Discussió:Xangai

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Discussió:Shanghai)

Xangai o Shangai en catala ? Xevi 22:15 31 ago, 2005 (UTC)

És Xangai.

Plàcid Plàcid Pérez Bru 22:22 31 ago, 2005 (UTC)

Vaig fer l'article com Shanghai expressament sabent que hi hauria debat. Sé que la grafia Xangai és molt extesa, i per això en vaig fer la redirecció, però d'aquí a dir que és la més correcta em sembla una mica agosserat.

És gaire extensa la bibliografia en català que fa referència a Xangai ? Feu-me el favor de documentar-ho una mica !

Jo hem vaig basar en referències del departament d'Estudis Asiàtics de la Universitat Pompeu Fabra (http://www.upf.edu/fhuma/eeao/). A on la Dra. Dolors Folch, eminent sinòloga, i el seu equip utilitzen el terme Shanghai.

Crec que a la Viquipèdia hem de fer anar Shanghai, però si ara no ho fem, no passa res. Com deia aquell "el temps posa cada cosa al seu lloc".

--David 19:54 1 set, 2005 (UTC)

Però no a mitges[modifica]

Si catalanitzem Shanghai, será "Xankhai", no "Xangai"! --Ibèric 09:58, 17 ag 2007 (CEST)

La Salvat fa venir l'article en la forma Xanghai. Llull · (vostè dirà) 10:17, 17 ag 2007 (CEST)

D'acord, però una cosa és "Xanghai" i una altra "Xangai", perquè "gh" es pronuncia com la "j" espanyola, no com la "g" de "gat". --Ibèric 21:44, 17 ag 2007 (CEST)

Plantilla clima[modifica]

Hi ha problemes amb la plantilla del clima.Mbosch (disc.) 16:00, 13 juny 2009 (CEST)[respon]

Casal[modifica]

Em deixeu afegir un punt amb link al Casal Català de Shanghai? Gend27 4 juny 2012

Imatge principal[modifica]

No podem canviar la imatge? Qui va creure que era una bona imatge?--2001:16B8:3130:9900:D22:B3ED:5673:609E (discussió) 22:46, 19 juny 2020 (CEST)[respon]

Shanghai[modifica]

Segons la "Guia per al tractament de mots xinesos en català" [1] publicada per la Generalitat de Catalunya el nom correcte en català és Shanghai. Carlospino (disc.) 17:49, 2 des 2021 (CET)[respon]

Reanomenament i canvi de Xangai a Shanghai[modifica]

Bon dia. Després d'unes setmanes de repòs des de l'intens debat de Kíiv, ara una de les ciutats al punt de mira internacional és la ciutat xinesa més poblada del món. I ens trobem amb un nou problema toponímic, i és que després dels històrics Xangai i Xang-Hai, tant l'Institut d'Estudis Catalans com l'Acadèmia Valenciana de la Llengua han aprovat que el topònim recomanat ha de ser únicament Shanghai, tal i com marca la transliteració pinyin.

Breu context bibliogràfic:

  1. Sobre l'antiga forma Xang-Hai (representativa per la hac aspirada, però en desús): De llengua i societat. De la reforma fabriana a la reforma normativa de l'IEC, de Miquel Àngel Pradilla (IEC, pàg. 306) i també Any Pompeu Fabra 2018: Fabra i l’onomàstica, de Joan-Anton Rabella (Societat d'Onomàstica, pàg. 13)
  2. Resum dels posicicionaments històrics d'autors sobre les diferències entre Xangai (i el corresponent gentilici xangainès), Xanghai i Xangkhai: Llibre d'estil de la revisió de la toponímia estrangera, de Miquel Ordóñez (Enciclopèdia Catalana, nota 82, pàgina pàg. 39)
  3. Posicionament ferm i aprovat de l'IEC de 2018 sobre l'adopció de Shanghai i també l'eliminació del gentilici per la forma "de Shanghai"): Proposta de transcripció del xinès al català, de la Secció Filològica de l'IEC (pàgs. 20, 22 i 25)
  4. Posicionament ferm de l'AVL de 2019 sobre l'adopció de Shanghai: Criteris de fixació de la toponímia valenciana, de la pròpia AVL (pàgs, 194-195)

La meva proposta és 1) reanomenar l'article a Shanghai i fer-ho coherent al llarg de tota l'entrada, 2) afegir una secció d'onomàstica en català explicant tots aquests canvis i denominacions històriques i 3) decidir si deixem conviure les formes Xangai, Xang-hai i Shanghai a la resta del projecte (és el que es va decidir per a Kíiv i Kíev, o si les unifiquem per a validar-ne només la normativa).

