Nomenclatura planetària

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Un mapa de la Lluna, de la 1a edició de l'Andrees Allgemeiner Handatlas (1881), anterior als convenis de la UAI

La nomenclatura planetària, com la nomenclatura terrestre, és un sistema d'identificació únic dels accidents o trets (en anglès, features) de la superfície d'un planeta o satèl·lit natural, de manera que aquests accidents poden ser fàcilment localitzats, descrits i discutits. La tasca d'assignar noms oficials als accidents és presa per la Unió Astronòmica Internacional (UAI) des de la seva fundació el 1919[1] i és la part de les convencions sobre nomenclatura astronòmica que concerneixen els planetes.

Com aprova els noms la UAI[modifica]

Quan s'obtenen per primera vegada imatges de la superfície d'un planeta o satèl·lit, es tria un tema per designar-ne els accidents i, en general, els membres del grup adequat de la UAI (un grup comunament acceptat per donar nom als planetes) anomenen alguns dels accidents més importants. Més tard, quan ja estan disponibles mapes i imatges de major resolució, s'anomenen nous accidents, a petició d'investigadors cartogràfics o aquells que descriuen accidents, superfícies o formacions geològiques específiques. Qualsevol persona pot suggerir un nom particular, que serà considerat per un grup de treball: si els membres del grup estan d'acord que el nom és apropiat, aquest nom pot ser retingut per ser usat quan hi hagi una petició d'un membre de la comunitat científica per denominar un accident específic. Els noms que hagin estat revisats amb èxit per un grup de treball es presenten al «Grup de Treball per a la Nomenclatura del Sistema Planetari» de la UAI (en anglès, Working Group for Planetary System Nomenclature, conegut per les seves sigles WGPSN). Després que els noms hagin estat revisats amb èxit pels membres del WGPSN, es consideren aprovats provisionalment i es poden utilitzar en mapes i publicacions, sempre que s'indiqui clarament el caràcter de provisional. Els noms provisionals, a continuació, es presenten per a la seva aprovació a l'Assemblea General de la UAI, que abans es reunia cada tres anys, però que ara adopta contínuament la nomenclatura d'accidents planetaris quan són necessaris. Un nom no es considera oficial, és a dir, adoptat, fins que l'Assemblea General n'hagi donat l'aprovació.

Normes i convencions de la UAI[modifica]

Les denominacions adoptades per la UAI han de seguir les diverses normes i convencions establertes i modificades al llarg dels anys per aquesta agrupació. Són les següents:

  1. La nomenclatura és una eina, i la primera consideració és que ha de ser senzilla, clara i sense ambigüitats.
  2. Els accidents la dimensió més llarga dels quals sigui inferior a 100 metres no tindran noms oficials, tret que tinguin un interès científic excepcional.[2]
  3. El nombre de noms triats per a cada cos astronòmic ha de ser mínim, i la seva col·locació es regirà per les exigències de la comunitat científica.
  4. S'ha d'evitar la duplicació del mateix nom en dos o més cossos planetaris.
  5. Els noms triats per a cada cos planetari han de ser expressats en la llengua d'origen. S'admet la transliteració d'alfabets diferents, però no la traducció d'un idioma a un altre.
  6. Quan sigui possible, els temes establerts en la primera nomenclatura del sistema solar han de ser utilitzats i ampliats.
  7. La nomenclatura del sistema solar haurà de ser internacional en l'elecció de noms. Les recomanacions presentades a les comissions nacionals de la UAI seran considerades, però la selecció final dels noms és responsabilitat de la Unió Astronòmica Internacional. El WGPSN recolza fermament la selecció equitativa de noms de grups ètnics/països en cada mapa; no obstant això, és permès un percentatge major de noms del país que planegi un aterratge en els mapes del lloc d'aterratge.
  8. Cap nom amb significat polític, militar o religiós podrà ser utilitzat, excepte els noms de les figures polítiques anteriors al segle xix. (Nota: aparentment, això només succeeix amb les religions que es practiquen avui dia àmpliament, ja que els déus i dees de les religions antigues són òbviament acceptables per la UAI.)
  9. La commemoració de persones en cossos planetaris no ha de ser un objectiu en si mateix, sinó que ha de reservar-se per a les personalitats d'alt i durador prestigi internacional. Les persones que han de ser tan honorades hauran d'haver mort almenys tres anys abans.
  10. Quan es conservi més d'una ortografia d'un nom, seran utilitzada l'ortografia preferida per la persona o la usada en referències d'autoritat. Els signes diacrítics són part necessària del nom i podran ser utilitzats.
  11. La nomenclatura per als anells i taques en els anells, i els noms per als satèl·lits recentment descoberts es desenvoluparan en la deliberació conjunta entre el WGPSN i la Comissió 20 de la UAI. No s'assignaran noms als satèl·lits fins que els seus elements orbitals siguin raonablement ben coneguts o quan els accidents definitius n'hagin estat identificats.

