Vés al contingut

Llista d'obres literàries per número de traduccions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Aquesta és una llista d'obres literàries mes traduïdes de la humanitat (incloses novel·les, obres de teatre, sèries, col·leccions de poemes o contes, i assaigs i altres formes de no-ficció literària) ordenades pel nombre d'idiomes a les quals s'han traduïts. Només es tenen en compte les traduccions publicades per editors consagrats i independents, no les persones que s'autoediten traduccions (reals o automàtiques) a través de publicacions a la carta o en llocs web, per evitar recomptes inflats artificialment.


Rang Títol Autor Data Nombre d'idiomes amb font Idioma original
1 La Bíblia Vegeu Bíblia Vegeu Bíblia 3.384 (almenys un llibre)
2.191 (almenys Nou Testament)
698 (Antic i Nou Testament, incloent
els llibres protocanònics)[1]
hebreu,
arameu,
grec koiné
2 Les aventures de Pinotxo Carlo Collodi 1883 240-260[2][3] italià
3 Daodejing Laozi 400 aC >250[4] xinès
4 Les aventures d'Alícia al país de les meravelles Lewis Carroll 1865 174[5] anglès
5 El Camí a Crist Ellen G. White 1892 >160[6] anglès
6 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha Miguel de Cervantes Saavedra 1615 >140 (complet i porcions)[7][8] espanyol
7 Contes de fades d'Andersen Hans Christian Andersen 1835–1852 129[9] danès
8 Astèrix René Goscinny i Albert Uderzo 1959–present 115[10] (no tots els volums estan disponibles en tots els idiomes) francès
9 Llibre del Mormó 1830 110[11] anglès
10 La revolució vertical: o per què els humans caminen dret Ngũgĩ wa Thiong'o 2016 100[12] kikuyu
11 Les aventures de Tintín Hergé 1929–1976 96[13] (no tots els volums estan disponibles en tots els idiomes) francès
12 Imitació de Crist Tomàs de Kempis 1418 95[14] llatí
13 Harry Potter J. K. Rowling 1997–2007 80[15][16] anglès
14 Winnie-the-Pooh A. A. Milne 1926 >50[17] anglès
15 El diari d'Anne Frank Anna Frank 1947 73[18] neerlandès
16 El camí cap a la felicitat L. Ron Hubbard 1980 >70[19] anglès
17 L'expedició Kon-Tiki: en bassa a través dels mars del sud Thor Heyerdahl 1948 >70[20] noruec
17 Pippi Calcesllarges Astrid Lindgren 1945 70[21] suec
19 L'Alquimista Paulo Coelho 1988 70[22][23] portuguès
20 El món de Sofia Jostein Gaarder 1991 65[24] noruec
21 Les aventures de Huckleberry Finn Mark Twain 1885 65[25] anglès
22 1984 George Orwell 1949 65[26] anglès
23 A través del mirall i allò que Alícia hi va trobar Lewis Carroll 1871 65[27] anglès
24 Isha Upanishad Diversos 500 aC 64[28] sànscrit
25 Kalevala Elias Lönnrot (compilador) 1835/1849 61[29] finès
26 Quo vadis? Henryk Sienkiewicz 1895 59[30][31] polonès
27 El Hòbbit J. R. R. Tolkien 1937 58 anglès
28 Les aventures del bon soldat Švejk Jaroslav Hašek 1923 58[32] Txec
29 Bhagavad Gita Vyasa 200 aC 58[33] sànscrit
30 El Senyor dels Anells J. R. R. Tolkien 1954–1955 57[34] idiomes, amb 87 traduccions en total anglès
31 Les coses s'esfondren Chinua Achebe 1958 57[35] anglès
32 Casa de nines Henrik Ibsen 1879 56[36] noruec
33 Set breus lliçons de física Carlo Rovelli 2014 52[37] italià