Faig ping a tots els usuaris que van participar al debat sobre la capital d'Ucraïna, entenent que aquest us pot despertar el mateix interès o implicació: @Tiputini, @Manlleus, @Pere prlpz, @Beethoven, @FranSisPac, @CarlesMartin, @MALLUS, @Leptictidium, @Alexrqcat, @Doomuu, @Jmrebes, @KajenCAT, @F3RaN i @Shyoru. Què en penseu? A mi personalment m'agrada molt Xangai, però és el que hi ha i les fonts fiables i normatives són les que manen. Gràcies per participar-hi! Xavier Dengra (MISSATGES) 11:52, 10 abr 2022 (CEST)[respon]

Em sembla bé canviar-ho per la forma Shanghai, malgrat que en català la forma "sh" de certs idiomes ve representada sovint per la "x", com ara en Xostakóvitx, que en molts idiomes de la Viquipèdia comença per Sh. Entenc que hi ha suficient consens fora la Viquipèdia (IEC, EC, AVL). Salut a tothom! Jmrebes (discussió) 12:53, 10 abr 2022 (CEST)[respon]
Quin remei: si les fonts fiables estan gairebé unànimement d'acord que ha de ser «Shanghai», la verificabilitat exigeix que nosaltres també ho fem així, tot i que manifesto el meu desacord personal amb aquest abandonament progressiu de topònims arrelats en català a favor de simples transcripcions per «l'homogeneïtzació de criteris […] en la cartografia internacional».—Leptictidium (digui) 14:10, 10 abr 2022 (CEST)[respon]
La meva propensió a seguir "la normativa" em porta a estar d'acord amb "1", a aplaudir "2" (a veure qui s'hi anima; Xavier?) i sobre "3" ja em sembla bé anar fent, “sin prisas pero sin pausas”.--FranSisPac (disc.) 16:23, 10 abr 2022 (CEST)[respon]
Sí, no patiu, ja em sembla bé actualitzar-ho tot jo mateix quan hi hagi consens i la secció pugui seguir la coherència del títol. Xavier Dengra (MISSATGES) 16:41, 10 abr 2022 (CEST)[respon]
D'acord amb en Leptictidium, llevat en que jo no ho canviaria. Xangai és com sempre ho he llegit i escrit. Així surt a El lotus blau, i jo em vaig formar com a persona llegint Tintins. Així que no deixaré d'escriure Xangai i menys encara ho canviaré per la bajanada aquesta de Shanghai. Ja era massa vell fa temps per deixar de banda els diacrítics, ara encara en sóc més.--Carles (enraonem) 20:40, 10 abr 2022 (CEST)[respon]
Perdona @CarlesMartin: he dubtat si perdre el temps amb això, perquè no puc imaginar que parlis seriosament. De debò pretens que tota la Viquipèdia giri al voltant de les teves dificultats per acceptar que les coses poden canviar i que els criteris, tant de l'IEC com de l'AVL, pesin menys que el de qui va traduir l'obra d'Hergé fa uns quants anys, segons les formes d'aleshores... i que s'han mantingut durant temps! Cuida't! Cordialment,--FranSisPac (disc.) 02:42, 11 abr 2022 (CEST)[respon]
Efectivament, @FranSisPac:, no haguessis hagut de perdre el temps amb això. Cuida't tu.--Carles (enraonem) 09:36, 11 abr 2022 (CEST)[respon]
Sí d'acord a canviar-ho, i anar-nos adaptant als criteris que la Comissió de Toponímia de Catalunya ha fixat. Tiputini (disc.) 20:48, 11 abr 2022 (CEST)[respon]
Si en general adoptem el pinyin per a les transcripcions xineses, i les nostres autoritats han fixat, a més, que la forma "normativa" és Shanghai, doncs endavant. Això no vol dir que no posem altres formes "alternatives" que s'hagin pogut fer servir.--MALLUS (disc.) 12:24, 12 abr 2022 (CEST)[respon]

Imagino que heu vist la fitxa sobre Shanghai a l'Optimot. aLZiNous: deixa'm un missatge. 07:52, 17 nov 2022 (CET)[respon]

Fet Fet! Actualitzat tot l'article segons el consens. M'hi posaré aviat amb el reanomenament de les categories. Xavier Dengra (MISSATGES) 08:09, 17 nov 2022 (CET)[respon]
No m'oposo al canvi, menys a posteriori, però vull puntualitzar algunes coses:
  • El cas Kíiv/Kíev és sobre si es fa una transcripció o una altra. Aquí el tema no és si s'usa el xinès mandarí amb pinyin simplificat Shànghǎi o el dialecte xangainès del xinès wu que seria alguna cosa com *Zaanhe. Per cert, no tenim l'article en:Shanghainese i ara no sé com s'hauria de dir.
  • El que diu l'IEC i l'AVL és "proposta" i "criteris". Tenen el valor que tenen aquestes institucions, que no és poca, però no són normatives. Són com els criteris de citació bibliogràfica que de fet els seguim però no amb l'argument de normatiu.
  • Aquest cas és conceptualment paral·lel a Pequín/Beijing, la forma adaptada tradicional o la transcripció. Però és evident que l'ús no és comparable. Segons Google Books, Xangai surt publicat el 1927 i Shanghai el 1901. S'han estat usant tots dos i és possible que no es consideri Xangai prou consolidat.
  • Anava a dir que cal remetre's a Viquipèdia:Anomenar pàgines. Tenia una frase clau, sovint repetida, que s'ha eliminat: "ha de prevaldre el consens basat en l'ús més comú en fonts fiables en català". Per mi, això haurien de ser els 5 cèntims i la resta és detall particular. A primer cop d'ull, tan comú és Xangai com Shanghai, els considero tots dos vàlids i les altres variants són anecdòtiques.
V.Riullop (parlem-ne) 16:42, 17 nov 2022 (CET)[respon]