Viquipèdia:Avaluació d'articles/Etel Adnan

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Etel Adnan[modifica]

Etel Adnan (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre)

Poso en avaluació aquest article, que en la seva major part ha estat de collita pròpia i algunes seccions les he aprofitat d'enwiki. M'agradarà rebre els vostes comentaris i qualsevol aportació que m'ajudi a esmenar errors i a millorar l'article. Gràcies! --Judesba (digues...) 14:55, 10 des 2019 (CET)[respon]

Bon dia! El contingut en si em sembla molt bé. Gràcies per aquesta feina excel·lent. Alguns detallets:
  • A les referències encara hi ha coses en anglès com «Retrieved 10 April 2014». S'hauria de posar en català. Segurament es pot aprofitar per posar les referències en format plantilla.
  • El mateix passa amb algunes ubicacions de la bibliografia, com ara «New York» o «Jefferson, North Carolina».
  • En el mateix sentit, encara hi ha moltes comes davant de la conjunció «i», que són força habituals en anglès, però queden estranyes en català. Caldria treure totes les que no són necessàries.
  • Caldria aplicar Viquipèdia:Llibre d'estil#Cursives i cometes.
  • «Durant els darrers anys, Adnan va començar a identificar-se obertament com a lesbianaEls darrers anys és força imprecís i no vol dir el mateix ara que si un lector es mira l'article d'aquí a deu anys, crec que valdria la pena ser més precisos aquí.—Leptictidium (digui) 12:16, 28 feb 2020 (CET)[respon]
Gràcies per l'anàlisi, Leptictidium, i també pels canvis que has fet. Molt bé tot el que comentes, però... sobre aplicar el llibre d'estil per a cursives i cometes no hi veig el problema. Em podries posar algun exemple, si us plau?; perque crec que ja ho faig correctament i no sé veure què falla. Sobre les referències: com els bots fan feina de neteja i traducció de les plantilles, deduïa que ja feien els canvis de "retreived" i coses així. No ho fan? Sobre els "darrers anys" el text original es referia als darrers de la seva vida; no sabia com posar-ho sense que semblés que ja estava morta, però tampoc no tinc cap data. // I sí, sóc tan fan de l'Oxford comma que no puc evitar que se'm coli constantment. :-/ --Judesba (digues...) 02:10, 29 feb 2020 (CET)[respon]
Per exemple, hi ha parts en les quals els noms d'exposicions van amb cursiva i altres en les quals van amb cometes. Segons totes les guies d'estil que he trobat a Internet, hauria d'anar amb cometes. Per altra banda, al nostre llibre d'estil es recomana utilitzar les cometes baixes. Si tens especial afecció a les cometes altes i les vols deixar així, cap problema, però si no, valdria la pena canviar les altes per baixes. Sobre els «Retrieved», diria que l'Arnaubot, que sí que catalanitza altres parts de les referències, no catalanitza aquestes, però preguntem-ho a l'@Arnaugir: per estar-ne segurs. Sobre els darrers anys, rumiem-ho: es podria dir alguna cosa com «A una edat avançada, va començar a identificar-se com a lesbiana?» Finalment, gràcies per arreglar les comes d'Oxford, que en català no en tenim. :)—Leptictidium (digui) 13:33, 1 març 2020 (CET)[respon]
Gràcies pels comentaris, Lepti. Sobre les cursives no entenia a què et referies. Faré tots els canvis proposats dilluns o dimarts, quan estigui ben centrada en tasques així. OK a edat avançada, molt millor que la frase que jo havia pensat. A veure què diu l'Arnaubot. D'altra banda, em costarà tresmil corregir les Oxford commas, ja t'ho adelanto; trobo que és una cosa que li cal al català per a fer-ne més entenedora la lectura. --Judesba (digues...) 00:49, 2 març 2020 (CET)[respon]

Hola! Felicitats per l'article, perquè és el més complet de la Viquipèdia, i merci per treballar biografies de dones.

  • Sé que enllaces a Hurufisme, però potser estaria bé tenir l'article de en:Hurufiyya movement com a context.
  • No acabo d'entendre la secció de Crítica literària perquè no està contextualitzada dins de l'article.
  • L'article està ben referènciat, tot i que afirmacions com "enormement influent" o "traspassa els límits lingüístics, culturals i geogràfics" crec que s'haurien d'esborrar si no estan degudament fonamentades per referències. Sé que ja ho han comentat, però aprofitaria per homogeneïtzar el format de les referències en format plantilla.
  • Crec que un lector catalanoparlant no sabrà situar Sausalito en un mapa. Per això, el parèntesi dient que està a Califòrnia, el posaria al primer cop que es menciona Sausalito.
  • Mirant la infotaula, caldria posar les etiquetes en català i, si pots, posar referències a les propietats d'Ocupador, Formació i els Premis rebuts.
  • Posaria "periodista" com a ocupació
  • Hi ha premis a Wikidata que no estan a la secció de Premis de l'article, i viceversa.
  • "Chevalier des Arts et des Lettres" ho traduïm com a "cavaller de les Arts i les Lletres"?