36 No em deixis mai Kazuo Ishiguro 2005 52 anglès
37 El noi del pijama de ratlles John Boyne 2006 52 anglès
38 La casa de Pooh Corner A. A. Milne 1928 51 idiomes,[38] amb 96 traduccions en total anglès
39 Alcorà 650 50 (complet), 114 (porcions)[39] Àrab clàssic
40 Autobiografia d'un iogui Paramahansa Yogananda 1946 50[40][41] anglès
41 Heidi Johanna Spyri 1880 50[42] alemany
42 Fora robant cavalls Per Petterson 2003 50[43] noruec
43 Les Cròniques de Nàrnia C. S. Lewis 1950–1957 47[44] anglès
44 El pont de la Drina Ivo Andrić 1945 47[45] serbocroat
44 La història de San Michele Axel Munthe 1929 >45[46] anglès
45 El general de l'exèrcit mort Ismail Kadare 2003 45[47] albanès
46 L'estrany Albert Camus 1942 45[48] francès
47 L'eruga molt afamada Eric Carle 1969 45[49] Anglès
48 El codi Da Vinci Dan Brown 2003 44[50] anglès
49 Els Moomins Tove Jansson 1945 43[51] suec
50 Les ciutats invisibles Italo Calvino 1972 42[52] italià
51 Tirukkural Tiruvalluvar ca. 100 aC–500 dC 42 tamil
52 Les roses angleses Madonna 2003 42[53] anglès
53 Expiació Ian McEwan 2001 42 anglès
54 El gran Gatsby F. Scott Fitzgerald 1925 42[54] anglès
55 El caçador d'estels Khaled Hosseini 2003 42[55] anglès
56 Solaris Stanislaw Lem 1961 42 [56][57][58] polaco
57 A Series of Unfortunate Events Lemony Snicket 1999–2006 41[59] anglès
58 Sinuhé, l'egipci Mika Waltari 1945 41[60] finlandès
59 El lleopard Jo Nesbo 2009 40[61] Noruec
60 Abans d'anar a dormir S. J. Watson 2011 40[62] anglès
61 Miffy Dick Bruna 1955 40[63] holandès
62 Os Paddington Michael Bond 1958 40 [cal citació] Anglès
63 La tragèdia de l'home Imre Madách 1861 40[64] Húngaro
64 El Profeta Kahlil Gibran 1923 40 inglés
65 Amsterdam Ian McEwan 1998 39 anglès
66 La Familia de Pascual Duarte Camilo José Cela 1942 39[65] espanyol
67 Cançó de gel i foc George R. R. Martin 1996-present 39[cal citació] anglès
68 Diccionari dels khàzars Milorad Pavić 1984 39[66][67] serbio
69 El silenci a l'era del soroll Erling Kagge 2016 38[68] noruec
70 El llibreter de Kabul Åsne Seierstad 2002 38[69] noruec
71 Mr. Peabody's Apples Madonna 2003 38[70] Anglès
72 Discmón Terry Pratchett 1983–2015 37[71] o 38[72] Anglès
73 La pell freda Albert Sánchez Piñol 2002 37[73] Català
74 El llibre dels miralls Eugen Chirovici 2017 37[74] Anglès
75 El perfum Patrick Süskind 1985 37[75] alemany
76 Anne of Green Gables Lucy Maud Montgomery 1908 36[76] Anglès
77 Tòquio blues Haruki Murakami 1987 36[77] japonès
78 Dents blanques Zadie Smith 1999 36 [cal citació] Anglès
79 Cien años de soledad Gabriel García Márquez 1967 > 35[78] espanyol
80 Dead Until Dark Charlaine Harris 2001 35[79] Anglès
81 El conte de Peter Rabbit Helen Beatrix Potter 1902 35[80] Anglès
82 Totto-chan, la nena de la finestra Tetsuko Kuroyanagi 1981 35[81] japonès
83 Pan Tadeusz Adam Mickiewicz 1834 34[82] polonès
84 La plaça del Diamant Mercè Rodoreda 1962 34[83] català
85 El joc d'Ender Orson Scott Card 1985 33[84] Anglès
86 Allò que el vent s'endugué Margaret Mitchell 1936 32[85] Anglès