A més d'aquestes normes generals, cada grup de treball desenvolupa convencions addicionals quan formula una nomenclatura interessant i significativa per als diferents cossos planetaris.

Convencions de noms[modifica]

Els noms de tots els accidents planetaris inclouran un terme descriptiu que refereixi quin tipus d'accident és, amb l'excepció de dos tipus: els cràters, el terme descriptiu dels quals és implícit; i també alguns accidents anomenats en Io i Tritó, que no porten un terme descriptiu perquè són efímers.

En general, la convenció de noms per a un tipus d'accident continua sent la mateixa amb independència de la seva grandària. Les excepcions a aquesta regla són les valls i cràters en Mart i Venus; els convenis de denominació d'aquests accidents en difereixen segons la grandària.

Una classificació d'accidents, regio (regions), va ser utilitzada originàriament en els primers mapes de la Lluna i de Mercuri (elaborats a partir d'observacions telescòpiques) per a descriure vagues característiques d'albedo. Ara s'utilitza per a delimitar una àmplia regió geogràfica.

Els accidents anomenats en cossos astronòmics tan petits que les coordenades no se n'hagin determinat encara seran identificats en les representacions del cos que són incloses en el volum de transaccions de la UAI de l'any en què es van adoptar els noms. Els anells de satèl·lits i les taques en els anells són anomenades pels científics que hagin estudiat aquests accidents; els dibuixos que mostrin aquests noms també s'inclouran en el pertinent volum de transaccions. Els noms per als accidents atmosfèrics són informals en l'actualitat; un sistema formal serà triat en el futur.

Els límits de molts accidents de gran grandària (com terrae, regions, planitiae i plana) no són topogràficament o geomorfològicament diferents i les coordenades d'aquests accidents són identificades des d'un punt central triat arbitràriament. Les fronteres (i per tant, les coordenades) es poden determinar amb major exactitud a partir de les dades geoquímiques i geofísiques que es puguin obtenir en missions futures.

Descriptors (tipus d'accidents)[modifica]

