Viquipèdia:V Nit de la Llengua al Món Digital

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca
Amical Wikimedia logo.svg
V Nit de la Llengua al Món Digital
Viquimarató - 29 de novembre de 2018
Coordinació: Amical Wikimedia i la Direcció General de Política Lingüística (DGPL) de la Generalitat de Catalunya
Edició del 2017
Edició del 2015
Edició del 2014

La viquimarató Nit de la Llengua al Món Digital és una activitat organitzada anualment per Amical Wikimedia i la Direcció General de Política Lingüística (DGPL) de la Generalitat de Catalunya, en què diversos voluntaris realitzen una viquimarató amb l'objectiu d'ampliar amb referències fiables els articles sobre la llengua catalana a la Viquipèdia. Al mateix temps, aquesta viquimarató servirà d'introducció a la Viquipèdia per a aquells assistents que encara no estiguin avesats al seu funcionament. El tema que es proposa treballar enguany és Pompeu Fabra, a més de mantenir la línia de traducció iniciada en edicions anteriors de la viquimarató.

En el marc de l'Any Fabra, que es commemora enguany, es tractarà, doncs, de completar i millorar articles de la Viquipèdia en català que recullin informació sobre la figura d'aquest lingüista tan rellevant i determinant per a la llengua catalana, en la celebració del 150è aniversari del seu naixement i del centenari de la publicació de la seva Gramàtica catalana. Alhora que es proposarà d'introduir-ne de nous (s'intentarà de fer-ho tant en català com en altres llengües) i de traduir els continguts existents a diferents llengües del món.

Enguany, donada la importància d'aquesta commemoració, s'implicarà en el projecte l'Institut Ramon Llull, que té interès a contribuir també a aquesta celebració a través de la Xarxa universitària d'estudis catalans a l'exterior, que agrupa unes 150 universitats de 30 països.

Igualment, la participació del Departament de Filologia Catalana de la Universitat Rovira i Virgili en la viquimarató, que ja és tradicional, serà més intensa enguany pel fet que s'inclou en el programa del V Col·loqui Internacional La lingüística de Pompeu Fabra, que es farà a Tarragona entre el 28 i el 30 de novembre, vint anys després de la celebració del primer col·loqui.

A Girona, la viquimarató s'organitza amb la col·laboració de l'Institut de Llengua i Cultura Catalanes i el Servei de Llengües Modernes de la Universitat de Girona i el Centre de Normalització Lingüística de Girona.

A Tarragona, l'activitat s'organitza amb el Port de Tarragona i amb la col·laboració de la Universitat Rovira i Virgili, la Biblioteca Pública de Tarragona i l'Escola Oficial d'Idiomes de Tarragona.

I a les Terres de l'Ebre, l'activitat s'organitza amb l'Escola Oficial d'Idiomes de Tortosa, que disposa d'una aula d'informàtica i també d'accés Wifi, i amb la col·laboració de la Biblioteca Marcel·lí Domingo, el Centre de Normalització Lingüística de Terres de l'Ebre, la Universitat Rovira i Virgili, a través de l'Antena Cultural de la URV a Tortosa, l'Institut Ramon Muntaner, l'Inventari del Patrimoni Cultural Immaterial de les Terres de l'Ebre (IPCITE) i la UOC Tortosa.


Quan
Dijous 29 de novembre de 2018 de 17 a 23 h (consultar a sota horaris de cada localitat)
On
  • Girona: Biblioteca del Campus Barri Vell de la UdG (Plaça Josep Ferrater i Móra, 1)
  • Tarragona: Tinglado 1 del Moll de Costa, Port de Tarragona
  • Tortosa: Escola Oficial d'Idiomes (C. de Sant Domènec, 14)
  • Badalona: Biblioteca Canyadó i Casagemes - Joan Argenté ( C/ Jacinto Benavente, 3)
Organitzadors
Amical Wikimedia i Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya.
Coordinadors
Twitter
@AmicalWikimedia
@AnyFabra
#NitDigital

Context[modifica]

El català és una llengua que actualment té el domini lingüístic dividit entre quatre estats europeus diferents: Espanya, França, Itàlia i Andorra, per la qual cosa l'estatus legal varia significativament en funció del territori al qual fem referència. Des del punt de vista d'oficialitat, el català és l'única llengua oficial a Andorra i, en el marc de l'estat espanyol, és cooficial juntament amb el castellà a Catalunya, el País Valencià –amb la denominació de ‘valencià'– i a les Illes Balears. A la Franja de Ponent, la llengua catalana no gaudeix d'oficialitat ni de cooficialitat, com tampoc no passa a la Catalunya del Nord (Estat francès) ni a la ciutat sarda de l'Alguer (Itàlia).

