Usuari Discussió:Enric/2007

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Orange-Aurenja[modifica]

Enric, com traduiries en:House of Orange-Nassau (que en vull fer l'article)? Els meus dubtes són sobre "house" (casal, senyoria, casa...) i "Orange" (també s'ha de traduir com Aurenja aquí?).--Lohen11 11:49, 8 gen 2007 (CET)[respon]

Transliteració de Rachmaninov[modifica]

Hola Enric. Sé que domines perfectament el tema de la transliteració, però he estat consultant a internet totes les pàgines de música clàssica i en totes elles apareix com a Rachmaninov. Potser si que la forma que apareix en la Enciclopèdia Catalana és la més correcta, però sembla que ni tan sols la CCRTV la pren com a model.--Mgclape 04:47, 13 gen 2007 (CET)[respon]

On digué dic dic dieg ;-)[modifica]

Ja he vist, l'Esadir. Tens tota la raó (ja ho diuen que ets un crac). --Mgclape 04:55, 13 gen 2007 (CET)[respon]

Llengua lutesca[modifica]

Hola Enric!

Quant de temps sense saber res de tu!

Bé, venia a preguntar-te si podries esclarir sobre el mot lutesc, per a l'article llengua lutesca, hi he deixat un comentari en la discussió, però pareix que ningú tinga la resposta correcta. –Pasqual · bústia 11:23, 16 gen 2007 (CET)[respon]

Has col·laborat a l'article lutesc. Mira'n la discussió, a veure què en penses. --

Dubtes[modifica]

M'he oblidat del teu dubte sobre els navegadors. No és que sia un expert en el tema però en més d'una ocasió he llegit que el que s'ha de fer és anar provant, supose que hi haurà una manera més concreta, però tenint en compte que també entra la resolució de la pantalla, és una equació ben complicada!

El tema del lutesc no el tinc gens clar, primer que res volia saber si podries obtenir alguna informació, però sembla ser que l'única informació disponible està en alguna web desconeguda. De fet el nom em sona prou artificial, al principi no volia pensar en que fos un possible engany, però ara al punt que estan les coses... En fi esperem que els responsables puguen aportar alguna cosa més concreta. –Pasqual · bústia 20:02, 17 gen 2007 (CET)[respon]

Per a mi el que és artificial és la terminació en -esc, aquest sufix no és habitual per crear gentilicis, almenys que forme part de la raïl i no tinga res de sufix, però a mi em va fer dubtar des del primer moment. Com a molt es pot tractar d'alguna obra irrellevant, però és molt difícil que tinga cabuda a la Viquipèdia de la qual ja coneixes les normes d'allò que no és la Viquipèdia. No sé si hauràs llegit els arguments dels que defenen l'article, però bé, jo estaré molt pendent de com evoluciona la cosa per allí. –Pasqual · bústia 01:11, 18 gen 2007 (CET)[respon]
PD: Ja era hora que algú més penjara una foto seua! De moment podries obtindre un segon lloc per la candidatura! he he fa l'ullet –Pasqual · bústia 01:14, 18 gen 2007 (CET)[respon]

Camallera[modifica]

Pero, es correcte dir que "Camallera és una entitat de població del municipis altempordanesos de Saus, Camallera i Llampaies i Vilaür" ???? Xevi 23:48, 17 gen 2007 (CET)[respon]

Escut de Rupià[modifica]

Hola Enric. Justament aquest matí m'he estat mirant una bona estona l'escut per intentar esbrinar de què anava la planteta, la creu i les fitxes del parxís. He buscat una mica al google i res. Posaré en marxa el buscador no virtual i si aconsegueixo alguna cosa ja t'ho diré. Per cert, això de posar fotos...què vols que et digui, a vegades és millor imaginar-te la imatge que té l'usuari...hehehe.--Lohen11 10:49, 23 gen 2007 (CET)[respon]

Bona notícia. Ja m'han aconseguit la informació però encara no me l'han pogut passar. Tinc ganes de veure-la i enviar-te-la. Vinga, vagi bé.--Lohen11 14:45, 2 febr 2007 (CET)
Hola Enric, ja tinc la documentació, tres fulls en format jpg. Veig que no has especificat una adreça electrònica. Ja em diràs com vols que t'ho faci arribar.--Lohen11 11:16, 12 febr 2007 (CET)

Montblanquet[modifica]

Veig que has ampliat el meu mini-article sobre Montblanquet, però has eliminat que Montblanquet pertany al municipi de Vallbona de les Monges. Que jo sàpiga, Montblanquet i l'EMD de Rocallaura pertanyen a Vallbona, tens tu alguna altra informació? --Quico 21:26, 4 febr 2007 (CET)

Coreà del Sud[modifica]

Hola Enric, tinc un dubte. A l'article Corea del Sud apareix escrit tant sudcoreà com sud-coreà. Quina és la forma correcta d'escriure-ho? Gràcies, estic aprenent a escriure correctament els topònims en català amb la teva ajuda, gràcies a les teves revsions d'articles. --Alfàndec 14:07, 6 febr 2007 (CET)

Sigues conscient que fent reanomenaments manuals com el que has fet a macedoni et carregues tota la història de la pàgina. Hauries de fer-ho amb el botó de reanomenament (o moure, o com se digui, que sent anònim no em surt), i si et dóna un error dient que on ho vols reanomenar existeix i no és només una redirecció, has de demanar als administradors que t'ajudin i ho facin ells. --

Doncs no ho sabia. Per cert, no ho envio a la teva pàgina perquè no sé qui ets. --Enric 01:45, 7 febr 2007 (CET)

Francofonia[modifica]

Molt bé l'article. M'agrada començar temes que puguin ser ampliables, no aquells esborranys que fan pena i que desanimen qualsevol contribuïdor. A més, aquesta és la filosofia de la viqui....--barcelona 22:48, 7 febr 2007 (CET)

Signar[modifica]

El tema del Tibet i la Xina... sóc un gran defensor i admirador dels tibetans i de la cultura tibetana, i em sento impotent quan en algun article no se'ls té en compte, i si a sobre es cita una part (els xinesos) com un tot (la Xina, amb els tibetans i altres nacions incloses), bé... llavors el tema es complica. Pel que fa a la modificació, no hi acabo d'estar d'acord, però celebro que ho hagis canviat. Tampoc puc exigir massa, soposo que quan sàpiga com editar correctament podré fer aportacions més sucoses, però de moment encara no m'atreveixo a fer una pàgina tot sol. I, de fet, crec que em faria falta que em diguéssiu com puc signar les meves aportacions quan escric al forum de discussió d'algú, ja que, a part d'escriure "Maqroll", no sé que més posar. Pel que sembla, vosaltres feu una signatura que inclou un enllaç a la vostra pàgina, però jo no sé com fer-ho (encara sóc "novici" amb tot això). Agrairia instruccions... Maqroll

A veure, a veure... fent proves, hehe... suposo que devia ser això (tinc un Mac). A veure si aquest cop surt bé. Per cert, estic d'acord que els xinesos siguin una nació, però no la Xina, que és un estat que inclou diverses nacions, cosa que acostuma a passar a quasi tots els països, ja que actualment quasi cap frontera política coincideix amb els territoris habitats per una nació. És com el cas d'Espanya (que tu poses molt bé com a exemple): Espanya no és una nació, és un estat en quin territori "conviuen" quatre nacions. I això passa a França, a Itàlia, a Suïssa... Ara vé la part interessant, quan he de signar...maqroll 12:11, 9 febr 2007 (CET)

Topònims[modifica]

Hola Enric, com a filòleg segur que em pots donar una resposta a aquesta pregunta que em vaig fer editant l'article Aqüeducte de les Ferreres: Existeix alguna regla com s'han d’escriure els noms d'indrets com p.ex. Coves de la Pedrera, Torre del Comte, Pont del Codony, Barranc del Arcs i Camí de l'Àngel? Amb majúscules? O amb minúscules però amb cometes («coves de la pedrera»)? O sense cometes però en cursiva (coves de la pedrera)? … ? Un salut ––Cap Quadrat 16:15, 9 febr 2007 (CET)