87 Bambi: A Life in the Woods Felix Salten 1923 32[86] Compilat per Markus Lång. Recuperat el 8 de desembre de 2016. (Nota: el serbocroat no s'inclou al recompte total.) alemany
88 Capità Calçotets Dav Pilkey 1997–2015 31[cal citació] Anglès
89 Art Yasmina Reza 1994 30[87] francès
90 Buddenbrooks Thomas Mann 1901 30[88] alemany
91 Perseguint Vermeer Blue Balliett 2003 30[89] Anglès
92 Isadora Moon Harriet Muncaster 2016 30[90] Anglès
93 Spiderwick Tony DiTerlizzi i Holly Black 2003 30[91] Anglès
94 L'agència de detectius de dones número 1 Alexander McCall Smith 1998 30[92] Anglès
95 Els pilars de la Terra Ken Follett 1989 30[93] Anglès
96 Genji Monogatari Murasaki Shikibu 1001 30[94] japonès
97 Sota el jou Ivan Vazov 1893 30[95] Búlgar

Vegeu també

[modifica]

Referències

[modifica]
  1. Wycliffe Global Alliance Arxivat 2020-08-26 a Wayback Machine. Les xifres són correctes a l'octubre de 2019
  2. Giovanni Gasparini. La corsa di Pinocchio. Milano, Vita e Pensiero, 1997. p. 117. ISBN 88-343-4889-3
  3. «con-pinocchio/ Imparare le lingue con Pinocchio» (en italià), 19-11-2015.
  4. Textos taoistes en traducció de Louis Komjathy, Universitat de Boston
  5. Alícia al món de les meravelles.
  6. [enllaç sense format] https://m.egwwritings.org/en/book/2017.709
  7. Órgiva, municipio donde puede leerse el Quijote en más idiomas de todo el país, organiza una lectura continuada en diversas lenguas
  8. 65 segons .es/obra/XX3383563.html Biblioteca Nacional de España[Enllaç no actiu]
  9. «Hans Christian Andersens Contes de fades en 128 idiomes». Arxivat de l'original el 2010-11-05. [Consulta: 9 gener 2022].
  10. [enllaç sense format] http://www.asterix-obelix.nl/index.php?page=manylanguages/collection.inc
  11. L'Església de Jesús Crist dels Sants dels Últims Dies
  12. El conte més traduït de la història de l'escriptura africana, escrit per Ngũgĩ wa Thiong'o l'any 2012 i publicat en traducció per diverses editorials de tot el món
  13. Tintin Around the World Arxivat 17 August 2010[Date mismatch] a Wayback Machine.
  14. «Index Translationum for The Imitation of Christ». Arxivat de l'original el 28 juliol 2011. [Consulta: 28 juliol 2011].
  15. J.K. Rowling a Harry Potter: "20 anys després de la seva primera publicació al Regne Unit el 1997, Harry Potter i la pedra filosofal s'ha de traduir a la seva llengua número 80: l'escocès!" (28 de juny de 2017)
  16. Malgrat que les fonts que haurien de saber declarar que l'escòcia és la llengua '80' en què està disponible Harry Potter, aquest no és el cas. Scots va ser la traducció oficial número 80, 6 de les quals han estat una segona traducció a la mateixa llengua. També val la pena assenyalar que no tots els 7 llibres estan disponibles en els 74 idiomes. En conseqüència, el nombre d'idiomes en què està disponible el "primer" llibre de Harry Potter és de 74 + l'original en anglès:
    1. «La llista».
    2. «Bloomsbury proporciona un número». [Consulta: 16 abril 2018].
  17. «A Short History of Winnie-the-Pooh». Arxivat de l'original el 2 de novembre de 2015.