La Viquipèdia és una enciclopèdia lliure que té el suport de la Fundació Wikimedia, una organització sense ànim de lucre. L'edició en català de la Viquipèdia va ser la segona a crear-se, després de l'anglesa, l'any 2001. El català ocupa la 20a posició en nombre d'articles a l'enciclopèdia, ja que, dels més de 48 milions d'articles escrits col·laborativament per usuaris de tot el món, 590.000 són en català. Té 302.000 usuaris registrats i 1.461.000 pàgines totals.

Pompeu Fabra

Què és una Viquimarató?[modifica]

Una Viquimarató és una activitat en què un grup de viquipedistes es troben físicament en un lloc –sovint una biblioteca– per ampliar al màxim possible un article i/o temàtica determinada de l'enciclopèdia. Ja s'han fet viquimaratons per ampliar l'article sobre Xavier Miserachs, Joan Miró, Ángeles Santos Torroella o Modest Cuixart, entre altres. És una bona manera de fer créixer un article d'una manera ràpida i també de socialitzar un viquiprojecte. Els experts proporcionen bibliografia de qualitat, i els viquipedistes només necessiten connexió a Internet, bibliografia, una taula, una cadira i, si pot ser, cafè.

Programes[modifica]

L'edició anterior de la Nit Digital, celebrada el 10 de març de 2017, va tenir una participació de 75 viquipedistes que van afegir més de 250.000 octets a la Viquipèdia.

Girona[modifica]

L'alumnat del Departament de Filologia Catalana i professorat i alumnat del Centre de Normalització Lingüística de Girona se centraran en l'ampliació i creació d'articles sobre Pompeu Fabra, preferentment relacionats amb les comarques gironines. Alumnes i professorat del Servei de Llengües Modernes de la Universitat de Girona se centraran principalment en la traducció d'articles sobre Pompeu Fabra a altres llengües.

Hora Activitat
17:00 Benvinguda
17:15 Curs d'iniciació a la Viquipèdia i a la traducció de contingut
17:45 Inici de la Viquimarató
19:00 Refrigeri
21:00 Fi de la Viquimarató

Tarragona[modifica]

En el cas de Tarragona, l'acte s'organitza, a més, conjuntament amb el Port de Tarragona, amb la col·laboració de la Biblioteca Pública de Tarragona (amb la qual existeix un viquiprojecte), l'Escola Oficial d'Idiomes de Tarragona i la Universitat Rovira i Virgili, la qual s'hi implicarà més intensament enguany, amb motiu de la celebració del V Col·loqui Internacional La lingüística de Pompeu Fabra i perquè, a més del Servei Lingüístic de la Universitat, que cada any col·labora amb la viquimarató, s'hi sumarà també el Departament d'Estudis Anglesos i Alemanys. D'una banda, s'introduiran continguts nous relacionats amb Pompeu Fabra; i, de l'altra, es traduiran a diferents llengües articles existents.

Hora Activitat
18:00 Benvinguda
18:30 Curs d'iniciació a la Viquipèdia i a la traducció de contingut
19:00 Inici de la Viquimarató
22:00 Sopar fred
23:00 Fi de la Viquimarató

Tortosa[modifica]

A Tortosa, l'activitat s'organitza conjuntament amb l'Escola Oficial d'Idiomes de Tortosa, amb la col·laboració de la Biblioteca Marcel·lí Domingo, la Universitat Rovira i Virgili, a través de l'Antena Cultural de la URV a Tortosa, el Centre de Normalització Lingüística de les Terres de l'Ebre, l'Institut Ramon Muntaner, l'Inventari del Patrimoni Cultural Immaterial de les Terres de l'Ebre (IPCITE) i la UOC Tortosa. La col·laboració dels voluntaris viquipedistes consistirà en la traducció a diferents llengües d'articles existents sobre Pompeu Fabra i la introducció de continguts nous relacionats amb aquest personatge.

