Francesc Parcerisas i Vázquez

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Infotaula de personaFrancesc Parcerisas i Vázquez
Francesc Parcerisas PICT2754 (cropped).jpg
Naixement 1944 (72/73 anys)
Begues
Ocupació traductor, escriptor, professor, poeta, crític d'art i crític literari
Gènere poesia
Modifica dades a Wikidata

Francesc Parcerisas i Vázquez (Begues, Baix Llobregat, 30 de novembre de 1944) és poeta, traductor i crític literari.

Biografia[modifica | modifica el codi]

És professor del departament de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona, de la qual ha estat vicedirector i cap del Departament de Traducció. Fou Vicepresident al Principat (1991-1997) i President (1998-1999) de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, i ha estat director (1998 – 2004) i degà (2010 - 2016) de la Institució de les Lletres Catalanes.[1][2]

Membre destacat de la generació literària dels 70, ha publicat molts llibres de poemes i ha rebut nombrosos premis, com ara el Carles Riba del 1966, el Joan Alcover del 1975, el de la Crítica de poesia catalana (1983) i el de Literatura Catalana de la Generalitat de Catalunya, el mateix any. L'any 1991 Triomf del present, recull de la seva obra poètica, rebé el premi Lletra d'Or. Amb el seu primer llibre de prosa, La primavera a Pequín (2013), ha aconseguit el Premi Llibreter de narrativa 2013.[3]

A banda d'aquesta faceta, és ben conegut per les seves traduccions d'El Senyor dels Anells i altres obres de J.R.R. Tolkien, en les quals va aplicar, per a traduir els noms i topònims, els criteris establerts a tal fi pel propi Tolkien.[4] El resultat va fer-se servir de referència per al doblatge de les pel·lícules que es basaven en la trilogia principal de Tolkien i que va dirigir Peter Jackson. Parcerisas ha traduït també poesia al català, sobretot anglesa: destaquen les seves versions de Seamus Heaney (La llanterna de l'arç), Ezra Pound (Cathai i Un esborrany de XXX Cantos) i David Rosenthal.[cal citació]

El 2015 fou guardonat amb el Premi Nacional de Cultura «per la rellevància de la seva poesia, de l'obra traduïda i la seva labor com a crític literari».[5]

Obra publicada[modifica | modifica el codi]

Poesia[modifica | modifica el codi]

  • Vint poemes civils (Ariel, 1967). Premi Joan Salvat-Papasseit 1966
  • Homes que es banyen (Proa, 1970). Premi Carles Riba 1966
  • Discurs sobre les matèries terrestres (Edicions 62, 1972)
  • Granollers, fulla baixa ( Barcelona 1973)
  • Latituds dels cavalls (Lumen, 1974)
  • Dues suites (Edicions 62, 1976)
  • L'edat d'or (Quaderns Crema, 1983). Premi de la Crítica 1983
  • Poemes (1969-1989) ( Eivissa, Caixa Balears i Institut d'Estudis Eivissencs, 1989)
  • Amulet verd ( Màlaga, Librería Anticuaria Guadalhorce, 1991)
  • Triomf del present. Obra poètica (1965-1983) (Columna, 1991). Lletra d'Or 1991
  • Focs d'octubre (Quaderns Crema, 1992). Premi Ciutat de Barcelona de poesia 1992
  • Natura morta amb nens (Quaderns Crema, 2000)
  • Dos dies més de sud (Quaderns Crema, 2006)
  • Seixanta-un poemes (Quaderns Crema, 2014)

Crítica i assaig[modifica | modifica el codi]

  • L'objecte immediat (Curial, 1991)
  • Cent anys de traducció al català (1891-1991) (Eumo, 1998)
  • Traducció, edició, ideologia. Aspectes sociològics de les traduccions de "La Bíblia" i de "L'Odissea" al català (Eumo, 2010)
  • Sense mans. Metàfores i papers sobre la traducció (Galaxia Gutenberg, 2013). Premi Internacional d'Assaig Palau i Fabre 2013

Vegeu també[modifica | modifica el codi]

Diaris[modifica | modifica el codi]

  • La primavera a Pequín (Quaderns Crema, 2013)

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. «Francesc Parcerisas, nou degà de la Institució de les Lletres Catalanes», 06-10-2010. [Consulta: 29 març 2017].
  2. «Òrgans de govern de la Institució de les Lletres Catalanes». [Consulta: 29 març 2017].
  3. «El premi Llibreter, per a Francesc Parcerisas, Mordecai Richler i Roberto Innocenti». Ara.cat [Consulta: 14 juny 2013].
  4. Rus Pujol, Dolors; Xalabarder, Eulàlia. «Entrevista al Sr. Francesc Parcerisas, traductor de Tolkien al català». A: La traducció dels noms propis en El Senyor dels Anells (pdf), pàgs. 236 i ss. [Consulta: 29 març 2017]. 
  5. «Núria Espert, Francesc Parcerisas, la Federació de Diables i Dimonis i l'Espai Guinovart, Premis Nacionals de Cultura». VilaWeb, 25-03-2015. [Consulta: 25 març 2015].

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]

A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Francesc Parcerisas i Vázquez Modifica l'enllaç a Wikidata