Accident Descripció Designació
Albedo Una àrea que mostra contrast en lluentor o foscor (albedo) amb les àrees adjacents. Aquest terme està implícit. AL
Arcus, arcūs Accident corbat. AR
Astrum, astra Accidents amb patrons radials sobre Venus. AS
Catena, catenae Una cadena de cràters d'impacte sobre la superfície d'un cos astronòmic (per exemple, Enki Catena). CA
Cavus, cavi Cavitats, depressions escarpades irregulars, generalment en matrius o grups. CB
Chaos, chaoses Àrees planetàries perfectament delimitades la superfície de les quals és summament escarpada, trencadissa i esquerdada (per exemple, Iani Chaos). CH
Chasma, chasmata Una depressió caracteritzada per les seves escarpades cares, profunditat i longitud. El plural n'és chasmata (per exemple, Eos Chasma). CM
Collis, colles Una col·lecció de petits pujols o knobs. CO
Corona, coronae Un accident ovalat. S'utilitza només en Venus i Miranda. CR
Cràter, cràters Cadascuna de les nombroses depressions circulars que deixa l'impacte d'un meteorit en la superfície d'un cos planetari. Aquest terme és implícit. AA
Dorsum, dorsa Cresta, de vegades anomenada cresta arrugada (per exemple, Dorsum Buckland). DO
Centre eruptiu Un volcà actiu en Io. Aquest terme està implícit. ER
Facula, faculae Cadascuna de les parts més brillants que s'observen en la superfície del Sol. FA
Farrum, farra Estructura en forma de panqueque, o una filera d'aquestes estructures. FR
Flexus, flexūs Cresta o serralada curvilínia molt baixa, amb un patró fistonat. FE
Fluctus, fluctūs Terreny cobert per materials llançats d'un volcà. FL
Flumen, flumina Canal en Tità que podria portar líquid. FM
Fossa, fossae Depressió poc profunda, llarga i estreta. FO
Insula, insulae Illa (illes), una zona aïllada de terra (o un grup de tals zones), envoltada, o gairebé envoltada, per una zona líquida (mar o llac). L'únic accident amb aquesta designació és Mayda Insula. IN
Labes, labēs Enderrocs de lliscaments. S'utilitza només en Mart. LA
Labyrinthus, labyrinthi Complex d'intersecció de valls o serralades o crestes. LB
Lacus Un llac o petita plana. Utilitzat en la Lluna, Mart i Tità. LC
Lloc d'aterratge (Landing site name) Accidents lunars en, o prop de, el lloc d'allunatge de l'Apollo. LF
Grans anells (Large ringed feature) Accidents anellats críptics. LG
Lenticula, lenticulae Petites taques fosques en Europa. LI
Linea, lineae Marques allargades fosques o brillants, que poden ser rectes o corbes. LI
Macula, maculae Taca fosca, que pot ser irregular. DT.
Mare, maria Un mar, una gran plana circular (per exemple, Mare Erythraeum). Utilitzat en la Lluna, Mart i Tità. EM
Mensa, mensae Una prominència coronada plana, amb vores de penya-segats (com una taula). MN
Mons, montes Mons es refereix a una muntanya. Montes es refereix a una cadena de muntanyes. MO
Oceanus Àrea molt gran i fosca. S'utilitza només en la Lluna. OC
Palus, paludes Maresma o petita plana. Utilitzat en la Lluna i Mart. PA
Patera, paterae Cràter irregular o un complex amb vores ondades (per exemple, Ah Peku Patera). Generalment, es refereix a la depressió en forma de plat del cim d'un volcà. PE
Planitia, planitiae Plana baixa (per exemple, Amazonis Planitia). PL
Planum, plana Una altiplà o plana elevada (per exemple, Planum Boreum). PM
Plume Un accident criovolcànic en Tritó. Aquest terme actualment està en desús. PU
Promontorium, promontoria Cap o promontori. S'utilitza només en la Lluna. PR
Regio, regions Grans àrees marcades per la reflexibilitat o diferent color de les àrees adjacents, o d'una àmplia regió geogràfica. RE
Reticulum, reticula Retícula (patró de xarxa) en Venus. RT
Rima, rimae Fissura. S'utilitza només en la Lluna. RI
Rupes, rupēs Escarpes. RU
Característica de satèl·lit Un accident que comparteix el nom d'un accident associat (per exemple, Hertzsprung D). SF
Scopulus, scopuli Espadat irregular o lobulat. SC
Sinus, sinūs Badia o ancorada, petita plana (per exemple, Sinus Meridiani). SI
Sulcus, sulci Solcs i crestes subparal·lels. EL SEU
Terra, terrae Extensa massa de terra (per exemple, Aràbia Terra). TA
Tessera, tesserae Una àrea tessel·lada, com un mosaic, un terreny poligonal. Aquest terme s'utilitza només en Venus. ET
Tholus, tholi Petita cúpula muntanyenca o pujol (per exemple, Hecates Tholus). TH
Unda, Undae Un camp de dunes. UN
Vallis, valles Una vall (per exemple, Valles Marineris). VA
Vastitas, vastitates Una extensa plana. L'únic accident amb aquesta designació és Vastitas Borealis. VS
Virga, virgae Un raig o una banda de color. VI

Categories per a designar accidents en planetes i satèl·lits[modifica]

Mercuri[modifica]