Hora Activitat
18:00 Benvinguda
18:15 Curs d'iniciació a la Viquipèdia i a la traducció de contingut
18:45 Inici de la Viquimarató
20:45 Sopar fred
23:00 Fi de la Viquimarató

Llistes d'articles[modifica]

Articles per millorar[modifica]

Articles per crear[modifica]

Perfil i entorn[modifica]

Família[modifica]

Estudiosos de Pompeu Fabra[modifica]

Pompeu Fabra lingüista[modifica]

Llibres[modifica]

Articles[modifica]

Posteritat i llegat[modifica]

Col·laboradors i divulgadors de Fabra al territori[modifica]

Articles per traduir[modifica]

També es traduiran a altres llengües articles sobre el català amb la nova eina de traducció Content Translation:

Articles existents sobre P. Fabra
  1. Pompeu Fabra i Poch
  2. Contribució a la gramàtica de la llengua catalana
  3. Diccionari general de la llengua catalana
Articles de temàtica lingüística de l'època de P. Fabra (o amb alguna relació amb ell)
  1. I Congrés Internacional de la Llengua Catalana
  2. Associació Protectora de l'Ensenyança Catalana
  3. Català contemporani
  4. Reforma ortogràfica

Preguntes més freqüents[modifica]

M'he de registrar per assistir-hi, o puc venir el dia 29 de novembre sense avisar?

Us demanem que us hi apunteu amb temps per poder buscar un espai adequat per editar. No és obligatori però és d'agrair.

Necessito ser membre d'Amical o haver editat abans la Viquipèdia?

No, aquest esdeveniment és obert a tothom.

Què passa si tinc gana?

S'oferirà un sopar fred amb productes etiquetats en català.

Què he de portar?

  • Un portàtil o tauleta
  • Ganes

Què he de fer?

Podeu triar entre diferents tipus de tasques: revisar ortografia, ampliar continguts amb referències a partir de fonts fiables, traduir articles des del català a altres idiomes i a l'inrevés, etc.

Afegiu les vostres preguntes aquí i les contestarem aviat

Inscripcions[modifica]

Per apuntar-vos a l'esdeveniment (és gratuït), escriviu si us plau un correu electrònic a comunicacio﹫wikimedia.cat tot indicant el vostre nom. A més, indiqueu quin article voldríeu redactar, millorar o traduir. Si ja teniu un compte d'usuari a la Viquipèdia, us podeu inscriure vosaltres mateixos a la llista que apareix a continuació. Indiqueu també quin article voldríeu redactar, millorar o traduir. De cara al recompte de la feina feta, és molt important que quedi anotat l'article que es treballi en aquesta llista de persones participants i també fer servir l’etiqueta #fabra al resum de l’edició, que és la finestra que s’obre quan es fa clic a “publicar els canvis”  i permet posar en poques paraules quins canvis s'han fet.

Participants confirmats a Girona[modifica]

  1. Arnaugir
  2. Marta F
  3. rosaferrer
  4. Montserrat Mas Margarit
  5. Xavier E.
  6. M. Salut Coll
  7. Marta S.
  8. Mònica A.
  9. Anna C.
  10. David A.
  11. Davidpar (al tram final)
  12. Maria R.
  13. José A.
  14. Xoán Xosé D.
  15. Sílvia L.
  16. Sílvia R.
  17. Quelet
  18. Nerea B.
  19. D Pohl Traducció a l'alemany
  20. Guillem R. (traducció a l'anglès de l'Associació Protectora de l'Ensenyança Catalana)
  21. Aitana O. (traducció a l'anglès de l'Associació Protectora de l'Ensenyança Catalana)
  22. Nadia T.
  23. Esperanza F.
  24. Sílvia Z,
  25. Rosa R.
  26. M. Àngels V.
  27. Marc R.
  28. Sofia M.
  29. Pilar A.
  30. Joan P. (Qüestions d'ortografia catalana)
  31. Paula U. (Qüestions d'ortografia catalana)
  32. Júlia R. (Qüestions d'ortografia catalana)
  33. Francesc F. (mentor)
  34. el teu nom aquí

Participants confirmats a Tortosa[modifica]

  1. Kippelboy
  2. Mefalcope (Pompeu Fabra a l'Ateneu Barcelonès)
  3. Guilhem Almirall
  4. Joanabril (Model de llengua de Pompeu Fabra)
  5. NoeMol
  6. Ester Martí
  7. Mjturon
  8. Ramon G.
  9. Martí P.
  10. Ferran Bladé
  11. Àngela Buj Alfara (Presència de Fabra al territori)
  12. Marta Tomàs
  13. Agustí Cerveto
  14. Roser París
  15. Marc C.
  16. Jesús B.
  17. Òscar Felip Martorell
  18. Patrícia Miguel
  19. Eva Pla
  20. Marc Lleixà
  21. Judit Muñoz
  22. Octavi Marche
  23. Cinta Sànchez
  24. Pausabate
  25. Rosana Vallès
  26. Noelia Burgués
  27. Clara Calafat
  28. Imma Duran
  29. el teu nom aquí

