Jordi Cussà i Balaguer

De Viquipèdia
(S'ha redirigit des de: Jordi Cussà)
Jump to navigation Jump to search
Infotaula de personaJordi Cussà i Balaguer
Jordi cussa.jpg
Biografia
Naixement 18 gener 1961 (57 anys)
Activitat
Ocupació Poeta, escriptor, traductor i actor

Lloc web Lloc web oficial
Modifica les dades a Wikidata

Jordi Cussà i Balaguer (Berga, 18 de gener de 1961), escriptor, traductor i actor català.[1]

Biografia[modifica]

Viu i treballa a la ciutat de Berga després d'haver viscut algunes temporades a Barcelona (1977-80, 1985-88), Sant Cugat del Vallès (1982 - 83) i Nàpols (1991). Dels vint als trenta i encara més, va patir i gaudir el que ell en diu “els anys vermells”. Tota una dècada marcada per les drogues, experiència que comparteix amb una part important d'aquella generació (anomenada ocasionalment perduda i segons l'autor “la generació dels pringats”), recollida en la primera novel·la publicada, Cavalls salvatges.[2]

Després de superar aquesta etapa, va concentrar la creació artística en l'àmbit teatral. Als 13 anys, de fet ja havia estat membre de l'agrupació teatral “La Farsa”, i el 1977 va entrar a l'Institut del Teatre, on per desgràcia només va aguantar un parell de trimestres. El 1978, juntament amb tres amics, van fundar el grup “Anònim Teatre”, encara actiu a Berga. Des d'aleshores fins a l'actualitat, Anònim Teatre ha estrenat una dotzena de muntatges, cinc dels quals obres del mateix Jordi Cussà.[2]

Arran d'aquesta implicació amb les arts escèniques, Jordi Cussà va començar escriure obres amb la intenció de posar-les en escena, i més tard va començar a dedicar-se a la narrativa amb més assiduïtat. Actualment escriu sobretot novel·les, però també teatre i poemes, i col·labora ocasionalment en diversos mitjans de comunicació (Regió 7, El Periòdic d'Andorra, Enderrock, Descobrir Catalunya). També exerceix de traductor literari de l'anglès al català, professió que li ha permès traduir una quarantena de llibres.[2]

En l'obra pròpia, Jordi Cussà roman fidel a la riquesa lingüística del català de Berga i el Berguedà, introduint-hi, emperò, propostes innovadores de creació pròpia o agafades de la vida. D'això, n'és un exemple característic la contracció de paraules per formar una expressió nova o més dinàmica.[2]

Obra[modifica]

Com a dramaturg té una quinzena de muntatges escrits i sis d'estrenats:

Sòcrates o quasi una tragèdia grega (A.T. La Farsa 1980) i Tres vistes per a un paisatge, Exili a Selene, Barcelona 2012, Íntima tragèdia, Godot vas tard (Anònim Teatre 1978, 1991, 1996, 2006 i 2008).

Premis i reconeixements[modifica]

  • 1983 Finalista del Premi de Narrativa Curta de Sant Boi per Urbana subterrània
  • 1985 Guanyador del Premi de Narrativa Curta de Sant Boi per Actuació de gala
  • 2001 Finalista del I Premi Leandre Colomer per La serp
  • 2002 Guanyador del XXV Premi Fité i Rossell per L'alfil sacrificat
  • 2009 Guanyador del XI Premi El lector de l'Odissea per El noi de Sarajevo

Traduccions[modifica]

Narrativa[modifica]

Teatre[modifica]

  • Eh Joe de Samuel Beckett, juntament amb Anna Camps i Maria Camps van traduir aquest guió dramàtic.
  • Los Reyes de Julio Cortázar, pel XXIIIè Festival d'Estiu de Teatre de Berga.

Poesia[modifica]

A final de la dècada dels 80, la revista literària Esment d'Igualada li va publicar la traducció d'uns quants poemes de William Butler Yeats, tres o quatre sonets de Shakespeare i, excepcionalment, un de Goethe. També ha traduït una considerable quantitat de lletres de música, des del poeta Pete Sinfield de King Crimson fins a Sade o Tracy Chapman, passant per Bob Dylan, The Beatles, Pink Floyd, o Leonard Cohen. I l'any 2007, per a Empúries, un compendi amb totes les lletres de Lou Reed.

Referències[modifica]

Enllaços externs[modifica]