Moltes gràcies per la detallada resposta. Ara ho tinc molt més clar. ––Cap Quadrat 17:39, 13 febr 2007 (CET)

Entitats submunicipals[modifica]

He vist la correcció que m'has fet a Lilla (Montblanc). La veritat és que estava confós i no tenia clar quina era la política a seguir. De totes maneres, trobem articles d'entitats submunicipals que es desambigüen amb el nom de la comarca, per exemple: Siurana (Priorat). Jo entenc que en els casos de Siurana i Lilla és més adient posar el nom de la comarca, ja que són poblacions amb una certa entitat i prou separades del nucli del municipi. En altres casos com Montjuïc (Girona) o Barri de Sant Pere (Terrassa), en tractar-se de barris, té més sentit desambiguar-los amb el nom del municipi que amb el de la comarca. Per cert, ¿em podries dir on està especificada aquesta "norma" per donar-hi un cop d'ull? Gràcies.--gpatgn (discussió) 00:38, 10 febr 2007 (CET)

Milà[modifica]

Tot arreglat. El filtre anti-spam estava per a una pàgina web que des de meta l'havien bloquejada i no deixava desar, l'única opció era esborrar-la. Bé, ja està. Sort. --Pepetps hehehe (Podem discutir-ho) 15:08, 11 febr 2007 (CET)

Hola! Suposo que hi deu haver una estandarització per transliterar els noms russos en català. He vist que tu t'interesses per aquests temes. Em pots ajudar a trobar les normes de transliteració? Moltes gràcies!--Eulalia Tomas 22:31, 11 febr 2007 (CET)

Transcripció del rus[modifica]

Hola! Gràcies per la teva resposta. He fet una ullada ràpida a l'enllaç que m'has indicat, però m'ho he de mirar amb més calma. Els dubtes que se'm presenten més freqüentment són "e" o "ie"? Eltsin o Ieltsin? Diem "soviet", amb ie, que en rus és una "ie" clara perquè l'accent hi recau. (En català aquest accent tònic s'ha desplaçat a la "o" pel motiu que sigui). Ja buscaré més exemples, de moment només treballo per intuïció (si l'accent hi recau en rus - poso ie; si no hi recau, hi poso e. Exactament igual amb les vocals o i io. He vist que hi ha un document de la Secció Filològica de l'IEC de l'any 1996, amb una proposta de transcripció i transliteració del rus al català, ja el buscaré. He fet un article d'Anna Karènina a la viqui, i hi he posat els noms tal com surten a la traducció d'Andreu Nin, per agafar un criteri. Bé, fins aviat i gràcies de nou,--Eulalia Tomas 10:32, 12 febr 2007 (CET)

Hola! Moltíssimes gràcies! --Eulalia Tomas 14:13, 12 febr 2007 (CET)

Villanueva de la Reina[modifica]

Hola! He vist que has canviat el títol de l'article. Totalment d'acord. Et demano si pots em posis la plantilla de ciutats per a incloure les dades. Doncs en la wiki és. ho sé fer, però aquí no. Gràcies.Perdona el meu català.--MarisaLR 11:25, 12 febr 2007 (CET)

Moltes gràcies ! Seguiré els teus consells.Fins aviat--MarisaLR 11:40, 12 febr 2007 (CET)

Txkheidze[modifica]

Està bé que corregeixis, però almenys espera que acabi l'article ! Així no hi hauria conflictes d'edició Walden69 21:39, 13 febr 2007 (CET)

Villanueva de la Reina[modifica]

Enric, quan et vagi bé passa't per l'article Villanueva de la Reina i corregeix l'apartat de l'heràldica que jo no m'hi veig en cor.--Lohen11 22:24, 13 febr 2007 (CET)

Correccions[modifica]

Gràcies, ara ja sé escriure correctament novel·la, encara que per mí es poden suprimir totes les l·l, : ) que no encerto ni una. El que si he vist és la gran quantitat de vegades que surt novela a diferents articles. No creus que es pot proposar que es corregeixin de manera automàtica? Igual amb "Gales" i altres paraules haurien d'escriure's amb l·l, que veig que no soc l'únic. (Per cert, també havia pensat amb el tomàquet Orlando, però no sé si és adient incloure-ho : ) )--Alfàndec 08:22, 14 febr 2007 (CET)

Com veig que ets expert en barris i topònims en català, a veure si ens pots ajudar amb aquest dilema. --Alfàndec 13:35, 15 febr 2007 (CET)

Altre dubte que tinc es sobre els topònims en "català medieval" en desús com els acabats en "-ch", com els tenim que escriure?, perquè els que s'usen actualment tinc clar que s'han d'escriure seguint la normativa, perdent la "h" final.

L'exemple anava per ahí el que deies tu. "Castell d'Alfàndec" (en ús) front a "Vall d'Alfàndech" (en desús, llevat d'un equip de recent creació). Per cert, l'article Alfàndech em sembla només una excusa per incloure un enllaç a aquest equip, pots escriure alguna cosa a la discussió ja que ningú ho fa.--Alfàndec 18:12, 15 febr 2007 (CET)

Combinacions de pronoms febles[modifica]

Hola! Com que he llegit que feies de corrector, he pensat que potser em podries ajudar sobre els pronoms febles. Ahir estava traduint una obra de teatre i vaig escriure: "Digues-li-ho d'una vegada!". I la meva filla (de quinze anys) em va dir que això ja no ho escriu ningú. M'he de posar al dia, però desconec si les combinacions de pronoms febles del tipus "diga-l'hi" estan normalitzades, i en cas afirmatiu, quins documents bàsics de consulta hi ha. Moltes gràcies de nou! --Eulalia Tomas 13:49, 19 febr 2007 (CET)

Veient aquesta consulta, he recordat que sovint discuteixo amb les meves filles el següent: Jo dic que a la pregunta és el teu pare? s'ha de respondre Sí, que ho és, i ella diu sí que l'és. Ja sé que això no és un consultori però va, que per a tu això és un moment. Gràcies.--Lohen11 12:12, 21 febr 2007 (CET)

Combinacions de pronoms febles – 2[modifica]

Buff, quin descans em queda de veure que totes aquestes combinacions noves no estan admeses! Perquè la veritat és que, tot i que és obvi que s'acabaran imposant, a mi personalment no em fan cap gràcia. Em sembla que són un empobriment de la llengua i un menyspreu total cap a les variants del català que encara les mantenen. No podem negar, però, que són massa difícils per a una llengua que a mi em sembla tocada de mort... (digues-me pessimista). He vist que a diaris en català com l'Avui, sovint es posa 'l'hi' quan seria 'li ho' (per citar-ne una de fàcil). Això és el que em va portar a pensar que potser la normativa s'havia actualitzat. Bé, gràcies com sempre per la teva resposta, resulta de gran ajuda. Fins aviat, --Eulalia Tomas 13:12, 21 febr 2007 (CET)

Per cert, seriosament a la banda d'abaix de la caixa del resum d'edició hi diu: «Ajuda per a editar-n'hi» i a mi no em sona gaire bé. --SMP​·d​·+ 18:16, 21 febr 2007 (CET)
Jo diria que hi ha una omissió de complements (que serien "articles a la Viquipèdia"), què et sembla? És possible però igual de rebuscat. –Pasqual · bústia 19:38, 21 febr 2007 (CET)
És clar, el millor seria canviar-ho per la solució més clara, que seria la de "Ajuda per a editar articles a la Viquipèdia", que en la línia on està ubicada no hi ha cap problema d'espai. –Pasqual · bústia 01:39, 22 febr 2007 (CET)
L'SMP podria fer ell mateix el canvi. –Pasqual · bústia 01:40, 22 febr 2007 (CET)
Això que em proposes no és adequat ja que vull canviar-ho en la traducció al català del MediaWiki i per tant ha de ser vàlida per a qualsevol wiki. Crec que «Ajuda per a l'edició de pàgines» o «Ajuda per a editar pàgines» és la millor solució. --SMP​·d​·+ 14:10, 22 febr 2007 (CET)

