Viquipèdia:La taverna/Novetats/Arxius/2015/01

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Previsions 2015[modifica]

Seguint un reportatge publicat avui al diari Ara, enumero els esdeveniments planejats pel 2015. Si bé no podem preveure desastres naturals o catàstrofes humanes, ens podem avançar i crear/millorar aquests articles de fets que sabem segur que succeiran:--Davidpar (disc.) 15:45, 28 des 2014 (CET)[respon]

Gener
Febrer
Març
Abril
Maig
Juny
Juliol
Agost
Setembre
Octubre
Novembre
Desembre
Sense data
Bon recull! Una cosa però, segons això [1] pensen endarrerir inici any Llull fins novembre i abans fer Any Muntaner, confirmació oficial?

15 coses que fan 20 anys en 2015. Inclou la PlayStation, el Dragon Khan i el darrer Tour de Miguel Indurain.--Coentor (disc.) 22:18, 4 gen 2015 (CET)[respon]

També a Vilaweb, més centrat en la nostra actualitat.--Coentor (disc.) 22:20, 4 gen 2015 (CET)[respon]

Presa de decisions a Viquillibres sobre un nou grup d'usuari[modifica]

Hola a tothom,

A Viquillibres hem implementat un nou grup d'usuaris anomenat editor d'interfície que permet als seus usuaris editar l'espai de noms MediaWiki, i les subpàgines .css i .js dels altres usuaris. Ara mateix hem començat una presa de decisions per establir els requisits per ser-ho i per poder participar en les votacions de la candidatura. Us agrairíem que hi deixessiu algun comentari, com més idees millor!!

Moltes gràcies,

gerardduenasparlem-ne 11:33, 7 gen 2015 (CET)[respon]

Bon dia,

És per dir-us que des de avui, hi ha un nou portal a la Viquipèdia: Portal:Països Baixos. Si teniu suggeriments, no us priveu d'avisar-me. Espero que us doni més informacions sobre aquest país i que us inviti a escriure articles sobre el tema, tot i que encara no està completament acabat. Us espero al portal!--Laurita (parla'm en català) 18:50, 10 gen 2015 (CET)[respon]

uau! molt bon portal! Felicitats! -- Dvdgmz(Escriu-me) 19:27, 21 gen 2015 (CET)[respon]

Content Translation beta feature is now available[modifica]

Hello, We are very happy to let you all know that Content Translation has been enabled as a beta feature on the Catalan Wikipedia. To start translating, enable the beta feature and go to Especial:ContentTranslation or to your contributions page and create a new translation by selecting the source language, the article name and target language. If the article already exists then a warning will be displayed. After you translate the article, you can publish it under your user namespace. If you are happy with the translated page, you can copy it over to the main namespace of the Wikipedia.

Content Translation can be configured on the wiki to publish the page directly in the main namespace but has not been enabled in this Wikipedia now. This is highly recommended to avoid additional manual steps in the publishing process. If no serious problems are observed, we can very soon enable publishing to the main namespace for the Catalan Wikipedia.

Since, this is the first time we have installed the tool on this Wikipedia, there are chances that there may be some problems or service disruptions which we are not yet aware of. We will be monitoring the usage to check for any failures or issues, but please do let us know on the Content Translation talk page or through Phabricator if you spot any problems that prevent you from using the tool. For more information, please read the release announcement. We will be making a formal announcement on the Wikimedia blog later this week. You can also view a short screencast on how to use Content Translation. Also, we would especially like to thank the editors of Catalan Wikipedia for their continuous feedback and support that helped the WMF Language Engineering team to improve Content Translation. Thank you and my apologies for writing this announcement only in English.--Runa Bhattacharjee (disc.) 16:47, 19 gen 2015 (CET)[respon]