Participants confirmats a Tarragona[modifica]

Port de Tarragona
La Viquimarató tindrà lloc al Tinglado 1 del Moll de Costa (Port de Tarragona)
  1. Lluis_tgn
  2. Anna Domingo Palau
  3. John Frederick Bates (traducció a l'anglès: Pompeu Fabra i Poch [2])
  4. Aurora Rius
  5. Jordi Ginebra Serrabou
  6. Marcel_Banús
  7. Christian Brassington (traducció a l'anglès: Pompeu Fabra i Poch [3])
  8. Anna Gispert (Pompeu Fabra i Tarragona [1])
  9. Mèrcè Sardà (Pompeu Fabra i Tarragona [2])
  10. Catherine Stonehouse (traducció a l'anglès: Pompeu Fabra i Poch [1])
  11. Lluïsa Duat (Fabra i l'excursionisme)
  12. Rosa M. Monné (Bombardeig IEC:Destrucció de materials de Pompeu Fabra)
  13. Clara Maragall (Fabra i Gràcia)
  14. Jordi de B.
  15. Anna V.
  16. Anna M.
  17. Irma Rosaline (traducció a l'indonesi: Pompeu Fabra i Poch [1])
  18. Wendy Sanjaya (traducció a l'indonesi: Pompeu Fabra i Poch [2])
  19. Aziza (traducció a l'àrab: Pompeu Fabra i Poch [1])
  20. Mohammed Ayad (traducció a l'àrab: Pompeu Fabra i Poch [2])
  21. Mohammed  El Kadaoui Addarkaoui (traducció a l'àrab: Pompeu Fabra i Poch [3])
  22. Leonid Mozhelink (traducció a l'ucraïnès: Pompeu Fabra i Poch)
  23. Elizabeta Omelchenko (traducció al rus: Pompeu Fabra i Poch)
  24. Catherine Petit-Clair (traducció al francès: Antoni Rovira i Virgili)
  25. Pascal Leclercq (traducció al francès: Premis Pompeu Fabra)
  26. Jérôme Leclercq Petit-Clair (traducció al francès: "Uns inicis fecunds i polèmics" i 'Un mestratge eficaç", dins de Pompeu Fabra i Poch)
  27. Michaela F. (article "Diccionari General de la Llengua Catalana" al txec)
  28. Pere Navarro
  29. Ioana Savva (traducció al romanès: Pompeu Fabra i Poch)
  30. Isabelle Batista de Souza (traducció al portuguès: Pompeu Fabra i Poch)
  31. Helena Carreras Nolla
  32. Aïda Cristóbal Garcia
  33. el teu nom aquí

Participants a Badalona[modifica]

  1. M. Teresa F.
  2. Esperança M.
  3. el teu nom aquí

Participants remots[modifica]

Amb la finalitat de poder treballar sense interferències els articles que vulgui cadascú, us demanem que anoteu l'article que us interessi treballar (amb la modalitat que ho fareu) al costat del vostre nom d'usuari o bé que ho indiqueu al missatge de correu electrònic, en cas que us inscriviu per aquest mitjà. De cara al recompte de la feina feta, és molt important que quedi anotat l'article que es treballi en aquesta llista de persones participants i també fer servir l’etiqueta #fabra al resum de l’edició, que és la finestra que s’obre quan es fa clic a “publicar els canvis”  i permet posar en poques paraules quins canvis s'han fet.

