Bona tarda.
Fa unes setmanes, en MALLUS i jo vam tenir una discussió amistosa sobre quin criteri hauríem de seguir per a la transcripció del grec modern i, més concretament, del nom Κωνσταντίνος.
En MALLUS apunta que la proposta de transcripció de l'Associació Catalana de Neohel·lenistes encara no té valor normatiu. Per aquest motiu, prefereix seguir el criteri de la grafia més habitual, que en molts altres idiomes i la gran majoria de versions lingüístiques de la Viquipèdia és "Konstantinos".
Jo, en canvi, defenso que cada idioma té els seus propis criteris de transcripció i, per tant, el que facin en altres idiomes és poc rellevant per a la Viquipèdia en català. Tot reconeixent que la proposta de l'ACN encara no té valor normatiu, subratllo que es tracta tanmateix d'una font fiable i, per tant, hauríem de seguir el seu criteri (Konstandinos) mentre no hi hagi una font encara més fiable que la contradigui.
En MALLUS i jo vam acordar dur el tema a la comunitat per tal d'assolir un consens que serveixi no només per a aquest article en concret, sinó per a tots els articles en situació similar. Gràcies pels vostres comentaris.