  18. Publicacions en molts idiomes, Guia d'Anne Frank
  19. «Autor més traduït, mateix llibre | Guinness World Records».
  20. «Thor Heyerdahl – Store norske leksikon». [Consulta: 5 novembre 2015].
  21. Lloc web oficial d'Astrid Lindgren astridlindgren.com (12 de març de 2015)
  22. «Paulo Coelho a WorldCat». WorldCat. [Consulta: 20 desembre 2016].
  23. «=✓ The Alchemist > Edicions». Goodreads. [Consulta: 20 desembre 2016].
  24. «Sophie's World» (en anglès americà). [Consulta: 2 juny 2021].
  25. Grans llibres: Les aventures de Huckleberry Finn – Segment 11: La popularitat de "Les aventures de Huckleberry Finn" a "Les aventures" de Huckleberry Finn (6 d'agost de 2013)
  26. John Rodden. The Politics of Literary Reputation: The Making and Claiming of "St. George" Orwell
  27. Lindseth, Jon A.; Tannenbaum, Alan. Oak Knoll Press. Alícia al món de les meravelles: les traduccions de l'obra mestra de Lewis Carroll I, 2015, p. 747. ISBN 978-1-58456-331-0. 
  28. «Sri Isopanisad».
  29. «L'èpica nacional "El Kalevala" arriba a la respectable edat de 175». [Consulta: 17 agost 2010].
  30. «wydan "Quo vadis": dwa tysiące wydań» (en polonès). Culture.pl, 28-08-2016.[Enllaç no actiu]
  31. «Index Translationum for Quo vadis». unesco.org.
  32. [enllaç sense format] http://www.ceskatelevize.cz/ct24/regiony/224333-hasek-je-na-roztrhani-ma-vlastni-pomnik-z-osmi-kusu/
  33. «Bhagavad-gita tal com és».
  34. [enllaç sense format] http://www.elrondslibrary.fr/
  35. «Things Fall Apart de Chinua Achebe: 9780385474542 | PenguinRandomHouse.com: Books».
  36. «"Lerkefuglen" tilbake på DNS» (en noruec). Bergens Tidende. Arxivat de l'original el 2015-09-23. [Consulta: 30 maig 2015].
  37. Le Monde, 24 de setembre de 2021. Carlo Rovelli, rockstar de la mécanique quantique
  38. Les moltes traduccions de Winnie-the-Pooh
  39. Segons el al-quran.info projecte alcorànic en línia Arxivat 2013-08-21 a Wayback Machine., l'Alcorà complet apareix com a traduït al 47. llengües. Però, segons una altra font, aquest nombre és 50: Rana, Nabeel A. «Alcorà traduït a 114 idiomes», 03-09-1993.
  40. «Translations Around the World». Arxivat de l'original el 2019-10-09. [Consulta: 31 agost 2019].
  41. «Traducció de l'autobiografia d'un iogui al voltant del món». [Consulta: 31 agost 2019].
  42. Johanna Spyri – Biografia GRATUÏTA de Johanna Spyri, Encyclopedia.com
  43. «Petterson, Per / Octubre / Autors / Inici – Agència Aschehoug».
  44. [1] Arxivat 2011-03-03 a Wayback Machine. Compilat per Glen H. GoodKnight el 2010 (3 d'agost de 2010)
  45. Bibliografia Arxivat 2016-03-13 a Wayback Machine. Elaborat per la Fundació Ivo Andrić el 2011 (14 d'agost de 2015)
  46. a Translationum
  47. «Ismail Kadare».
  48. «The Outsider – Albert Camus – Penguin Classics». Arxivat de l'original el 2012-12-17. [Consulta: 9 gener 2022].
  49. The Very Hungry Birthday (ages 3–5) at Bayside Library
  50. Turan, Kenneth «El codi Da Vinci». , 17-05-2006. Arxivat 2011-05-22 a Wayback Machine. «Còpia arxivada». Arxivat de l'original el 2011-05-22. [Consulta: 9 gener 2022].