  1. aszkid (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  2. lvandreu (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  3. mkaleth (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  4. marserra97 (Chicago:creació de nous continguts en anglès)
  5. Ecremcort (Chicago:creació de nous continguts en anglès)
  6. Alex A. (Cardiff: traducció a l'anglès de Francesc de Borja Moll [1])
  7. Tean R. (Cardiff: traducció al gal·lès de Pompeu Fabra i Poch [1])
  8. Theodoros D. (Cardiff: traducció al grec de Normes ortogràfiques)
  9. Natalie O. (Cardiff: traducció a l'anglès de Francesc de Borja Moll [2])
  10. Angela C. (Cardiff: traducció a l'anglès de Francesc de Borja Moll [3])
  11. Valeria M. (Cardiff: traducció a l'anglès de Francesc de Borja Moll [4])
  12. George O. (Cardiff: traducció a l'anglès de Francesc de Borja Moll [5])
  13. Cristina Bates (Nottingham: traducció anglès 1r Congrés Internacional)
  14. Mario López (Nottingham: traducció anglès 1r Congrés Internacional)
  15. Liz Russell (Tarragona: traducció anglès: Reforma ortogràfica)
  16. Kevin Costello (Tarragona anglès: Diccionari General)
  17. Ona P. (traducció a l'anglès de l'Associació Protectora de l'Ensenyança Catalana)
  18. Pardalfinestra (Budapest: traducció a l'hongarès de Pompeu Fabra i Poch [1])
  19. Ines Aisah (Budapest: traducció a l'hongarès de Pompeu Fabra i Poch [2])
  20. Ferenc6 (Budapest: traducció a l'hongarès de Pompeu Fabra i Poch [3])
  21. imcsi.t (Budapest: traducció a l'hongarès de Pompeu Fabra i Poch [4])
  22. Tanita0509 (Budapest: traducció a l'hongarès de Pompeu Fabra i Poch [5])
  23. Lee Saukei (Pequín: traducció al xinès de Diccionari general de la llengua catalana [1])
  24. castielliu (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [1])
  25. Joey Qin (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [2])
  26. ChristinaLily (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [3])
  27. Easing9902 (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [4])
  28. YAOOOOOOAY (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [5])
  29. HaiZhou Gang (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [6])
  30. Dyqbfsu (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [7])
  31. Sirisirimua (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [8])
  32. shinlan (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [9])
  33. CrystalTGG (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [10])
  34. Cute pig couple (Pequín: traducció al xinès de Diccionari general de la llengua catalana [2])
  35. ayce Dawson (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [11])
  36. Irregular v (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [12])
  37. LXYSMHDBB (Pequín: traducció al xinès de Pompeu Fabra i Poch [13])
  38. VicenteGUO (Pequín: traducció al xinès de Diccionari general de la llengua catalana [3])
  39. GuanBaoying (Pequín: traducció al xinès de Diccionari general de la llengua catalana [4])
  40. AnnieChenXintong (Pequín: traducció al xinès de Diccionari general de la llengua catalana [5])
  41. annatud (Pequín: traducció al xinès de Diccionari general de la llengua catalana [6])
  42. Lucie Rossowová (Brno: traducció al txec de 1r Congrés Internacional de la Llengua Catalana)
  43. Lucie Čermáková (Brno: traducció al txec de Pompeu Fabra i Poch [1])
  44. Lucie Skutilová (Brno: traducció al txec de Pompeu Fabra i Poch [2])
  45. Eliška Kučerová (Brno: traducció al txec de Pompeu Fabra i Poch [3])
  46. Tatiana Pronenko (Brno: traducció al txec de Diccionari general de la llengua catalana)
  47. Pol Gómez (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  48. Laura Ventosa (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  49. Alan Chang (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  50. Connor Cunningham (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  51. Marie Kim (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  52. Jacob B. Phillips (Chicago: creació de nous continguts en anglès)
  53. Emyr Gruyffd (Cardiff: traducció al gal·lès de Pompeu Fabra i Poch [2])
  54. Olivia Charrat (París: traducció al francès de Pompeu Fabra i Poch [1])
  55. Luisa Parra (París: traducció al francès de Pompeu Fabra i Poch [2])
  56. Émiline D'Urso (París: traducció al francès de Pompeu Fabra i Poch [3])
  57. Patricia Huertas (París: traducció al francès de Pompeu Fabra i Poch [4])
  58. Gwladis Garcia (París: traducció al francès de 1r Congrés Internacional de la Llengua Catalana [1])
  59. Manon de Matos (París: traducció al francès de 1r Congrés Internacional de la Llengua Catalana [2])
  60. Alexandra Secondi (París: traducció al francès de 1r Congrés Internacional de la Llengua Catalana [3])
  61. Léonnie Berkane (París: traducció al francès de Català contemporani [1])
  62. Sophie Garcia (París: traducció al francès de Català contemporani [2])
  63. Jade Le Du (París: traducció al francès de Català contemporani [3])
  64. Julie Rabaud (París: traducció al francès de Català contemporani [4])
  65. Aruna Gayo (París: traducció al francès de Català contemporani [5])
  66. Ismaël Bezzaouya (París: traducció al francès de Reforma ortogràfica [1])
  67. Camilia Mir (París: traducció al francès de Reforma ortogràfica [2])
  68. Nora Farkhani (París: traducció al francès de Reforma ortogràfica [3])
  69. Sandra-Madeleine WETZEL (Tübingen: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [1])
  70. Maria-Clara HOH (Tübingen: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [2])
  71. Yannick Lars WELLM (Tübingen: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [3])
  72. Martin BUX (Tübingen: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [4])
  73. Hoang Khánh NGYU (Tübingen: traducció al vietnamita de Pompeu Fabra i Poch)
  74. Eva PÉREZ SEGOVIA (Tübingen: traducció al castellà de Pompeu Fabra i Poch, "Dirigent esportiu")
  75. Carla Vivanti (Jerusalem: traducció a l'hebreu de Pompeu Fabra i Poch [1])
  76. Talya Nir-Nes (Jerusalem: traducció a l'hebreu de Pompeu Fabra i Poch [2])
  77. Aldina Quintana (Jerusalem: traducció a l'hebreu de Pompeu Fabra i Poch [3])
  78. Philomène Perroches (París: traducció al bretó de Pompeu Fabra i Poch)
  79. Miguel Ángel Garrigo (Leipzig: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [5])
  80. Èric Garcia (Leipzig: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [6])
  81. Joan Marco (Leipzig: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [7])
  82. Lena Seidel (Leipzig: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [8])
  83. Marina Zimmermann (Leipzig: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [9])
  84. amirro (Leipzig: traducció a l'alemany de Pompeu Fabra i Poch [10])
  85. AlvSell_IRLHDMA (Heidelberg: traducció a l'alemany de Diccionari general de la llengua catalana)