@Runa Bhattacharjee: thank you!! I will try it right now :)
En resum: si aneu a funcionalitats beta i activeu aquesta que es diu "Traducció de contingut", llavors podeu anar a Especial:ContentTranslation i traduir ràpidament articles. Òbviament, cal anar en compte segons d'on traduïm, i revisar sempre les traduccions, però personalment m'estalviarà força segons a l'hora de fer traduccions.--Arnaugir (discussió) 16:53, 19 gen 2015 (CET)[respon]
He fet una prova: Conillera (Eivissa) des de :en.La interfície és molt agradable, però encara necessita millorar la traducció i la formatació. La traducció havia deixat paraules senzilles sense traduir com far (lighthouse), arbust (shrub), en risc (endangered), vaixell de guerra (warship) o decapitat (beheaded). En el format, m'ha donat problemes en les referències i en els enllaços interns. Tot i això, em sembla una eina molt prometedora. Pau Cabot · Discussió 19:34, 19 gen 2015 (CET)[respon]
Dues coses més que potser es podrien millorar: 1. Quan cliques sobre un enllaç de la versió original de l'article s'obre (erròniament) l'article a la versió de destí. 2. Es podria incorporar al programet posar automàticament la plantilla {{Traduït de}} a la discussió. En tot cas, quin seria el lloc adequat per comentar aquestes coses? Pau Cabot · Discussió 19:39, 19 gen 2015 (CET)[respon]
@Paucabot: al missatge original del fil pots trobar el lloc on deixar comentaris. --Arnaugir (discussió) 20:12, 19 gen 2015 (CET)[respon]
@Arnaugir: Ups. Gràcies a la teva traducció, ni ho havia vist ... Pau Cabot · Discussió 20:47, 19 gen 2015 (CET)[respon]
Ho acab de comunicar allà. Pau Cabot · Discussió 21:09, 19 gen 2015 (CET)[respon]
UPDATE: The Catalan version of the screencast video is now available! Thank you.--Runa Bhattacharjee (disc.) 17:52, 19 gen 2015 (CET)[respon]
Ho vaig provar l'altre dia realment va molt bé.--gerardduenasparlem-ne 17:56, 19 gen 2015 (CET)[respon]
El funcionament és molt bo, però la traducció de l'anglès és penosa. Al final porta més feina corregir els errors. Llàstima.--Lohen11 (disc.) 23:09, 19 gen 2015 (CET)[respon]
@Lohen11: ells han fet "la maquinària" per facilitar la traducció. El que tradueix es l'Apertium, que certament necessita millorar bastant. A mi m'aniria millor que fessin servir el traductor de softcatalà per es<->ca, per exemple, o el de google, però suposo que hi ha temes de llicències pel mig. En tot cas, l'Apertium pel castellà<->català és força correcte.--Arnaugir (discussió) 00:08, 20 gen 2015 (CET)[respon]
@Arnaugir:. No sé com el traductor de Softcatalà es<->ca pot ser millor que el d'Apertium... Sóc qui s'encarrega del traductor de Softcatalà i cada vegada que faig qualsevol canvi als diccionaris els puge a Apertium directament, o siga que els dos són idèntics :) --Xavivars (disc.) 16:11, 20 gen 2015 (CET)[respon]
@Arnaugir, Lohen11, Paucabot:. He parlat amb en Xavivars, que contribueix a Apertium, i s'ha ofert a afegir les paraules que no es tradueixin o es tradueixin malament al diccionari. Si aneu llistant les paraules aquí amb el format especificat quan tingui temps les anirà afegint. --gerardduenasparlem-ne 15:50, 20 gen 2015 (CET)[respon]
@Xavivars: Ah! perfecte doncs, és que realment mai he fet servir l'Apertium, sempre vaig al de softcatalà :)--Arnaugir (discussió) 19:37, 20 gen 2015 (CET)[respon]
Com bé comenteu, les traduccions automàtiques les proporciona Apertium. Sobre aquest tema, m'agradaria afegir alguna informació relacionada: Content Translation permet desactivar la traducció automàtica si no està sent d'utilitat, a més l'eina s'ha dissenyat per ser extensible (i permetria integrar altres serveis de traducció si proporcionen un millor resultat en certs idiomes). Finalment, tenim pensat en el projecte exportar de forma senzilla les corrreccions fan sobre cada traducció automàtica. Pensem que aquesta informació serà d'utilitat per a que els grups que construeixen eines com a Apertium puguen millorar-les aprofitant el treball de la comunitat.-Pginer-WMF (disc.) 15:12, 21 gen 2015 (CET)[respon]

Avaluacions i AdQs[modifica]

Si podeu, passeu a votar futurs articles de qualitat i a revisar articles en avaluació. Vinga, participeu-hi!--Arnaugir (discussió) 16:49, 19 gen 2015 (CET)[respon]

Nova extensió per fer gràfics[modifica]

Hola a tothom,

Acabem d'instal·lar l'extensió Graph que permet crar gràfics a partir d'un format json. Per inserir un gràfic a una pàgina poseu entre els tags <graph></graph> un codi Vega. Podeu trobar un tutorial sobre aquest codi aquí, és molt intuïtiu i fàcil de fer servir.

Encara està en fase experimental per tant és molt possible que doni errors, si us plau comuniqueu-los per ajudar a millorar l'extensió.

@Arnaugir, Amadalvarez, Pere prlpz: em sembla que estaveu interessats


Espero que sigui d'ajuda,

gerardduenasparlem-ne 20:37, 28 gen 2015 (CET)[respon]

Sorry, but we'll have to disable this again for now. It does not work without JavaScript, and we generally want to make sure that any changes to the content degrade gracefully to all users. Until this is possible with the Graph extension, it will only be limited to wikis like Meta or MediaWiki.org.--Erik Moeller (WMF) (disc.) 05:48, 29 gen 2015 (CET)[respon]