu textos en prosa, acadèmics i teatrals, entre uns altres. Realitza un important treball de traducció de poesia contemporània àrab i algeriana i també d'altres texts escrits originàriament en llengües sense estat o llengües anomenades "minoritàries", a l'anglès i el francés. El seu esperit inquiet la impulsa a treballar en diversos camps, com en el vídeo, el teatre, la dansa, fotografia, i altres arts visuals.Obtingué una beca del Centre nacional del Llibre francés per realitzar una estada literària entre 2004 i 2005. També fou convidada a la casa d'Arthur Rimbaud a Charleville-Mézières. El 2009 a Lió, una de les seues presentacions, anomenada Sense precaució… tingué molt d'èxit i la va fer amb la col·laboració de la reconeguda cantant i música grega Angèlica Ionatos.Durant el 2012, per a la revista Ici è là edità poesia francòfona algeriana contemporània. Prepara també una compilació de poesia algeriana contemporània escrita en àrab, amazic i francés, per a la revista del Quebec Exit. Samira Negrouche és una autora reconeguda internacionalment, sobretot per la seua poesia, però també escriu textos en prosa, acadèmics i teatrals, entre uns altres. Realitza un important treball de traducció de poesia contemporània àrab i algeriana i també d'altres texts escrits originàriament en llengües sense estat o llengües anomenades "minoritàries", a l'anglès i el francés. El seu esperit inquiet la impulsa a treballar en diversos camps, com en el vídeo, el teatre, la dansa, fotografia, i altres arts visuals.Obtingué una beca del Centre nacional del Llibre francés per realitzar una estada literària entre 2004 i 2005. També fou convidada a la casa d'Arthur Rimbaud a Charleville-Mézières. El 2009 a Lió, una de les seues presentacions, anomenada Sense precaució… tingué molt d'èxit i la va fer amb la col·laboració de la reconeguda cantant i música grega Angèlica Ionatos.Durant el 2012, per a la revista Ici è là edità poesia francòfona algeriana contemporània. Prepara també una compilació de poesia algeriana contemporània escrita en àrab, amazic i francés, per a la revista del Quebec Exit.

Samira duu una vida literària molt activa: la conviden a participar en actes literaris internacionals en què se sol implicar com a participant i coordinadora o administradora. Forma part del comitè internacional del festival "Veus del Mediterrani" de Lodeva i és la secretària general del PEN Club d'Algèria. També creà CADMOS, una associació cultural compromesa amb la preservació del patrimoni cultural de la Mediterrània.

Bibliografia

  • Faiblesse n'est pas de dire… Alger: Barzakh, 2001.
  • Les vagues du silence, amb Yasminah Salih, Alger, Al Ikhtilef, 2002.
  • L'opéra cosmique, Alger, Al Ikhtilef, 2003.
  • Iridienne, Echalas: Color Gang, 2005.
  • A l'ombre de Grenade, Tolosa, Lettres Char-nues, 2006.
  • Cabinet secret, Echalas: Color Gang, 2007.
  • Li Jazz donis oliviers, Blida: Editions du Tell, 2010.
  • Seul l'amandier refleurira, éditions de l'Amandier, 2012
  • Six arbres de fortune autour de ma baignoire, éditions Mazette, 2017.
  • Quai 2I1, éditions Mazette, 2019
  • Alba Rosa, éditions Color Gang, 2019

Traduccions de la seua obra

  • "Il pal elettrico soltanto", traducció a l'italià per Giovanni Dettori, en "Soliana", n°1, (Càller), nov. 2007. Revista de cultura, p. 21-25.
  • Jazz degli ulivi, traducció a l'italià per Annie Urselli, Alberobello, Itàlia : Poiesis Editrice, col. Diwan della poesia, 2011.
  • The olive-trees' Jazz and other poems, translated by Marilyn Hacker. Pleiades Press, USA, 2020

Referències