Arnau Pons Roig

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Aquesta és una versió anterior d'aquesta pàgina, de data 12:44, 2 oct 2016 amb l'última edició de JoRobot (discussió | contribucions). Pot tenir inexactituds o contingut no apropiat no present en la versió actual.
Infotaula de personaArnau Pons
Biografia
Naixement1965 Modifica el valor a Wikidata (58/59 anys)
Felanitx, Mallorca
Dades personals
ResidènciaLa Floresta, (Sant Cugat del Vallès)
Activitat
OcupacióEscriptor i traductor
Premis

Arnau Pons (Felanitx, 1965) és un poeta, traductor, assagista i editor de poesia.[1][2] Conrea la poesia en llengua catalana i la traducció al català de poetes alemanys, italians, francesos i portuguesos.[1] És especialista en la poesia de Paul Celan,[2] de qui ha traduït diverses obres i n'ha escrit assajos i treballs de crítica literària.[1] L'any 2015 li va ser concedit el Premio Nacional a la Mejor Traducción espanyol per la seva traducció de Cristall d’alè, de Celan.[3] En l'àmbit de l'anàlisi crítica i filològica, ha col·laborat amb Jean Bollack, de qui n'ha traduït al castellà algunes obres, i amb el Centre de recerca filològica (Centre de recerque philologique) de Lilla (França), fundat per aquell, dins del corrent de l'hermenèutica crítica.[4]

Obra

Poesia

[5]

  • Llum de ganivet - Eumo Editorial, (2012)
  • Desertar - Lleonard Muntaner -editor-, (2010)
  • A desclòs - Negranit: Associació Noesis de Catalunya, (1996)
  • Intromissió - Empúries, (1991)

Altres

[5]

  • Nissaga d'abolits: seguit de Rúgol de Khlèbnikov - Lleonard Muntaner -editor-, (2010)
  • Celan, lector de Freud: una conferència - Lleonard Muntaner -editor-, (2006)

Traduccions

[5]

  • Cristall d'alè = Atemkristall de Paul Celan ; traducció, Arnau Pons ; esbossos de comprensió, Jean Bollack ; complements orgànics, Arnau Pons. Barcelona: Labreu, (2014)
  • De llindar en llindar, de Paul Celan. Barcelona: LaBreu Edicions Associació Sòciocultural, (2012)
  • Elogi de la desobediència: seguit del guió de la pel·lícula "Un especialista" (el judici d'Eichmann a Jerusalem), de Rony Brauman. Palma (Mallorca): Lleonard Muntaner, (2008)
  • Cants òrfics, de Dino Campana. Palma (Mallorca): Lleonard Muntaner, (2007)
  • El canto del pueblo judío asesinado: Edición trilingüe: ídish, castellano - judeo español, de Itzhak Katzenelson. Barcelona: Herder, (2006)
  • Estudios sobre Celan, de Peter Szondi. Madrid: Trotta, (2005)
  • La muerte de Antígona: la tragedia de Creonte, de Jean Bollack. Madrid: Arena Libros, (2004)
  • Piedra de corazón: un poema póstumo de Paul Celán, de Jean Bollack. Madrid: Arena Libros, (2002)
  • Última ciència, de Herberto Helder. Lleida: Pagés Editors, (2000)

Referències

  1. 1,0 1,1 1,2 Comas 2012
  2. 2,0 2,1 Abrams2012
  3. Garcia Ribas 2014
  4. Thouard 2012, pàg. 21, nota 16
  5. 5,0 5,1 5,2 «Arnau Pons - Premio Nacional a la Mejor Traducción - Premiados» (html) (en castellà). . Ministerio de Educación, Cultura y Deporte - Gobierno de España [Consulta: 8 febrer 2016].

Bibliografia

  • Comas, Maria «Arnau Pons». Visat. la revista digital de literatura i traducció del PEN català. PEN català [Barcelona], abril 2012.