Tipus d'accident Referència Convenció de noms Imatges
Cràters [1] Artistes famosos, músics, pintors i autors morts
Exemples de nomenclatura de Mercuri en el quadrangle de Kuiper
Dorsa [2] Astrònoms que van fer estudis detallats del planeta
Fossae [3] Obres arquitectòniques significatives
Montes [4] Paraules per calent en diversos idiomes. Només una muntanya en l'actualitat porta nom Caloris Montes, de la paraula llatina per a calor.
Planitiae [5] Noms de Mercuri (tant planeta com déu) en diversos idiomes
Rupēs [6] Els bucs d'expedicions de descobriment o d'expedicions científiques
Valles [7] Instal·lacions de radiotelescopi

Venus[modifica]

Tots els accidents de Venus, menys tres, tenen noms de dones. Les tres excepcions van ser anomenades abans que la convenció fos aprovada, i són, respectivament, Alpha Regi, Beta Regi i Maxwell Montes, que porta el nom de James Clerk Maxwell.

Tipus d'accident Referència Convenció de noms
Astra [8] Dees, diversos
Chasmata [9] Dees de la caça; dees de la Lluna
Colles [10] Dees del mar
Coronae [11] Dees de la fertilitat i la terra
Cràters [12] Més de 20 km: dones famoses; menys de 20 km: noms comuns de dona
Dorsa [13] Dees del cel
Farra [14] Dees de l'aigua
Fluctūs [15] Dees, diversos
Fossae [16] Dees de la guerra
Labyrinthi [17] Dees, diversos
Lineae [18] Dees de la guerra
Montes [19] Dees, diversos (també científics de radar)
Paterae [20] Dones famoses
Planitiae [21] Heroïnes mitològiques
Plana [22] Dees de la prosperitat
Regions [23] Gegantes i Titànides (també dos alfanumèrics grecs)
Rupēs [24] Dees del cor i la llar
Terrae [25] Dees de l'amor
Tesserae [26] Dees de la destinació i la fortuna
Tholi [27] Dees, diversos
Undae [28] Dees del desert
Valles [29] Paraules per al planeta Venus en diferents idiomes del món (400 km i més); dees del riu (menys de 400 km de longitud)

La Lluna[modifica]

Tipus d'accident Convenció de noms
Cràters Els cràters són anomenats generalment amb noms de científics, acadèmics, artistes i exploradors morts que hagin realitzat aportacions destacades o contribucions fonamentals en el seu camp. A més, els cràters en o al voltant del Mare Moscoviensis porten el nom de cosmonautes russos difunts i els cràters en i al voltant del cràter Apol·lo porten el nom d'astronautes nord-americans morts (vegeu morts en la cursa espacial). Aquesta convenció podrà ser ampliada si altres països actius en l'espai sofreixen accidents mortals en els vols espacials.
Lacūs, maria, paludes, sinūs A aquests accidents, se'ls assignen noms en llatí que són termes que descriuen el clima i altres conceptes abstractes.
Montes Les muntanyes porten el nom de les serralades terrestres o cràters propers.
Rupēs Els rupēs porten el nom de les cadenes muntanyenques properes (vegeu més amunt).
Valles Les valls s'anomenen segons els accidents propers.
Altres Els accidents que no pertanyen a cap de les categories anteriors tenen el nom de cràters propers.

Mart i satèl·lits marcians[modifica]

Planeta/satèl·lits Tipus d'accident Convenció de noms Imatge
Mart Grans cràters Científics morts que han contribuït a l'estudi de Mart; escriptors i uns altres que han contribuït a la tradició de Mart
Antic mapa de Mart de Giovanni Schiaparelli, que descriu els accidents d'albedo clàssics
Els dos cràters anomenats en Deimos
Petits cràters Pobles del món amb una població de menys de 100.000 habitants
Grans valls Noms de Mart en diversos idiomes
Petites valls Nomes de rius, clàssics o moderns
Altres accidents Per a altres accidents propers d'albedo anomenats en els mapes de Schiaparelli o Antoniadi.
Deimos - Els accidents de Deimos porten el nom dels autors que van escriure sobre els satèl·lits de Mart. Hi ha actualment dos accidents anomenats en Deimos: cràter de Swift i el cràter Voltaire, que porten el nom de Jonathan Swift i Voltaire, que va predir la presència de les llunes de Mart
Fobos Tots els accidents en Fobos tenen el nom dels científics involucrats en el descobriment, dinàmica o propietats dels satèl·lits de Mart o de persones i llocs de l'obra de Jonathan Swift, Els viatges de Gulliver