Torneig en plural[modifica]

Hola company. A veure si em pot ajudar amb un dubte que tinc. S'accepta "Torneigs" com a plural de "Torneig" o solament és correcte "Tornejos". Veig que a la Viqui apareix constantment "Torneigs", però per a mi és molt complicat dir "torneitxs". --Alfàndec 21:04, 22 febr 2007 (CET)

Bulles[modifica]

A veure si pots fer una ullada a Discussió:Bulles, a mi em sembla que han traduit literalment aquest topònim. --Alfàndec 18:10, 23 febr 2007 (CET)

Si us plau, a veure si pots fer una ullada per aquesta altra Discussió:Mar Catalana, perquè m'ha sorprés aquest article, a veure que en penses tú que ets el "mestre" de la toponímia catalana :-) --Alfàndec 18:11, 27 febr 2007 (CET)

Transcripció del rus[modifica]

Hola, Enric! Ja tins a les meves mans el llibret de l'IEC, i és molt interessant. Només me l'he pogut llegir per sobre, però ja veig que em serà de molta utilitat. Hi ha algunes transcripcions que jo les feia d'una altra manera, sobretot les ges/jotes (que veig que donen preferència a posar-hi sempre j, i jo en canvi sovint hi posava "gi/ge" o fins i tot "zh"). Vaig traduir un text que es deia "Nadejda" en rus, i jo no vaig dubtar a posar-hi "Nadezhda", perque aquesta "j" per aquí el mig em sonava estranya... És clar, que llavors hi ha el perill que la gent ho llegeixi com una z castellana, com passava amb en "Breznev"*. Ara corregiré algunes coses que clarament feia malament, com per exemple les dues "is" en posició final en rus(i + i kràtkaia), que està clar que en català són una sola i. Sobre les e/ie o/io, que és un dels temes que més em preocupa, m'hi hauré d'endinsar una mica més. Una altra coseta, si us plau: saps com se sap si un llibre està traduït directament del rus (com feia Andreu Nin), o bé es va traduir passant per un altre idioma?. M'estic mirant la traducció de Guerra i pau feta per Carles Capdevila, i no crec pas que sigui directa del rus. Suposo que si em llegeixo la introducció (cosa que faré ara) ho trobaré. Moltes gràcies de nou! --Eulalia Tomas 16:21, 25 febr 2007 (CET)

Moltes gràcies! --Eulalia Tomas 22:11, 25 febr 2007 (CET)

Articles i topònims[modifica]

Hola, Enric. He corregit un text sobre La Principal de la Bisbal, cobla de la Bisbal d'Empordà. I ara me'l tornen amb una anotació que diu que s'ha d'escriure "La Principal de La Bisbal", amb aquest segon article en majúscules. I ho afirmen amb tanta vehemència que fins i tot em fan dubtar. Em pots dir el teu parer, si us plau? Gràcies! --Eulalia Tomas 18:34, 26 febr 2007 (CET)

Moltes gràcies! --Eulalia Tomas 06:36, 27 febr 2007 (CET)
Relacionat amb topònims, mira si tens alguna cosa a dir a Viquipèdia Discussió:Anomenar pàgines/Clubs i partits polítics. --VRiullop (parlem-ne) 16:44, 1 març 2007 (CET)[respon]

Hola amic. Més sobre topònims. A veure si pots fer una ullada a Mondúver i pots veure si aquest nom es correcte o no, perquè jo pensava que era "Montdúver". --Alfàndec 11:28, 9 març 2007 (CET)[respon]

Bé, amb el google el nombre de pàgines que surten és bastant similar, però a la cartografia recent que he pogut consultar s'imposa clarament "Montdúver". Si et sembla bé copiaré el teu comntari a Discussió:Mondúver per a que tothom ho tingui més clar, o ho copies tú, com vullguis. --Alfàndec 13:15, 9 març 2007 (CET)[respon]

majúscules[modifica]

Uf, ja veig que la teua pàgina s'està convertint en un consultori ortogràfic, en fi és la teua condemna per posar que ets filòleg, he he fa l'ullet.

Al meu torn t'he de presentar el meu dubte, és tracta de l'article Amèrica Llatina, vaig convertir la majúscula de la ela en una simple minúscula, però realment crec que no és gens correcte, em vaig precipitar i ho tenia una miqueta abandonat. Jo diria que per ser un territori ja es mereix eixa majúscula. Però bé, no vaig a revertir el meu canvi sense estar-ne ben segur. –Pasqual · bústia 23:07, 27 febr 2007 (CET)

et concedeixo una estrella per la teva tasca correctora, continua resolent dubtes! --barcelona 14:16, 6 març 2007 (CET)[respon]

Topònims i gentilicis[modifica]

Hola Enric. Em sap greu emprenyar-te sempre amb el mateix tipus de preguntes, però em podries donar un cop de mà amb les preguntes que plantejo a Discussió:Teatre d'operacions d'Àfrica oriental (I Guerra Mundial) i a Discussió:Àfrica del Sud-oest Alemanya? No hi ha pressa, ja em diràs alguna cosa quan et vagi bé... i gràcies per endavant. --Oersted (parlem-ne) 18:33, 18 març 2007 (CET)[respon]

Gràcies, Enric! --Oersted (parlem-ne) 09:19, 20 març 2007 (CET)[respon]

Una altra pregunta[modifica]

Al Viquinotícies tenim un problema. Quan va començar el projecte vàrem decidir que escriuríem les dates en la forma «dia de mes del any» com per exemple 19 de març del 2007. Ara un usuari ha dit que és incorrecte perquè «del any» s'usa quan va sol amb el mes i no hi ha el dia (maig del 2007) però que no es pot posar en la forma que fèiem servir nosaltres. Aleshores la pregunta és si la nostra forma és acceptable ja que ens duria molta feina haver-ho de canviar tot. Si vols els enllaços a les discussions corresponents, són a n:Project:La cantina#Dates: de o del i a n:Usuari Discussió:Aljullu. --SMP​·d​·+ 19:28, 19 març 2007 (CET)[respon]

Illes[modifica]

Hola amic. No se si hauras vist Llista d'illes per àrea on m'he entretingut una bona estona cercant els noms més correctes i tal vegada seria interessant que fessis una ullada, si no és molta feina, per revisar els noms de les illes. El principal dubte que he tingut era si posar "Illa de X" o "Illa X" perquè a les fonts que he consultat la majoria apreixia simplement com "X". Altres noms els he trobat de diverses maneres, com les que tenen nom de reis o prínceps, mantenint el nom en anglès o traduit, a la fi els he traduit tots aquestos noms, no se com ho veus tu? En quant a les illes gregues, que solen tindre traducció, les 3 últimes tenen el nom anglès, ja que no he trobat es sobre aquestes i altre cas és el de "Terra del Foc" que com no he vist a cap lloc "Illa Gran de Terra del Foc" ho he deixat tot en castellà. Bueno, fes el canvis que creguis necessaris i si vols també pots inclou-re alguna altra que sigui de gran importància mundial, com "Isla Perejil", jeje. Saluts. --Alfàndec 11:18, 21 març 2007 (CET)[respon]

A veure si em pots ajudar. Vull eliminar Illes Columbretes de la Categoria:Illes per ser redundant, però no veig enlloc "Categoria:Illes" --Alfàndec 14:19, 21 març 2007 (CET)[respon]

En resposta als teus comentaris:

  • Tens tota la raó amb les milles i els punts i comes i sabia que el primer que ho veiés ho comentaria. L'article l'he fet a partir de la wiki anglesa i canviar-ho és un conyasso molt gran i no tenia ganes, així que de moment ho deixo per a un altre o per a un futur llunyà quan estigui inspirat
  • Sobre el tema país/estat/nació és una cosa que mai acabaré de tenir-ho del tot clar, sobretot "País" que sembla tenir molts significats. Jo simplement he traduit country-->país, sense pensar en les connotacions que podia dur aquest terme
  • Tema bandereta espanyola, sempre polèmic. Si es treu algú es queixarà de que no estiga i que no es segueix el mateix criteri que als altres països, com ja passa als articles esportius. Jo he afegit les banderetes autonòmiques, que no estaven en l'anglesa, qui vullgui treure l'espanyola que ho faci, jo no entro en aquestes guerres
  • Tema enllaços interns, tens raó, s'han de mirar un per un, ja havia corregit uns quants
  • Illa de ... Jo m'he fixat amb la castellana, francesa, portuguesa, però de totes maneres és un embolic
  • Columbrets, sempre hem dit "Columbretes", però escrit en català normalment és "Columbrets", de tota manera intentaré mirar-ho a la cartografia oficial
  • I ara, a fer que el vermell de la llista d'illes surti blau :) --Alfàndec 16:37, 21 març 2007 (CET)[respon]

Jeje. Aquesta pàgina que tú dius ja l'havia vista i t'estava escrivint per a que la vegessis, però he tingut que deixar el missatge a mitges i t'has avançat (has buscat amb el Google, oi?). De tota manera recorda el que deies sobre a "Mondúver o Montdúver?", sembla un cas semblant, no?--Alfàndec 17:50, 21 març 2007 (CET)[respon]

I si vols incloure la "Meda Gran" a la llista per a que surti alguna illa catalana endavant, sols tens que esbrinar quina mida té. Jo el tall l'he fet amb les 34 ha de "s'illa de l'Aire" per decissió personal meva, a l'igual que la selecció d'illes incloses, ara cadascú que inclogui les que vullgui, però que també faci l'article. Pert cert, jo diria que l'illa de Buda és la major de Catalunya, i problablement l'illa artificial que és el dic exterior del port de Barcelona també sigui major que la Meda Gran. :) --Alfàndec 18:45, 21 març 2007 (CET)[respon]

La veritat és que volia incloure alguna illa artificial, però no he pogut trobar l'extensió de cap. Sé que al Japó hi ha diveros aeroports a illes artificials d'una mida d'uns 4x1 km (major que moltes de les de la llista) i que a Viena, al Danubi, hi ha una que pot ser siga major, però de la superfície exacta no he trobat rés. --Alfàndec 13:10, 22 març 2007 (CET)[respon]

Ves amb compte amb els enllaços a les categories!!! M'havies inclòs la meva pàgina com una illa més a Categoria:Illes --Alfàndec 13:17, 22 març 2007 (CET)[respon]

Com bé dius, ara nomès falta saber quines illes duen noms de persones i quines no. El que passa es que quan no és nom de persona pot dur el "de" o no. No hi ha cap norma més que veure la llengua original com en "L'île de la Réunion" o "Ilha do Pico". Ànim, si penses treure les milles --Alfàndec 16:04, 22 març 2007 (CET)[respon]

Altre tema és que si canviem la categoria "Illes per país" a "Illes per estats" les teves benvolgudes illes Medes passarien a ser illes de l'estat espanyol, no? Si ho deixem per països, es pot considerar Catalunya com a país, no? Encara que no sé si a Catalunya arriben a tenir 5 illes per poder crear aquesta categoria, jeje --Alfàndec 16:09, 22 març 2007 (CET)[respon]

No creus que algunes illes han d'anar necessàriament amb la paraula "Illa" com per exemple Illa del Cap Bretó/Isla de Cabo Bretón/Cap Breton Island/Île du Cap-Breton, aquesta en concret no l'he trobat com solament Cap Bretó en cap lloc. --Alfàndec 14:04, 23 març 2007 (CET)[respon]

L'article Cebú el reservem per a l'illa? per a la ciutat? o per a l'animal? --Alfàndec 18:00, 23 març 2007 (CET)[respon]

Hola mestre. Penso que a Categoria:Illes per estats estan ja tots els estats amb almenys 5 articles sobre illes (a algun hi ha 4, s'haurà d'afegir-ne un per arribar als 5 reglamentaris). Ara bé, que fem amb els estats que no arriben a 5 articles? Com Malta que en té 3 i no crec que arribi a tenir-ne 5 mai. Els agrupem com "Illes d'altres estats europeus"? Aquest té l'inconvenient que és un poc confús el terme "Altres estats". Les deixem a Categoria:Illes per estats sense incloure'ls a cap subcategoria? Els deixem com estan ara? --Alfàndec 12:30, 26 març 2007 (CEST)[respon]

He pensat ara que es poden agrupar illes per continents i després per estats, així les de Malta estarien a Categoria:Illes d'estats europeus sense estar dintre de cap altra subcategoria. Així, l'única pega seria que algunes illes, com les russes, malgrat ser asiàtiques estarien dintre dels "Estats europeus", igual passaria amb les dependències, però penso que així seria con millor quedaria. Ara bé, quin conyasso tornar a canviar les categories. --Alfàndec 14:11, 26 març 2007 (CEST)[respon]

Tinc que discrepar d'alguns noms d'illes on has suprimit el mot illa/isla i que ho has deixat que hem fan mal als ulls ;) Vegent això de "Margarita" penso penso abans amb la pizza que amb la coneguda "Isla Margarita" que sempre s'anomena acompanyada de "isla", el mateix amb "Los Estados". Idem a "Illa d'Arousa" que sempre s'empra així per distingir-ho d'Arousa, perque són municipis diferents. Altre tema és "Pantelleria", si en català és "Pantel·leria", no seria més bé "Pantel·lèria"? --Alfàndec 18:35, 26 març 2007 (CEST)[respon]

Ah, està bé, és el que surt a la GREC. Bé, jo no disposo de la GREC per consultar, la veritat és que disposo poca cosa en català. Vivint a territori castellanoparlant no n'havia necessitat fins que fa un parell de mesos vaig començar a escriure a la Viqui. Així que l'única cosa que tinc per consultar és una enciclopèdia que donaven a l'Avui fa uns anys, que per cert ni recordava que la tenia, que empre per veure els topònims en català i sembla que hi a algunes diferències amb la GREC com "Isla Margarita", "Isla de la Juventud", "Isla de los Estados", per això ho vaig deixar amb el nom en castellà, igual que "Long Island" i "Staten Island" amb anglés. Les caribenyes també surten així en francés i anglés. Ara bé, com bé dius tot és discutible. En quant a "Illa d'Arousa" forma un municipi homònim i sempre és diu així, perquè a la ria d'Arousa hi ha més municipis amb el cognom "d'Arousa", per distingir-los (ho sé per fonts gallegues). Per cert hi ha dues illes que has deixat el nom diferent de com apareix a la GREC: "Falkland Oriental" i "Occidental" però això em sembla una mitja traducció i penso que és més correcte com ho tenim ara o "Malvina Oriental i Occ." --Alfàndec 08:50, 27 març 2007 (CEST)[respon]

A veure si pots esbrinar si el nom correcte és "Hiiumaa" o "Hiiu", al Comtat d'Hiiu l'anomena "Hiiu". En canvi al Comtat de Saare parla de Saaremaa, no de "Saare". --Alfàndec 14:08, 27 març 2007 (CEST)[respon]

Bon dia... respecte a l'ucraïnès[modifica]