Merci!! --Davidpar (disc.) 16:31, 29 feb 2020 (CET)[respon]

Gràcies pels comentaris, Davidpar! Em vaig oblidar de respondre't. M'hi poso entre dilluns i dimarts. Revisaré les referències que comentes i tots els textos que vaig emprar. Salut! --Judesba (digues...) 00:49, 2 març 2020 (CET)[respon]

Enhorabona per l'article, tan ben documentat! Coincideixo amb alguns comentaris que t'han fet. D'altres:

  • "...i el francès es va convertir en la llengua en què va escriure la seva primera obra". Ho simplificaria " i el francès es la llengua en què va escriure la seva primera obra" (perquè el francès no es va convertir en res).
  • "...es va traslladar als Estats Units, on va continuar els estudis de postgrau a..." Suggereixo "...es va traslladar als Estats Units, on va fer estudis de postgrau a..." (no s'ha indicat que els ahgués començat a França ni a cap altre lloc).
  • "un diari en francès, en el qual també va ajudar a construir la secció cultural del diari, aportant ocasionalment dibuixos i il·lustracions". Suggereixo "un diari en francès, i va ajudar a construir-ne la secció cultural, aportant-hi ocasionalment dibuixos i il·lustracions".
  • "La seva feina a Al-Safa va ser notable, principalment per a les seves editorials de primera pàgina". Suggereixo La seva feina a Al-Safa va ser notable, principalment per les seves editorials de primera pàgina".
  • «la ciutat es converteix en trilingüe i inclou, segons Adnan, "tres cultures, tres estils de vida, tres opcions intel·lectuals", la qual cosa li sembla apassionant». Aquí hi ha una cita de la biografiada, però no està referenciada.
  • "La rectitud de la seva expressió artística ens permet experimentar paisatges de la ment..." Suggereixo eliminar 'ens'.
  • "l'artista destaca que "Aquestes muntanyes i mars són la nostra altra cara, la que és més duradora i constant". Suggereixo "l'artista destaca que "[a]questes muntanyes i mars són la nostra altra cara, la que és més duradora i constant", si és que la frase en el text original comença amb majúscula.
  • "Inspirada pels leporellos japonesos..." Suggereixo enllaçar a l'article 'leporello' de la Viquipèdia.
  • "Aquest va dedicar una sala a les seves obres" Suggereixo: "S'hi va dedicar una sala a les seves obres".
  • "...va dedicar una sala a exposar una sèrie de pintures abstractes l'artista com a part del certamen". Suposo que hi falta la preposició: "pintures abstractes de l'artista".
  • "li va dedicar una exposició en solitari amb 30 de les seves obres, barrejant pintures a l'oli de paisatges de Califòrnia i la mar Mediterrània amb delicats leporellos, on es registren les transcripcions dels seus poemes en paisatges urbans desplegats, fusionant les pràctiques paral·leles d'Adnan com a artista i escriptora." No sé si el gerundi és adequat. Per al primer, suggereixo ", que barrejava...". Per al segon no ho tinc clar, perquè no entenc qui és el subjecte de l'acció de fusionar. Si és l'exposició, ", i fusionava...".
  • "...exploracions meditatives de la natura i de la nostra presència en ella". Suggereixo "...exploracions meditatives de la natura i de la presència humana en ella".
  • "Les pintures, treballs sobre paper i tapissos d'Adnan es mostraven junts en un diàleg amb l'obra d'artistes modernistes i contemporanis, aportant llum a la seva obra polifacètica." Suggereixo eliminar el gerundi: "Les pintures, treballs sobre paper i tapissos d'Adnan que es mostraven juntes en un diàleg amb l'obra d'artistes modernistes i contemporanis, aportaven llum a la seva obra polifacètica."
  • L'apartat Obra literària diu "A més de la seva obra artística, ha publicat diverses col·leccions de poesia, una novel·la, relats curts, obres de teatre i assajos." Penso que l'obra literària també és artística. Potser seria millor dir "A més de la seva obra plàstica..." o alguna altra expressió.

(No sé com es fa per signar els comentaris. Soc Mercè Piqueras) el comentari anterior sense signar és fet per Mercè Piqueras (disc.contr.) 21:24, 3 maig 2020

@Mercè Piqueras: gràcies pels comentaris. M'ho miro amb calma, que veig que també tenia pendents les edicions suggerides més amunt. Salut! --Judesba (digues...) 06:15, 4 maig 2020 (CEST)[respon]
Per signar, si edites en codi, has de clicar la icona de la signatura; si ho fas amb l'editor visual, has de tenir l'opció molt a l'abast. --Judesba (digues...) 06:17, 4 maig 2020 (CEST)[respon]