Quan les sondes espacials van aterrar a Mart alguns petits accidents, com roques, dunes i depressions, es van nomenar amb noms informals en anglès, molts d'ells frívols, com el nom d'un gelat (com Cookies N Cream), personatges de dibuixos animats (com SpongeBob SquarePants i Patrick) o músics dels anys 1970 (com ABBA i els Bee Gees).[3]

Satèl·lits de Júpiter[modifica]

Planeta/satèl·lits Tipus d'accident Convenció de noms
Amaltea - Persones i llocs associats amb el mite d'Amaltea.
Tebe - - - Persones i llocs associats amb el mite de Tebe. Només hi ha un accident a Tebe, el cràter Zeto.
Io Centres eruptius actius [30] Els volcans actius són anomenat segons els herois o déus del foc, el sol o el tro.
Catenae - [31] Les cadenes de cràters tenen noms de déus solars. (Ja no s'usen, el plural de patera s'utilitza ara en el seu lloc.)
Fluctūs - [32] Els noms de fluctus es deriven d'un accident anomenat proper, déus, dees i herois o forjadors mítics del foc, el sol, el tro o el volcà.
Mensae, montes i plana - [33] [34] [35] Aquestes taules, muntanyes i altiplans poden ser anomenades segons llocs relacionats amb la mitologia de Io, derivats d'accidents anomenats propers o llocs de l'Infern de la Divina Comèdia de Dante.
Paterae - [36] Les paterae de Io són anomenades segons déus, herois o dees o ferrers mítics del foc, el sol, el tro o el volcà.
Regions - [37] Les regions en Io són anomenades segons llocs associats amb la mitologia de Io, derivats d'accidents anomenats propers o llocs de l'Infern de la Divina Comèdia de Dante.
Tholi - [38] Els volcans d'escut de Io són anomenats segons llocs associats amb la mitologia de Io, derivats d'accidents anomenats propers o llocs de l'Infern de la Divina Comèdia de Dante.
Valles - [39] Els noms de les valls deriven d'accidents anomenats propers.
Europa Chaos - - Llocs associats amb els mites cèltics.
Cràters - - Déus i herois cèltics.
Flexus - - Llocs associats amb els mites d'Europa.
Grans anells - - Cercles de pedra cèltics.
Lenticulae - - Déus i herois cèltics.
Lineae - - Persones associades amb els mites d'Europa.
Maculae - - Llocs associats amb els mites d'Europa.
Regions - - Llocs associats amb els mites cèltics.
Ganímedes Catenae, cràters - - Déus i herois de pobles del Creixent Fèrtil.
Faculae - - Llocs associats amb els mites d'Egipte.
Fossae - - Déus (o prínceps) d'antics pobles del Creixent Fèrtil.
Paterae - - Paterae en Ganímedes són anomenats segons uadis en el Creixent Fèrtil.
Regions - - Astrònoms que van descobrir satèl·lits jovians.
Sulci - - Llocs associats amb mites d'antics pobles.
Cal·listo Grans anells - - Llars de déus i herois.
Cràters - - Herois i heroïnes de mites del nord.
Catenae - - Llocs mitològics en latituds altes.

Satèl·lits de Saturn[modifica]

