Manuel de Seabra

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Infotaula de personaManuel de Seabra
Manuel de Seabra.jpg
Naixement 7 de juliol de 1932
Lisboa
Mort 22 de maig de 2017 (84 anys)
Ocupació autor, esperantista, traductor i escriptor
Premis
Modifica dades a Wikidata

Manuel de Seabra (Lisboa, 7 de juliol de 1932 - maig de 2017)[1] fou un escriptor, periodista i traductor portuguès i català. Escrigué en portuguès, català i esperanto. Es va especialitzar en la traducció al portuguès d'obres significatives de la literatura catalana, cosa que n'ha facilitat el coneixement a Portugal. Va traduir llibres de Fèlix Cucurull i Tey, Pere Calders, Salvador Espriu i Víctor Mora Pujadas, i va publicar antologies de contistes i poetes catalans (Os Melhores contos catalâes, 1950). També va traduir obres de l'anglès, castellà, esperanto, francès, portuguès i rus al català.

Va viure a Londres, on va fer de locutor de la BBC. Va viure intermitentment a Barcelona des de 1954, i a Lisboa, on fou corresponsal de l'Avui. També va escriure obres de ficció i traduccions de l'obra poètica de Mao Zedong i de Vladímir Maiakovski, novel·les de Mikhaïl Bulgàkov i Jorge Amado. El 1999 fou elegit president de l'Associació Col·legial d'Escriptors de Catalunya i és membre del PEN català. El 2001 va rebre la Creu de Sant Jordi.

La seva obra ha estat traduïda, en part per ell mateix, al català, esperanto, portuguès, rus i ucraïnès, entre altres idiomes.

Obres[modifica | modifica el codi]

En portuguès[modifica | modifica el codi]

  • Eu e o diabo (1950)
  • Cântico necessário (1954)
  • Terra de ninguém (1959)
  • O retrato esboçado (1960)
  • O fogo sagrado (1961)
  • Os sobreviventes (1965)
  • 85 poemas realistas (1974)
  • Os rios sem nome (1982)
  • A literatura indo-portuguesa (1971), amb Vimala Devi
  • Os exércitos de Paluzie (1982)
  • Conheces Blaise Cendrars (1984)
  • Promessa às escuras (1994)
  • O dia em que Jesus traiu Judas (1996), traduït del català (?)
  • A reforma dos cavalos (1998)
  • Bar-Mitzvah (2001)
  • Odiai-vos uns aos outros (2003)

En català[modifica | modifica el codi]

Les següents obres van ser escrites en català, o originalment en portuguès i després traduïdes o versionades al català pel mateix autor:

  • Els exèrcits de Paluzie (1982)
  • Coneixes Blaise Cendrars? (1984)
  • Paisatge amb figures (1986)
  • Fer senyors a la Plaça Roja (1986)
  • El dia que Jesús va trair Judes (1995)
  • Odieu-vos els uns als altres (2004)

Diccionaris:

  • Diccionari portuguès-català (1985), amb Vimala Devi
  • Diccionari català-portuguès (1989), amb Vimala Devi
  • Diccionari de l'esport Català-Castellà/Castellà-Català, amb Enric Bañeres i Ester Bonet. Enciclopèdia catalana, 1989.

En esperanto[modifica | modifica el codi]

Les següents obres van ser escrites originalment en català o portuguès i traduïdes o versionades en esperanto pel mateix autor:

  • Antologio de portugalaj rakontoj (redactor) (1959)
  • La armeoj de Paluzie (1996)
  • Promeso en obskuro (1997)
  • La tago kiam Jesuo perfidis Judason (2001)
  • Ĉu vi konas Blaise Cendrars? (2007)

També ha traduït del portuguès a l'esperanto:

Traduccions fetes per l'autor[modifica | modifica el codi]

A part d'algunes de les obres de dalt, l'autor també ha traduït del rus i de l'anglès, entre altres idiomes. Heus ací una petita aproximació.

Del rus[modifica | modifica el codi]

  • Vladímir Maiakovski: 4 poemes. Traduït del rus amb Joaquím Horta i Massanés. Barcelona: L'Aixernador, 1990.
  • Vladímir Maiakovski: Poema a Vladímir Ílitx Lenin. Traduït del rus amb Joaquím Horta i Massanés. Barcelona: Galba, 1978.
  • Vladímir Maiakovski: Poesia [Polnòe sobrànie sotxinènii v trínadtsati tomàkh]. Traduït del rus amb Joaquím Horta i Massanés. 4 volums. Barcelona: Laia, 1981-1983.
  • Vladímir Maiakovski: Sobre teatre. Traduït del rus amb Joaquím Horta i Massanés. Barcelona: Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona, 1990.
  • Vladímir Maiakovski: Teatre. Traduït del rus amb Joaquím Horta i Massanés. 3 volums. Barcelona: Edicions 62, 1984-1989.
  • Mikhaïl Bulgàkov: El Mestre i Margarida. Barcelona: Edicions de la Magrana, 1998.

De l'anglès[modifica | modifica el codi]

  • Frank Herbert: Duna (Dune, 1965). Alella: Edicions Pleniluni, 1989. 2a edició, Barcelona: Grup del llibre, any?

Referències[modifica | modifica el codi]

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]