  51. «Oy Moomin Characters Ltd». Arxivat de l'original el 2013-12-03. [Consulta: 9 gener 2022].
  52. «Le città invisibili sulle mappe del mondo. Una ricognizione», 24-03-2020. [Consulta: 14 desembre 2021].
  53. «El llibre de Madonna en ven 8.000 còpies». BBC News, 24-09-2003.
  54. Donahue, Deirdre «/books/2013/05/07/the-great-gatsby-is-a-bestseller-this-week/2133269/ El gran Gatsby pels números». USA Today, 07-05-2013 [Consulta: 12 maig 2013].
  55. The Independent a The Kite Runner: "S'ha publicat a 38 països, s'ha traduït a 42 idiomes, s'ha convertit en una pel·lícula nominada a l'Oscar i ha venut més de 10 milions de còpies". (15 d'abril de 2008)
  56. «"Solaris" en la base de dades de Index Translationum». unesco.org.
  57. «Solaris > Edicions». Goodreads.
  58. «"Solaris" en Baza literature polskiej w przekładach» (en polonès). Biblioteca Nacional de Polònia.[Enllaç no actiu]
  59. Spangler, Todd. (6 de juliol de 2015). Il·lumina el tràiler fals de 'Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events' de Netflix YouTube. Varietat. Consultat el 26 de novembre de 2016.
  60. Rajala, Panu. WSOY. Unio mystica: Mika Waltarin elämä ja teokset (en finès), 2008. ISBN 978-951- 0-31137-0. 
  61. «Panserhjerte» (en en- ee. uu.). [Consulta: 2 juny 2021].
  62. Taylor, Drew. «-270774/ Reseña: Thriller de Amnesia 'Before I Go to Sleep' protagonitzada per Colin Firth i Nicole Kidman». IndieWire, 30-10-2014. [Consulta: 25 enero 2018]. «[Before I Go to Sleep] s'ha traduit a 40 idiomes i ha acumulat números de gran èxit a França, Canadà, Bulgària, els Países Baixos i els Estats Units. (Ya va ser la "novela debut" de l'escriptor S.J. Watson.)»[Enllaç no actiu]
  63. 'I saw Matisse – and came up with Miffy' [Enllaç no actiu] ,Telegraph.co.uk (12 de setembre de 2006)
  64. «Arcanum Adatbázis Kft». Arxivat de l'original el 2011-07-21. [Consulta: 21 gener 2022].
  65. La familia de Pascual Duarte llega a Corea del Sur[Enllaç no actiu], La Voz Libre (6 de novembre de 2009)
  66. «En l'any del Jubileo de Pavic, el Diccionario de Khazar es tradujo a l'idioma 39: tamil». Arxivat de l'original el 2021-11-22. [Consulta: 21 gener 2022].
  67. Diccionario de los jázaros. Una novela-lèxic en 100.000 paraules Arxivat 2019-04-25 a Wayback Machine. (14 d'agost de 2015)
  68. «Stilton Literary Agency». [Consulta: 2 juny 2021].
  69. «Gjensyn med et radbrukket land».
  70. «Reinvented... de nou». , 20-06-2004.
  71. «Terry Pratchett» (en anglès britànic). [Consulta: 18 març 2021].
  72. Smythe, Colin. «.co.uk/terry-pratchett/ Terry Pratchett» (en anglès britànic). [Consulta: 18 març 2021].[Enllaç no actiu]
  73. Institut Ramon Llull (Notes de premsa) [Enllaç no actiu] a Pel freda: "La novel·la, publicada per primera vegada en català per La Campana l'any 2002, ja s'ha traduït a 37 idiomes". (8 de desembre de 2009)
  74. «The Book of Mirrors d'E.O. Chirovici» (en anglès). [Consulta: 3 juliol 2017]. «Ja traduït a 37 idiomes, El llibre dels miralls és la novel·la perfecta per als amants del suspens psicològic i la lectura de ficció en grup.»