Planeta/satèl·lits Tipus d'accident Convenció de noms
Janus - - La gent del mite de Càstor i Pòl·lux
Epimeteu - - Persones associades amb el mite de Càstor i Pòl·lux
Mimas - - Les persones i les obres de les llegendes de La mort d'Arthur (traducció de Baines) de Malory
Encèlad - - Les persones i les obres d'Arabian Nights de Burton
Tetis - - Persones i llocs associats amb l'Odissea d'Homer
Dione - - Persones i llocs associats amb l'Eneida de Virgili
Rea - - Persones i llocs dels mites de la creació
Tità Principals accidents brillants d'albedo Llocs sagrats o encantats de llegendes, mites, contes i poemes de les cultures de tot el món
Principals accidents foscos d'albedo Mars primordials o aigües encantades llegendàries o mítiques de les cultures del món
Cràters (i llacs si estan presents) Llacs de tots els continents de la Terra
Canals fluvials Rius de tots els continents de la Terra
Planitiae i labyrinthi Planetes de l'Univers Dune
Uns altres accidents Deïtats de la felicitat, la pau i l'harmonia de les cultures del món
Hiperió - - Deïtats del Sol i la Lluna
Jàpet - - Les persones i les obres de la traducció de Sayers de Cançó de Rotllà
Febe Cràters Els cràters de Febe són anomenats segons persones associades amb el mite de Febe o persones de les Argonàtiques d'Apol·loni de Rodes o de Valeri Flac
Uns altres Els accidents no cràters en Febe són anomenats segons llocs de les Argonàutiques
Exemples de la nomenclatura de cràters a Febe

Satèl·lits d'Urà[modifica]

Planeta/satèl·lits Convenció de noms
Puck Esperits entremaliats (Puck)
Miranda Personatges i llocs de les obres de Shakespeare
Ariel Esperits lluminosos (individuals i classes)
Umbriel Esperits de la foscor (individuals)
Titània Personatges femenins i llocs de Shakespeare
Oberó Herois tràgics i llocs de Shakespeare
Petits satèl·lits No hi ha cap accident amb nom en els petits satèl·lits d'Urà; encara que la convenció de la nomenclatura a usar és el d'heroïnes d'obres de Shakespeare i Pope

Satèl·lits de Neptú[modifica]

Planeta/satèl·lits Convenció de noms
Proteu Els accidents de Proteu seran anomenats segons esperits relacionats amb l'aigua, déus o dees que no siguin ni grecs ni romans. L'únic accident de Proteu és Fars.
Tritó Els accidents geològics en Tritó hauran de tenir noms aquàtics, excepte aquells d'origen romà i grec. Possibles temes per als termes descriptius individuals inclouen els esperits aquàtics de tot el món, famoses fonts terrestres o localitzacions de fonts, accidents terrestres aquàtics, guèisers terrestres famosos o localitzacions de guèisers i illes terrestres.
Nereida Actualment no hi ha accidents anomenats a Nereida. Quan es descobreixen, s'usaran noms de nereides individuals.
Petits satèl·lits Els accidents d'altres satèl·lits de Neptú, una vegada descoberts, han de ser anomenats segons déus i dees associats amb la mitologia de Neptú/Posidó o éssers mitològics aquàtics genèrics.

Plutó[modifica]

No hi ha cap accident anomenat en Plutó perquè és extremadament difícil distingir accidents en la superfície amb els telescopis actuals.[4][5] Quan siguin descoberts, bé per observació telescòpica o el sobrevol de la New Horizons el 2015, els accidents de la superfície de Plutó seran anomenats segons deïtats de l'inframón.

Asteroides[modifica]

Asteroides Tipus d'accident Convenció de noms
(243) Ida Cràters Cavernes i grutes del món
Dorsa Participants en el projecte Galileu
Regions Descobridor d'Ida i llocs relacionats amb el descobridor
(243) Ida I Dactyl Cràters Dàctils d'Ida
(951) Gaspra Cràters Spas del món
Regions Descobridor de Gaspra i participants en el projecte Galileu
(253) Matilde Cràters Camps de carbó i conques del món
(433) Eros Cràters Noms mitològics i llegendaris de caràcter eròtic
Regions Descobridors d'Eros
Dorsa Científics que hagin contribuït a l'exploració i l'estudi d'Eros
(25143) Itokawa

La UAI ha anomenat cràters i regions d'Itokawa, però no ha revelat l'existència de convenis sobre la seva denominació.[6][7]

Vegeu també[modifica]

Notes[modifica]

Referències[modifica]

  • Mapping and Naming the Moon: A History of Lunar Cartography and Nomenclature, I. A. Whitaker, 1999, ISBN 0-521-62248-4.
a més de la següent bibliografia:

Enllaços externs[modifica]

A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Nomenclatura planetària