Bon dia Enric, he vist que havies completat molt bé l'article que havia començat, gràcies! Ara bé, ja tenia un dubte sobre la transcripció... i ara ha esdevingut més important encara. Probablement ja ho saps però l'ucraïnès posseeix una vocal entre la [e] i la [i] (una miqueta com la i breu anglesa però probablement més central) que s'acostuma a transcriure en anglés i en altres llengües com a -y-. No sé ben bé si existeix una norma de transcripció per al català, he vist que s'escriu sovint Iúixenko en lloc de Iúixtxenko (per a respectar la pronunciació ucraïnesa) però em semblaria coherent de fer una distinció entre [i] i aquesta vocal! No ho sé, si saps més coses t'agraïria que m'ho digueres. Que et vaja tot bé, records, Capsot 19:08, 21 març 2007 (CET)[respon]

Dubte lingüístic[modifica]

Hola Enric,

Reanomenant categories m'he trobat amb un petit dubte lingüístic i com que tu ets un filòleg, he pensat que me'l podries resoldre. Quin nom seria més correcte Categoria:Jugadors de la NBA o Categoria:Jugadors de l'NBA? Gràcies!.--Iradigalesc (discussions · +) 20:32, 22 març 2007 (CET)[respon]

I en el cas de l'FC Barcelona o l'RCD Espanyol, què? --Alfàndec 14:07, 23 març 2007 (CET)[respon]
OK, però Bono és el cantant d'U2 (ú-dos) o de U2 (iutú)? --Alfàndec 18:46, 23 març 2007 (CET)[respon]

Fonts[modifica]

Enric, t'haig de renyar. Torna a llegir el que has escrit a [1]. Em pensava que era algun vàndal graciós, però és un plaer enxampar al mestre ;-) --VRiullop (parlem-ne) 20:31, 23 març 2007 (CET)[respon]

Ja m'agradaria tenir bon ull i no tenir-lo cansat. La veritat és que m'ho van xivar al xat. Aprofito per preguntar-te per unes illes. A l'atol Rose em vaig decidir per no posar article ja que és un nom i no un cognom, però com que no n'estava segur veig que a la GEC diuen atol de Rose. Com ho veus amb el teu ull? Per Swains Island la GEC no em serveix. A l'entrada Tokelau en diuen Olosega però, a banda que no és el nom oficial, és un nom confús. Primer perquè hi ha una Olosega més al sud, al grup Manua. Segon, perquè s'escriu més aviat Olohega i a vegades Olosenga. Normalment me'n fio dels francesos i aquí li diuen Swains a seques. Per últim, en anglès moltes vegades no diferencien una illa d'un atol. És pot dir illa de Swains si és un atol? En fi, estic preparant l'article però m'he encallat ja en el nom.--VRiullop (parlem-ne) 15:22, 24 març 2007 (CET)[respon]

Comiat[modifica]

Companys,

Després d'un breu retorn del treball viquipèdic, he pogut comprovar que hi ha tot un seguit de personatges que floten per ací que trenquen l'harmonia d'antany. Malauradament, m'hi he vist embolic i ja no vull continuar en aquestes condicions. Segurament, el fet de no usar l'anonimat hi influeix. Ara prefereixo de deixar-ho refredar tot i, si s'escau, tornar de manera anònima com aquests personatges tristos que omplen cada cop més la nostra viquipèdia. Amb tot, queden les bones estones i els grans moments en els quals la viquipèdia era una "entranyable anarquia d'amics". Gràcies per tot el que feu i per tota l'ajuda i bona amistat que m'heu donat aquest temps.

A reveure,

Vilallonga 81.38.208.204 18:16, 25 març 2007 (CEST)[respon]

Jura[modifica]

La pàgina de desambiguació que heu creat hi enllacen erròneament 125 articles. Jordi Coll Costa 12:23, 26 març 2007 (CEST)[respon]

A Jura (desambiguació) no hi enllaçaria cap pàgina per error. L'article principal sembla ser que és el departament francès pel nombre d'enllaços que rep. Jordi Coll Costa 13:07, 26 març 2007 (CEST)[respon]

Parlant de Jura, a l'article Helvècia apareix el següent: "Els romans van construir algunes vies al país: al Jura la que anava d'Orba (Orbe) a Ariolica", com que no crec que la via anara de d'Orba (la Marina Alta) fins a Helvècia s'hauria de corregir aquest enllaç, però no sé bé quin títol donar a l'article sobre aquesta altra Orba. A veure si em pots ajudar.

Frase del registre a Viquipèdia[modifica]

Hola, Enric. La frase que apareix quan et registres: Hi heu de tenir les galetes activades per a poder registar-vos a la Viquipèdia (sic), saps a què es refereix exactament? Aquest hi inicial, substitueix "Viquipèdia"? Gràcies! --Eulalia Tomas 21:49, 27 març 2007 (CEST)[respon]

Almaty[modifica]

Enric, moltes gràcies. Volia col·laborar però de vegades les hores nocturnes no acompanyen i no m'ho he revisat prou. Merci.

--Kippelboy 02:22, 29 març 2007 (CEST)[respon]

Copyvivo?[modifica]

Hola Enric,

M'he equivocat en marcar el teu article de Castell de Montclar com a copyvivo? A la web en què apareix hi posa que només se'n permet la còpia per a ús privat (no és el cas de la VP).

Ho dic perquè m'ha estranyat que ho fessis tu. A cas tens un permís per escrit? En aquest cas ho hauries d'incloure a la discussió de l'article.--Iradigalesc (discussions · +) 22:59, 30 març 2007 (CEST)[respon]

Ja ho he vist, l'article l'han escrit els autors de http://www.lleidatur.com/cat/montclar.html. Qui l'ha copiat a la VP ha estat en Rollerman, que a més ha estat felicitat per les seves aportacions. Sap greu però a la web hi posa clarament que se'n reserven els drets d'autor, per tant, s'hauria de tornar a redactar o esborrar-lo.
Perdona per haver-te atribuït la culpa a tu!--Iradigalesc (discussions · +) 00:45, 31 març 2007 (CEST)[respon]

Hola de nou conciutadà[modifica]

Hola de nou! Feia dies que no passava per aquí, però de tant en tant procuro fer-ho. Bé, vaig al gra: tinc un dubte sobre dues col·lectivitats franceses. Són Saint-Barthélemy i Saint-Martin. No sé si s'ha de traduir com a Sant Bartomeu i Sant Martí o deixar-ho en francès. Tu què en penses? --Pere(Digueu-me) 16:48, 1 abr 2007 (CEST)[respon]

Sardenya[modifica]

Hola Enric, moltes gràcies! Voldria fer servir el topònims catalans a la Viquipèdia llombarda. En efecte, si, per a un mateix lloc, esisteixen els topònims

  • Català
  • Sard
  • Italià

bé, alara el més apte (des d'un punt de vista lingüstic) per a una enciclopèdia en llombard em semblaria el català. Per a L'Alguer diria que no hi ha dubte! Segon la tradició ortogràfica llombarda seria L'Algher, en efecte. I tantmateix he proposat recentment dos nous (que però segueixen la tradició medieval cisalpina!) estàndards ortogràfics per a la publicació: si seran acceptats, podrem escriure L'Alguer també en llombard. Salutacions cordials. Adéu, Claudi --Clamengh 18:18, 3 abr 2007 (CEST) PS La Viquibola dels 20.000 és un préstec...[respon]

Empúries[modifica]

Hola company. Has fet malament el reanomenament d'Empúries. S'ha de fer reanomenant i no copiant i esborrant, perquè així es perd l'historial. Si no pots fer-ho (perquè les pàgines tenen historial) ho ha de fer un administrador. Si ho demanes a VP:PA solen fer-ho força ràpid. Bona feina.--Pere prlpz 11:00, 5 abr 2007 (CEST)[respon]