  86. HaCaren (article alemany Diccionari General de la Llengua Catalana)
  87. AlvSell_IRLHDMA (article alemany Normes Ortogràfiques)

Bibliografia de referència[modifica]

  • La Biblioteca Pública de Tarragona i el Centre de Recursos per a l'Aprenentatge i la Investigació (CRAI) de la Universitat Rovira i Virgili proporcionaran material bibliogràfic per a l'acte de Tarragona.
  • El web l'Any Fabra conté dues bibliografies i un recull d'articles:
  • Altres materials
    • Algunes referències bibliografiques sobre Pompeu Fabra en llengües altres que el català i el castellà (des de 1968)
      • Anglès
        • Costa Carreras, Joan (ed.) (2009). The Architect of Modern Catalan. Pompeu Fabra (1868-1948). Selected Writings, Amsterdam/Filadèlfia, John Benjamins Publishing Company.
        • Ginebra, Jordi (2010): «[Ressenya de] Costa Carreras, Joan, ed. The Architect of Modern Catalan. Pompeu Fabra (1868-1948). Selected Writings. Translated by Alan Yates. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 2009. xxxii + 240 pp.», Catalan Review, vol. xxiv (2010), pp. 408-410.
      • [Disponible a Internet però d'accés restingrit. Estarà imprès en paper a disposició dels participants.]
        • Ginebra, Jordi (2018): «Fabra i Poch, Pompeu», dins Joep Leerssen (ed.), Encyclopedia of Romantic Nationalism in Europe, Amsterdam, Amsterdam University Press, vol. i, p. 293. http://erniuva.nl/viewer.p/21/56/object/131-1585
        • Hart, Thomas R. (2001): «Two Noucentistes: Eugeni d'Ors and Pompeu Fabra», Hispanic Research Journal: Iberian and Latin American Studies, vol. 2, núm. (2001), pp. 211-219.
        • [Disponible a Internet però d'accés restingrit. Estarà imprès en paper a disposició dels participants.]
        • Radatz, Hans-Ingo (1996): «Fabra, Pompeu», dins Harro Stammerjohann (ed.), Lexicon Grammaticorum. Who's Who in the History of World Linguistics, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, p. 286.
        • Radatz, Hans-Ingo (2009): «Fabra, Pompeu», dins Harro Stammerjohann (ed.), Lexicon Grammaticorum. A Bio-Bibliographical Companion to the History of Linguistics, 2a edició, revisada i ampliada, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, p. 446.
        • https://books.google.es/books?id=RwHtFaHBbtoC&pg=PA445&lpg=PA445&dq=Fabra,+Pompeu%C2%BB+Harro+Stammerjohann&source=bl&ots=dgbkHEI3yL&sig=NG597h7pJatnYVy-0G1ykNmxmU8&hl=ca&sa=X&ved=0ahUKEwj9q-ypzr_bAhUBe8AKHQR7A4oQ6AEIJzAA#v=onepage&q=Fabra%2C%20Pompeu&f=false
      • Addenda a les fonts en anglès
        • Costa Carreras, Joan (2010): «La traducció de textos de Pompeu Fabra a l'anglès», dins Imma Creus Bellet, Maite Puig, Joan Ramon Veny-Mesquida (eds.), Actes del Quinzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat de Lleida, 7-11 de setembre de 2009, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, vol. 1, pp. 475-479.
      • Alemany
        • Brumme, Jenny (1999): «[Ressenya de] Aina-Maria Torrent i Alamany-Lenzen, Pompeu Fabra y la configuración del catalán moderno. Bonn 1997», Zeitschrift für Romanische Philologie, vol. 115, núm. 2, pp. 374-376.
        • Bogner, Carmen (1990): «Prinzipien der Standardisierung der Lexik bei Pompeu Fabra anhand des Diccionari general de la llengua catalana», tesi de llicenciatura, Universitat de Heidelberg.
