Joaquim Mallafrè i Gavaldà

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Aquesta és una versió anterior d'aquesta pàgina, de data 16:32, 1 oct 2016 amb l'última edició de JoRobot (discussió | contribucions). Pot tenir inexactituds o contingut no apropiat no present en la versió actual.
Infotaula de personaJoaquim Mallafrè i Gavaldà Creu de Sant Jordi 1984

Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement1941
Reus
Mort22 febrer 2024 Modifica el valor a Wikidata (82 anys)
Activitat
OcupacióEscriptor i traductor
Membre de
Participà en
31 març 2016Manifest Koiné Modifica el valor a Wikidata
Premis

Joaquim Mallafrè i Gavaldà (Reus, Baix Camp, 1941) és un traductor i lingüista català.

Biografia

Destaca sobretot per les seves traduccions de James Joyce, considerades entre les més reeixides de l'autor irlandès, però també ha adaptat al català una llarga llista d'autors estrangers (com ara Henry Fielding, John Osborne, Harold Pinter, Thomas More, Laurence Sterne, Samuel Beckett, Rudyard Kipling, etc.). Exerceix com a professor universitari. Forma part de la direcció de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans i ha publicat nombrosos estudis sobre la llengua catalana. L'any 1998 se li va concedir la Creu de Sant Jordi.

Obra publicada

Assaigs

  • 1991 Llengua de tribu i llengua de polis
  • 1994 De bona llengua, de bon humor

Traduccions

  • AYCKBOURN, Alan: "Casa i Jardí, 1 Casa. Tarragona: Arola, 2005.
  • AYCKBOURN, Alan. Casa i Jardí, 2 Jardí. Tarragona: Arola, 2005.
  • BECKETT, Samuel. Obra dramàtica completa, 2 vols., amb tres traductors més. Barcelona: Institut del Teatre, 1995 / 1996.
  • BORGES, Jorge Luis. "Dos poemes anglesos", dins Manuel FUENTES i Paco TOVAR (eds.), La aurora y el poniente. Tarragona: Departament de Filologies Romàniques de la URV, 2000, pp. 15-19.
  • DIVERSOS AUTORS. Traces. Tarragona: Publicacions URV, 2010.
  • FIELDING, Henry. Tom Jones [Tom Jones]. Barcelona: Edicions 62 ("MOLU"), 1984.
  • FIELDING, Henry. Tom Jones [Tom Jones]. Barcelona: "El fanal de proa", Proa, "El fanal de proa", 1990 (adaptació per a infants de la novel·la del mateix títol).
  • HARWOOD, Ronald. Prendre partit [Taking sides]. Barcelona: Institut del Teatre, 2001.
  • JOYCE, James. Ulisses [Ulysses]. Barcelona: Leteradura, 1981; versió revisada, Barcelona: Proa, 1996.
  • JOYCE, James. Dublinesos [Dubliners]. Barcelona: Edhasa, 1988.
  • JOYCE, James. Giacomo Joyce [Giacomo Joyce]. Barcelona: Edhasa, 1992.
  • KIPLING, Rudyard. Les aventures de Mowgli, dins El llibre de la selva [The Jungle Book]. Barcelona: Vicens Vives, 2001.
  • KIPLING, Rudyard. Els gossos rojos. L'ankus del rei, dins El llibre de la selva [The Jungle Book]. Barcelona: Vicens Vives, 2004.
  • McNAUGHTON, Colin. L'alegre Roger. Barcelona: Vicens Vives, 2008.
  • MORE, Thomas. Utopia [Utopia]. Edició trilingüe: llatí, anglès, espanyol. Barcelona: Bosch, 1977; reedició, Barcelona: Planeta, 1984.
  • OSBORNE, John. Amb la ràbia al cos [Look back in anger]. Reus: Ed. de la Revista del Centre de Lectura, 1974; reedició, Barcelona: Institut del Teatre / Edicions del Mall, 1986.
  • PINTER, Harold. Qui a casa torna [The Homecoming]. Barcelona: Institut del Teatre / Edicions del Mall, 1986.
  • PINTER, Harold. Esquetxos i altres peces. Barcelona: Institut del Teatre, 2002.
  • STERNE, Laurence. Tristram Shandy [Tristram Shandy]. Barcelona: Proa, 1993.
  • STERNE, Laurence. Un viatge sentimental [A sentimental Journey]. Destino: Barcelona, 1996.

Enllaços