Això del reanomenament ja ho ha arreglat en Vriullop, i pel que fa al mac i el Safari, per si et serveix de consol, sàpigues amb Windows i l'Explorer també em passa de tant en tant.--Pere prlpz 16:26, 5 abr 2007 (CEST)[respon]
Potser et fa servei: Ajuda:Canviar el nom o traslladar una pàgina.--Pere prlpz 20:31, 5 abr 2007 (CEST)[respon]

Terrassa[modifica]

Què? No s'acaben mai els barris de Terrassa? jeje. Bueno, veig que estàs molt entusiasmat amb els barris del teu poble, però crec que a bastants d'ells els hauries d'afegir "(Terrassa)", perquè el món no s'acaba a Terrassa i alguns d'aquestos noms són prou habituals. Per exemple, "Vista Alegre" jo ho relaciono de seguida amb el barri madrileny (sé que el doldrà molt reconéixer que el de Madrid és més important). "Barri Xúquer" també hi ha un València (per a mí més important que el de Terrassa) i també a altres poblacions (sobretot de la Ribera del Xúquer, clar). "La Cogullada" és el nom de diverses entitats de població del País Valencià. Clar que de moment només tenen articles els de Terrassa (sembla que hi ha un terrassenc que no té res millor que fer, jeje), però hem de tindre visió de futur i pensar que ALGUN DIA hi haurà més articles amb el mateix nom. Personalment, jo posaria sempre el nom de la població acompanyant al del barri, però bueno, però des de l'inici no s'ha fet així i ara seria molta feina canviar-ho. --Alfàndec 15:20, 5 abr 2007 (CEST)[respon]

Mira't Discussió:Barri del Centre (Terrassa). --81.39.159.215 16:11, 5 abr 2007 (CEST)[respon]

dialectes grecs[modifica]

ei gràcies per estar al tanto eh? --ArinArin (parla'm) 11:10, 11 abr 2007 (CEST)[respon]

Una altra consulta lingüística[modifica]

Que n'opines d'això: Categoria Discussió:Discs dels Beatles. Gràcies, Pau Cabot · Discussió 10:24, 13 abr 2007 (CEST)[respon]

Només et volia dir que a part de la ciutat i del riu Nairobi, també hi ha la Província de Nairobi.--Ula 16:24, 14 abr 2007 (CEST)[respon]

Millà[modifica]

MillàHola,per favor no tornis a treure la marca de borrat del article Millà perque la votacio continua en curs i per lo tant fins que no s'acabi la votacio no es pot treure la marca,i la votacio no es pot anular perque hi ha un vot a favor valid:el meu,si continuo amb la votacio es perque gracies a la votacio l'article s'ha millorat,de lo contrai no aribava a esborany i s'hauria tingut que esborar,ademes dubto molt que hi hagin articles de pobles amb menys habitants si Millà nomes te 6 habitants,et demano que per tal de verificar la seva existencia em digis quins son.--Dyvid 15:57, 18 abr 2007 (CEST)[respon]

Es cert que s'ha millorat pero prefereixo esperar una mica mes per haviam si es millora mes,de totes maneres el teme dels esboranys de les poblacions ara que comença a afectar a la viquipedia en catala es pot complicar crec que la teva explicacio podria ser una opinio molt ben pensada i molt acertada a tenir en compte.--Dyvid 16:33, 18 abr 2007 (CEST)[respon]

error tipogràfic[modifica]

Ahir fas senyalar un error tipogràfic al resum d'un article, jo diria que els error tipogràfics es cometen en la impressió, no en la manuscripció, no deuria dir-se error dactilogràfic? Perdona per la trivialitat de l'assumpte, però fa anys que arrossegue este dubte. –Pasqual · discussió 10:21, 19 abr 2007 (CEST)[respon]

Conveni v. Convenció[modifica]

Hola, tinc un problema de traducció. El que en anglès en diuen Berne Convention (en:Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works) els interwikis ho tradueixen equivalent a Convenció de Berna. Però desprès llegeixo que "The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979." Entenc convenció com a reunió, però l'acord no seria el conveni? El dubte m'ha sortit al escriure la Prova de les tres etapes. M'he resistit a dir que l'article 9.2 de la Convenció de Berna va ser formulat en la Convenció d'Estocolm. Com ho veus? --VRiullop (parlem-ne) 17:55, 19 abr 2007 (CEST)[respon]

Ok, tant capficar-me amb el conveni de la convenció i se m'han colat els cagadubtes per una altra banda. --VRiullop (parlem-ne) 17:40, 20 abr 2007 (CEST)[respon]

palatal? palatí?[modifica]

hola,

he corregit palatal per palatí a Praetorium, però el DIEC em diu que la meva correcció no ha servit per res [2][3]. quina és la paraula, doncs?

gràcies!

--ArinArin (parla'm) 13:22, 20 abr 2007 (CEST)[respon]

No sé si és un tema lingüístic però segur que ho saps. Posar la "i" entre els dos cognoms, s'ha de fer sempre?, és voluntari?, depèn de les comarques, dels països (valencià, mallorquí...)?--Lohen11 19:41, 27 abr 2007 (CEST)[respon]

Tessalônica[modifica]

Tu saps si té base el reanomenament de l'article Tessalònica a Tessalonica citant una tal prosòdia llatina? 88.25.161.63 18:22, 29 abr 2007 (CEST)[respon]

Províncies kenyanes[modifica]

Gràcies per dir-m'ho. Ara mateix ho faré.--Ula 21:23, 1 maig 2007 (CEST)[respon]

Comunes, communes o municipis de la fracofonia i latinoibèrica.[modifica]

Com expert estaria bé el teu punt de vista a Viquipèdia:Esborrar pàgines/Propostes#Categoria:Municipis de la Picardia i/o a Categoria Discussió:Comunes de Picardia. --Jordicollcosta (discussió) 19:19, 2 maig 2007 (CEST)[respon]

Desambiguar redireccions[modifica]

He vist que has demanat explicacions sobre el per què de diversos canvis en els topònims egarencs. No sé si m'he perdut que ja hàgiu intercanviat paraules, però la causa original és que l'Amadalvarez està treballant de valent per tal de fer quadrar el nomenclàtor de Catalunya de cara al projecte aquest de col·laboració de la Conselleria d'Educació i està desambiguant tots aquells topònims repetits. Ara bé, aquesta manera de procedir tenia el defecte de deixar redireccions aparentment sense massa lògica. Això ja ho hem tractat a la meva i a la seva pàgina de discussió i diu de mirar-ho en el futur, però ja pot ser que quedin pàgines com a redireccions que s'hagin de refer com a pàgines de desambiguació. Per això cal consultar el nomenclàtor ordenat per ordre alfabètic. Llull · (vostè dirà) 20:31, 7 maig 2007 (CEST)[respon]

Muqdiiiiisho[modifica]

Enric. Amb la informació que ara tinc, per descomptat que no hagués tocat res i sols em restaria agafar algun lingüista dels que coneixen la manera de fer transcripcions fonètiques d'altres llengües perquè m'il·lustressin sobre aquesta qüestió. Si ho creus convenient, retornem a la forma més generalitzada de Muqdisho i deixem la forma Muqdiisho per a la Gran Enciclopèdia.--Peer 15:32, 11 maig 2007 (CEST)[respon]

Ja està restablert. Amb una i menys hi haurà més espai a la viquipèdia. --Peer 16:13, 11 maig 2007 (CEST)[respon]

Catalunya Ràdio[modifica]

No sé si te n'has assabentat però s'està muntant una trobada perquè el Vicent Partal vol fer una entrevista a diversos viquipedistes per al seu programa l'Internauta en motiu de la recent coŀlaboració amb la Generalitat. El programa s'enregistrarà aquest dijous i començaria aproximadament a les 16.30. Si estàs interessat o vols mirar qui hi va parla-ho a la discussió d'en Jordicollcosta. --SMP​·d​·+ 17:27, 15 maig 2007 (CEST)[respon]

Està previst passar-ho el proper Dissabte 19 a les 13:00h, també es prdrà escoltar via internet. Jordicollcosta (discussió) 11:05, 16 maig 2007 (CEST)[respon]

El compte Estruc[modifica]

Estic treballant en aquest article, Compte Estruc i tinc un problema. El vampirs (paraula de segle XVIII) en la Edat Mitjana tenien altres noms. Eran coneguts com "revivientes" (en castellà), "upiros" (ídem) però no sé els seus noms en català. correcte. Em podries ajudar? Gracies. --Lampedusa 11:40, 16 maig 2007 (CEST)[respon]

Lugares Colombinos[modifica]

Moltes gràcies.