        • Schönberger, Axel (1999): «[Ressenya de] Aina-Maria Torrent i Alamany-Lenzen: Pompeu Fabra y la configuración del catalán moderno, Bonn: Romanistischer Verlag, 1997, ISBN 3-86143-062-2, XIX + 226 S. (Abhandlungen zur Sprache und Literatur; 104)», Romanische Forschungen, vol. 111, núm. 3, pp. 564-565.
        • Teuber,  Tabea (2013): «Mestre en Gai Saber. Die katalanische Sprachnormierung von Pompeu Fabra», tesi de màster, Universitat de Viena.
        • http://othes.univie.ac.at/25707/1/2013-01-31_0349594.pdf
        • Torrent i Alamany-Lenzen, Aina-Maria (1996): Pompeu Fabra und die Gestaltung des modernen Katalanisch – Pompeu Fabra y la configuración del catalán moderno, Universität Aachen. 
        • Vallverdú, Francesc (1979): «Eine geschichtliche Verzerrung des Werkes von Pompeu Fabra», dins Georg  Kremnitz (ed.), Sprachen im Konflikt: Theorie und Praxis der katalanischen Soziolinguisten. Eine Textauswahl, Tübingen, Narr, pp. 148-152.
      • Francès
        • Bensoussan, Mathilde (1969). «Le centenaire de Pompeu Fabra créateur du catalan moderne.» Le Monde (1 III 1969).
        • https://www.lemonde.fr/archives/article/1969/03/01/le-centenaire-de-pompeu-fabra-createur-du-catalan-moderne_2435153_1819218.html?xtmc=fabra&xtcr=2
  • Treballs acadèmics publicats per professors de la Universitat de Girona que tracten aspectes de l'obra de Pompeu Fabra
    • Albiol, Gemma. «La incorporació de les Normes de 1913 a Menorca: Llum Nova, la revista capdavantera en difondre l'adhesió». (Actes del III Col·loqui Internacional «La lingüística de Pompeu Fabra»), M.À. Pradilla, ed. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2018.
    • Espallargas, Agustí & Fullana, Olga. «Els exemples del DGLC: reflexions sobre la tècnica lexicogràfica de Pompeu Fabra». Entorn i vigència de l'obra de Fabra (Actes del II Col·loqui Internacional «La lingüística de Pompeu Fabra»), Montserrat, A. & Cubells, O. Eds. Tarragona: Cossetània edicions, 2007, p. 327-336.
    • Feliu, Francesc & Fullana, Olga. «La inclusió d'afixos en el DGLC: una novetat lexicogràfica a principis del segle xx». Fabra, encara (Actes del III Col·loqui Internacional «La lingüística de Pompeu Fabra»), M.À. Pradilla, ed. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2012, p. 393-403.
    • Feliu, Francesc. «La “lengua antigua” en la codificación contemporánea del catalán». Histoire des langues et histoire des représentations linguistiques (B. Colombat, B. Combettes, V. Raby & G. Siouffi, eds.) Paris: Honoré Champion (Bibliothèque de grammaire et de linguistique), 2018.
    • Feliu, Francesc & Serra, Pep. «L'auxiliar ser i la discrepància més explícita del fabrista rossellonès Carles Grandó amb Pompeu Fabra». (Actes del III Col·loqui Internacional «La lingüística de Pompeu Fabra»), M.À. Pradilla, ed. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2018.
    • Ferrer, Joan. «Observacions sobre els paisatges de la llengua catalana de 1907: Fabra, Folch i Bertrana com a exemples». A: Margarida Casacuberta, Francesc Feliu, Joan Ferrer, Narcís Iglésias i August Rafanell, La llengua de 1907, Girona: CCG Edicions, 2008, p. 79-108.
    • Ferrer, Joan & Feliu, Francesc. «Pompeu Fabra i Joan Coromines». Pompeu Fabra. 10 aspectes de l'home i l'obra. Barcelona: Fundació Universitat Catalana d'Estiu / Diputació de Barcelona, 2013, p. 295-347.