  75. Obsessionat amb l'olor, GNN (30 d'octubre de 2003)
  76. The Nashua Telegraph Arxivat 2008-06-09 a Wayback Machine. a Anne of Green Gables: "El llibre, publicat per primera vegada a Boston, s'ha traduït a 36 idiomes i s'ha venut més de 50 milions de còpies. " (20 de març de 2008)
  77. Yomiuri Shimbun Arxivat 2009-06-02 a Wayback Machine. (31 de juliol de 2008) (idioma japonès)
  78. «La Revista: 70 años de García Márquez». [Consulta: 18 març 2021].
  79. «Awfulagent.com (agència de l'autor) (26 d'abril de 2011)». Arxivat de l'original el 2011-10-10. [Consulta: 21 gener 2022].
  80. «Peter Rabbit gets hieroglyph tale». BBC, 31-12-2004 [Consulta: 8 maig 2010].
  81. トットちゃんとカマタ先生の「ずっとやくそく」 :著者プロフィール Arxivat 28 February 2008[Date mismatch] a Wayback Machine. (idioma japonès)
  82. Stanisław Pigoń. «Wstęp». A: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Pan Tadeusz (en polonès), 1980, p. CXXXI–CXXXII. ISBN 83-04-00446-1. 
  83. El Periódico sobre La plaça del Diamant: "La novel·la s'ha traduït al 34 En honor a aquesta gesta, el barri de Gràcia inaugura avui una exposició al respecte". (26 de setembre de 2012)
  84. El joc de l'Ender (novel·la)#Traduccions
  85. Transcripció de CNN – Notícies de diumenge al matí `Gone With the Wind' traduït al rus Arxivat 2021-03-23 a Wayback Machine., CNN (25 de març de 2001)
  86. Felix Salten: A Preliminary Bibliography of His Works in Translation.
  87. The Idaho Statesman sobre Art: "Des de llavors s'ha traduït a 30 idiomes". (15 d'abril de 2008)
  88. The Los Angeles Times Arxivat 2012-10-10 a Wayback Machine. sobre Buddenbrooks: "Buddenbrooks, que s'ha traduït a més de 30 idiomes, ha estat durant molt de temps el llibre més popular de Thomas Mann". (27 de juny de 1993)
  89. Publishers Weekly sobre Chasing Vermeer: "Chasing Vermeer, que es va publicar el 2004, ha venut més d'un milió de còpies per a Scholastic, i ha estat traduït a més de 30 idiomes". (17 de març de 2008)
  90. «OUP over the Moon per a la nova sèrie de Muncaster | The Bookseller». [Consulta: 5 gener 2022].: "La sèrie Isadora Moon de Muncaster ha venut més d'un milió de còpies a tot el món i s'ha traduït a 30 idiomes".
  91. The New Zealand Herald a Spiderwick: "Després de tot, els llibres havien venut milions i havia estat traduït a 30 idiomes, així que semblava una bona idea". (9 d'abril de 2008)
  92. The Independent sobre 'The No. 1 Ladies' Detective Agency': "El guardonat autor Alexander McCall Smith, els llibres més venuts del qual sobre una detectiva de Botswana estan impresos en més de 30 idiomes, és acusat pels defensors dels drets humans d'estereotipar els grups tribals a l'Àfrica". (16 de març de 2008)
  93. Variety sobre Els pilars de la Terra (2 d'abril de 2008)
  94. Washington University, Saint Louis Arxivat 2008-12-04 a Wayback Machine. sobre The Tale of Genji: "Ara un pilar central dels japonesos cànon literari, el llibre ha inspirat escriptors i artistes que treballen en tots els gèneres i mitjans imaginables, i s'ha traduït a més de 30 idiomes". (4 d'abril de 2008)
  95. [2](29 d'abril de 2009)

Enllaços externs

[modifica]