Gracias por tu ayuda con las correcciones ortográficas y giros catalanes, que obviamente yo desconozco, ya sabes que tiro de traductor automático. De nuevo, gràcies. --MiguelAngel fotografo 14:27, 16 maig 2007 (CEST)[respon]

Hola, te pido que si tienes tiempo me ayudes con la ortografía y correcciones lingüisticas del artículo Germans Pinzón. Gràcies. --MiguelAngel fotografo 18:01, 17 maig 2007 (CEST)[respon]

Moltes gràcies, por tu ayuda. Ciertamente le hacia falta una buena revisión. Solo una cosa, he visto como al arreglar las frases, he visto que has eliminado la palabra "Eapanya", y ciertamente, quizá sea correcto, porque en todos los manuales y libros , por ejemplo se dice, por ejemplo: retornarían a Castilla. Es por eso que te pregunto: ¿quizá se podría poner Castilla? ¿o no? Es solo una pequeña aclaración. Salutacions i gràcies. --MiguelAngel fotografo 16:27, 18 maig 2007 (CEST)[respon]
Hola Enric. Por mi no hay problema, tanto se puede dejar la referencia a "Castilla" como no, en el artículo de Palos ya se explicaba que los reyes tuvieron que comprar la mitad de Palos para poder decir que se salia de un "puerto Real", aun cuando ya toda la zona era Castellana, pero para poder mandar a Colón con poderes reales había de salir de un "puerto Real". La referencia de Francisco Martín es correcta, me habia jugado una mala pasada el teclado. Los texto del castellano antiguo han quedado, creo entender que han quedado bien, ya en el artículo Martín Alonso Pinzón de la wiki en castellano , que es de donde he extraido casi todo, se pueden leer en castellano moderno, lo que ocurre es que yo tengo libros con estas referencias en castellano antiguo que ya me cuesta bastante entenderlos bien. Sobre el tema de dedicarlo exclusivamente a Martín Alonso, también me lo planteé yo en un principio, pero como explico en la página de discusión del artículo, voy a ir traduciendo los artículos de cada hermano que están desarrollados en la wiki en castellano, eso si, de forma reducida los otros dos. Por mi parte me gusta así los tres juntos, pero claro, a la hora de enlazarlos con la otra wiki quizá sea complicado. No se ¿que te parece a ti? Ya te digo, que de momento me queda resumir y traducir los otros dos, por eso tenia lo de "en desarrollo". Ya me dirás. Salutacions. --MiguelAngel fotografo 17:31, 18 maig 2007 (CEST)[respon]
Por cierto, me ha dicho un amigo catalán que la palabra "pudent" se traduce "maloliente", y que vosotros lo entendeis así, la palabra que quiero decir es "pudiente", o sea de dinero, que estaba bien de pasta, vamos. Ya me dirás. --MiguelAngel fotografo 17:55, 18 maig 2007 (CEST)[respon]
Estimado Enric, ciertamente como yo habia pensado -aunque hubiera creido mejor unificarlos- y como tu mismo apuntas, creo que cada "germà" se merece un artículo cada uno por separado, tal como lo tenemos en castellano. Es por eso que me voy a poner manos a la obra y voy ir creando los artículos, y dejaré "Germans Pinzón" como artículo base o inicial para profundizar en los otros tres poniendoles enlaces. Como Martín Alonso ya lo tenemos terminado no te voy a pedir que lo revises mas, puesto que solamente incluiré si acaso alguna imagen y poco mas, por supuesto el cambio de maloliente, je je. Muchas gracias por ayudarme, ciertamente me mueve el orgullo de que sean conocidos los grandes antepasados de mi pueblo, pero además el catalán como el italiano, y mi lengua madre, me gustan como suenan, y como ademas creo que las lenguas son una riqueza cultural y no un impedimento, por eso me animo a hacerlo. También he comenzado algo en "galego", pero es un poco mas dificil por la escasez de correctores ortograficos. Salutacions i grácies. --MiguelAngel fotografo 04:19, 20 maig 2007 (CEST)[respon]

Hola Enric, ya he terminado con el artículo de Vicente Yáñez, un par de parrafos que faltaban. Ya me pongo con el último hermano. Te comento que probablemente me ponga con otros artículos relacionados con el descubrimiento, que me apadionan. Salutacions. --MiguelAngel fotografo 15:04, 22 maig 2007 (CEST)[respon]

Moure categories[modifica]

Crec que fa un temps vas estar treballant en uns articles on es devia moure una categoria, necessitaria saber quina és per poder provar el meu bot, ja que no en tenim cap per a esta tasca i a Categoria:Categories per moure no n'apareix cap. –Pasqual · discussió 20:43, 20 maig 2007 (CEST)[respon]

No t'amoïnes, quan vaig llegir el teu missatge ja l'havien esborrada, però he pogut provar el meu bot i funciona, així que si tornes a trobar aquella categoria o una situació semblant ja ho saps. De totes maneres com estan les coses tampoc insistiria massa en dir que eres un dels implicats, ja sabem com funciona això del la mimòria fa l'ullet –Pasqual · discussió 01:57, 23 maig 2007 (CEST)[respon]

Bartolomé de Las Casas[modifica]

Eres un fenomeno Enric, muchas gracias, bueno este me lo sé de memoria en català: moltisimes gràcies. Salutacions. MiguelAngel fotografo 02:17, 29 maig 2007 (CEST)[respon]

Hola. Si, ya habia visto el cambio de las frases, y esta perfecto, de hecho en el articulo en castellano, habria que remodelarlo.
Bueno ya he empezado con el articulo del "Monestir de La Rábida". Perdon por la falta de los acentos o tildes, pero se me acaba de escoñar el windows, reinicio a ver si recupera mi "alfabetizacion tradicional" del español. Salutacions. MiguelAngel fotografo 10:47, 29 maig 2007 (CEST)[respon]

Pos nada, amigo, un nuevo artículo que comienzo, pero como siempre será muy mejorable. Salutacións. MiguelAngel fotografo 15:47, 30 maig 2007 (CEST)[respon]

Article Manresa[modifica]

Hola, he passat per l'article de Manresa on ahir vaig penjar-ne el logotip. He vist al comentari que has posat en la correció el següent: ja que d'oficial res de res, ni escut tampoc. El logotip me l'han enviat directament de l'ajuntament de manresa, si no és l'oficial llavors d'on el trec, si es pot saber? --Grieret 01:00, 31 maig 2007 (CEST)[respon]

Gràcies per la informació de l'heràldica. No en tenia constància. Si no és oficial, llavors pot ser que estigui protegit per copyright? Si és així hauria de retirar la imatge que vaig penjar al commons o demanar-ne l'autorització per escrit. Fins aviat! --Grieret 11:29, 31 maig 2007 (CEST)[respon]
Gràcies de totes maneres. Ara mateix em posaré a buscar això dels drets d'autor, i haviam si els de la Wikimedia Commons no m'esborren la imatge. Salut! --Grieret 13:21, 31 maig 2007 (CEST)[respon]

I ara un Bisbe[modifica]

Pos nada ahora me ha dado por un clerigo, Bisbe Juan Izquierdo. Salutacions. MiguelAngel fotografo 01:15, 1 juny 2007 (CEST)[respon]

nombres enters[modifica]