    • Iglésias, Narcís. Una revisió de Fabra, una crítica a la norma. L'obra lingüística de Josep Calveras. Girona: CCG Edicions (Veus dels temps, 1), 2004.
    • Iglésias, Narcís. «La norma fabriana segons Josep Calveras». Normes i identitats. Normen und Identitäten (B. Roviró, A. Torrent-Lenzen & A. Wesch eds.) Titz: Axel Lenzen Verlag, 2005, p. 95-109.
    • Iglésias, Narcís. «Un punt de continuïtat, un moment de ruptura. Dues perspectives sobre la codificació del català contemporani». A: Margarida Casacuberta, Francesc Feliu, Joan Ferrer, Narcís Iglésias i August Rafanell, La llengua de 1907, Girona: CCG Edicions, 2008, p. 15-42.
    • Iglésias, Narcís. «Dos codis per al català: l'IEC i l'ALC. Anàlisi de la seva difusió en el món escolar (1913-1939)». Fabra, encara (Actes del III Col·loqui Internacional «La lingüística de Pompeu Fabra»), M.À. Pradilla, ed. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2012, p. 95-106.
    • Iglésias, Narcís. «L'histoire des langues romanes dans le débat de la standardisation de la langue catalane». Histoire des langues et histoire des représentations linguistiques (B. Colombat, B. Combettes, V. Raby & G. Siouffi, eds.) Paris: Honoré Champion (Bibliothèque de grammaire et de linguistique), 2018.
    • Lamuela, Xavier & Murgades, Josep. La llengua literària segons Fabra. Barcelona: Quaderns Crema, 1984.
    • Prats, Modest. «Una història per a mirar endavant». Diari Avui (Suplement monogràfic amb motiu del cinquantenari de la publicació del Diccionari General de la llengua catalana), 1982. [Reproduït a Modest Prats, Engrunes i retalls. Escrits de llengua i de cultura catalanes. Girona: CCG Edicions, 2009, p. 405-408.]
    • Rafanell, August. «Una minúcia en la història de la llengua catalana». Estudis de Filologia Catalana. Dotze anys de l'Institut de Llengua i Cultura Catalanes, Secció Francesc Eiximenis. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1999, p. 29-68.
    • Rafanell, August. «Miquel i Planas, a la dreta de Fabra». Estudi General, 22 (Miscel·lània d'homenatge a Modest Prats, II), 2002, p. 149-184.
    • Rafanell, August. Notícies d'abans d'ahir. Llengua i cultura catalanes al segle xx. Barcelona: A Contravent, 2011.
    • Rossich, Albert. «El model ortològic del català modern». La configuració social de la norma lingüística a l'Europa llatina, Ferrando, A. & Nicolàs, M. Eds. Alacant: Institut Ineruniversitari de Filologia Valenciana, 2006, p. 125-153.

Enllaços i consells per a l'edició[modifica]

Ajuda bàsica[modifica]

Caixa de creació de nous articles[modifica]

Podeu crear-los també a través d'un enllaç vermell. Si ja existeix l'article, aquesta caixa us portarà a l'editor de codi d'aquella entrada.

Traductor entre versions idiomàtiques de Viquipèdia[modifica]

Si l'utilitzeu, recordeu revisar el contingut final (enllaços, referències...), sovint queden detalls diferents respecte la nostra Viquipèdia que cal acabar de polir. No traduïu articles amb etiquetes de mancances o sense prou referències.


Crea una nova traducció


Cobertura mediàtica[modifica]

Enllaços externs[modifica]

Organismes col·laboradors[modifica]

Girona[modifica]

Tarragona[modifica]

Tortosa[modifica]