Murmuris del cor
|
耳をすませば (Whisper of the Heart) Murmuris del cor |
|
|---|---|
|
Fitxa tècnica |
|
| Direcció: | Yoshifumi Kondō |
|
|
|
| Producció: | Toshio Suzuki Yasuyoshi Tokuma |
|
|
|
| Guió: | Hayao Miyazaki |
|
|
|
| Música: | Yūji Nomi |
|
Dades i xifres |
|
| País: | Japó |
| Duració: | 111 minuts |
| Classificació: | Autoritzada a tots els públics |
|
|
|
| Pàgina sobre “Mimi wo sumaseba 耳をすませば (Whisper of the Heart)” a IMDb |
|
|
Valoracions |
|
| IMDb | |
| FilmAffinity | |
Murmuris del cor (en japonès: 耳をすませば Mimi wo sumaseba, lit: Si escoltes amb atenció. En anglès: Whisper of the Heart, lit: Murmuri del cor) és una pel·lícula anime de Studio Ghibli, dirigida per Yoshifumi Kondo i amb guió de Hayao Miyazaki. Va ser la primera pel·lícula japonesa en utilitzar el format de so Dolby Digital. La pel·lícula doblada al anglès va ser distribuïda per Buena Vista Home Entertainment el 7 de març del 2006. A Espanya, la pel·lícula va ser doblada al castellà per la seua distribució en vídeo i va sortir a la venda el 28 d'octubre de 2009 per Aurum Producciones.[1]
Turner Classic Movies va televisar tant la versió doblada com l'original amb subtítols el 18 de gener del 2006 com a part del seu mes de cel·lebració a Miyazaki (en honor al seu aniversari, el 5 de gener. El títol en anglès, Whisper of the Heart, va ser creat per l'estudi i utilitzat en nombrosos articles oficials de la pel·lícula, que es van llançar al mercat al mateix temps que s'estrenava la pel·lícula en els cinemes japonesos.
La pel·lícula va ser doblada posteriorment doblada al català i emesa per primer cop en aquesta llengua el 8 d'abril de 2012 pel canal infantil Super 3.
Taula de continguts |
Sinopsi [modifica]
La Shizuku és una adolescent aficionada a la lectura, que ha planejat passar les seves vacances d'estiu llegint a la biblioteca i traduint cançons estrangeres. Però, per sorpresa seva, els seus plans fan un gir inesperat quan descobreix que les fitxes dels llibres que agafa de la biblioteca tenen un mateix nom: Seiji Amasawa.
Un dia, al tren, la Shizuku es troba amb un gat misteriós que la porta a la botiga on en Seiji treballa com a aprenent de lutier. En Seiji explica a la Shizuku que el seu somni és portar el seu art a Itàlia i anima la Shizuku perquè escrigui llibres.
Veus [modifica]
| Personatge | Seiyū |
Actors de doblatge |
Actors de doblatge |
Actors de doblatge |
|---|---|---|---|---|
| Shizuku Tsukishima | Yoko Honna | Núria Trifol | Ana Esther Alborg | Brittany Snow |
| Seiji Amasawa | Issei Takahashi | Masumi Matsuda | Luis Miguel Cajal | David Gallagher |
| Seiya Tsukishima | Takashi Tachibana | Eduard Elias | Alfonso Laguna | James Sikking |
| Asako Tsukishima | Shigeru Muroi | Lourdes López | Mercedes Cepeda | Jean Smart |
| El Baró | Shigeru Tsuyuguchi | Àlex Masseguer | Eduardo Bosch | Cary Elwes |
| Yuko Harada | Maiko Kayama | Lara Ullod | Sandra Jara | Ashley Tisdale |
| Shirô Nishi | Keiju Kobayashi | Josep Mª Ullod | Eduardo Moreno | Harold Gould |
| Shiho Tsukishima | Yorie Yamashita | Elisa Beuter | Inés Blázquez | Courtney Thorm-Smith |
| Sugimura | Yoshimi Nakajima | David Jenner | Javier Balas | Martin Spanjers |
| Professora Kosaka | Minami Takayama | Victoria Pagés | Yolanda Mateos | Judy Greer |
- Estudi de doblatge d'Espanya: Soundub, Madrid.
Tema central [modifica]
Cal destacar que la història gira al voltant d'una canço: Country Roads, Take Me Home de John Denver. La cançó es cantada per Olivia Newton- John en la versió anglesa, mentre que Yoko Honna s'encarrega de la versió en japonès i Ana Esther Alborg de la versió en castellà.
Referències [modifica]
- ↑ «Anunci compra dels drets de les pel·lícules Ghibli per Aurum.» (en castellà). [Consulta: 25 d'agost de 2009].
Enllaços externs [modifica]
- Murmuris del cor a Internet Movie Database (anglès)
- Murmuris del cor a TCM Movie Database (anglès)
- Murmuris del cor a Allmovie (anglès)
- Murmuris del cor a FilmAffinity (anglès)