Hola! Podries dir la teva opinió sobre els articles dels nombres aquí, sisplau? Moltes gràcies Salutacions cordials. Adéu, Claudi, --Clamengh 17:47, 1 juny 2007 (CEST)[respon]

¿Y una Caravel·la?[modifica]

Pos eso ahora Caravel·la. A ver si no metí mucho la pata. Seguiré poniedo cosas. Salutacions. MiguelAngel fotografo 01:43, 2 juny 2007 (CEST)[respon]

Riu Tinto y pequeña modificación en Palos de la Frontera[modifica]

He hecho el artículo sobre el Río Tinto, en Huelva, y además en el artículo de Palos de la Frontera he modificado en lugares de interes el texto sobre la Fontanilla, añadiendole datos sobre la fecha y estilo artístico. Salutacions. MiguelAngel fotografo 19:56, 3 juny 2007 (CEST)[respon]

El texto de Palos está en Lugares de interes es este
« Entre els seus monuments destaca l'Església de "San Jorge", d'estil gòtic mudèjar, amb una porta mudèjar anomenada de "los novios". En el seu interior es poden contemplar un alabastre anglès del segle XIII amb la figura de Santa Anna, un retaule de ceràmica toscà del segle XVII i uns frescos renaixentistes del segle XVI. En aquesta Església es va donar lectura a la Reial Provisió,[1] que obligava a Diego Rodríguez Prieto i altres companys, veïns de la vila de Palos, per tal que tinguessin preparades dues caravel·les per partir amb Cristòfor Colom.

Al costat d'aquesta construcció trobem les restes del castell de Palos.

Una estàtua de Martín Alonso Pinzón, capità i regidor d'aquesta vila i protagonista de la feta del Descobriment. La Casa Museu de Martín Alonso Pinzón, en la qual es poden admirar útils de navegació, pintures i mapes relacionats amb la gesta colombina; les visites es realitzen prèvia cita en l'Ajuntament.

Sortint de Palos s'arriba a "la Fontanilla". Des de la "Puerta de los novios" de la església de "San Jorge", s'accedia a "la Fontanilla", al costat de la qual es trobava l'històric moll del que va partir l'expedició descobridora, i que era la font pública de Palos, protegida per un templet quadrangular de maons construït en el segle XIII i d'estil mudèjar, on, segons afirma la tradició, es van proveir d'aigua les naus Santa María, la Pinta i la Niña.

»

Habría que revisarlo. Saludos. MiguelAngel fotografo 12:30, 7 juny 2007 (CEST)[respon]

El català barceloní[modifica]

Hola! La versió actual de l'article sobre el català barceloní és un poti-poti d'idees que sovint el barregen amb trets castellanitzats moderns. Amb la finalitat d'intentar arreglar-ho alguns barcelonins vem iniciar bonica investigació original que al final es va acabar deixant en adonar-nos que cadascú proposava allò que la seva iaia diu i que en realitat no teníem cap referència interessant amb la qual guiar-nos. Bé, per descomptat no pretenc que ho arreglis tot solet, però sí que vull saber si coneixes alguna font o algun recurs que ens pugui ajudar a reprendre el tema, preferiblement a Internet i sense haver de pagar. --SMP​·d​·+ 19:09, 8 juny 2007 (CEST)[respon]

He vist que vas carregar una 2a versió d'Imatge:Escut de Montgai.jpg igual (o almenys ho sembla), amb el mateix comentari i la mateixa mida. Puc saber per què? Només és curiositat fa l'ullet.--Iradigalesc (discussions) 15:24, 11 juny 2007 (CEST)[respon]

Tranquil, no passa res. Era per saber si havia fer alguna cosa malament i no ho havia vist. Per cert, afegint dos punts d'avant un enllaç a una imatge, aquesta s'inclou com a enllaç i no com a imatge. Per exemple [[:Imatge:Wiki-ca.png]] fa aparèixer Imatge:Wiki-ca.png hahaha. Salutacions!--Iradigalesc (discussions) 15:45, 11 juny 2007 (CEST)[respon]

Nuevo texto para el artículo de Palos de la Frontera[modifica]

Hola quisiera incluir un nuevo texto dentro del artículo, pero me gustaría que lo revisaras antes. Es el siguiente:

« De Palos al Plata, el vol del Plus Ultra

El 22 de gener de 1926 a les 7:55 hores, sortia del moll de la Calzadilla, elevant-se sobre l'entorn de la Rábida, en Palos, el "Plus Ultra", primer hidroavió que va creuar l'Oceà Atlàntic. En commemoració del primer viatge colombin, novament Palos és elegida com a inici d'una aventura transoceànica, aquesta vegada en vol.

La tripulació estava composta pel comandant d'infanteria Ramón Franco Bahamonde, comandant del Plus Ultra, del Ferrol (La Coruña), el capità d'artilleria Julio Ruiz de Alda, d'Estella (Navarra), l'alferes de navili Juan Manuel Durán González, de Jerez de la Frontera (Cadis), el soldat mecànic Pablo Rada Ustarroz, de Caparroso (Navarra). Fins a les Canàries van portar el fotògraf de Quatre Vents, Leopoldo Alonso, perquè filmés l'inici del viatge.

L'avió que es va emprar va ser un Dornier Wal, hidroavió alemany, fabricat a Itàlia.

La travessia es va realitzar en set etapes que van culminar a Buenos Aires (Argentina). Alfonso XIII va donar el Plus Ultra a l'Armada argentina, on va servir com avió de correu fins a ser retirat del servei. A canvi el poble argentí va donar una estàtua d'Ícaro que va ser situada al costat del moll de la Reina en l'entorn de la Rábida.

»

Salutacions y gràcies. MiguelAngel fotografo 10:56, 13 juny 2007 (CEST)[respon]

Municipis[modifica]

Si faig els articles amb aquest nom es perquè per localitzar els municipis que s'han de crear faig servir aquestes llistes que n'hi han per cada província que coneixements sio el qui las va fer ja o va enllaçar amb el nom de la província però en aquest cas seguiré el teu consell i iniciaré l'article amb el nom correcte.--Dyvid 15:18, 14 juny 2007 (CEST)[respon]

Albaida[modifica]

Enric. He trobat aquest article (Albaida del Ajarafe) dels municipis de Sevilla i volia ajudar a millorar-los. En el títol hi falta una L i quan l'he reanomenat he vist que ja ho havies fet tu. Però segueix sortint l'article amb la falta i el bo, Albaida del Aljarafe, és una redirecció. És qüestió de dies o hi ha alguna cosa que no va?--Peer 12:07, 16 juny 2007 (CEST)[respon]

D'acord.--Peer 15:21, 16 juny 2007 (CEST)[respon]

Paata Burchuladze[modifica]

Hola Enric. He traduït del castellà l'article Paata Burchuladze. Ja que tens coneixements sobre transliteració, podries veure si és correcte el seu nom en català?. Gràcies. Corretger 14:05, 16 juny 2007 (CEST)[respon]

Moltes gràcies, Enric. Corretger 20:56, 16 juny 2007 (CEST)[respon]

Preposició "en"[modifica]

Hola professor. Una pregunta de l'últim dia de classe: Em pots dir, o adreçar-me a algun lloc d'internet, quan s'utilitza la preposició "en" en català? O almenys en quins casos no s'utilitza comparant-ho amb el castellà. --Lohen11 17:44, 20 juny 2007 (CEST)[respon]

Ja t'aniré posant exemples i així t'aniré distraient. És que a mi gairebé sempre em sona malament aquesta preposició...ja comentarem algun cas concret, gràcies.--Lohen11 19:58, 20 juny 2007 (CEST)[respon]

Ronda d'exemples, trobat al iec: Ell ve del teatre, i jo també en vinc. Hi he entrat a les sis, en el teatre, i en surto ara. Jo diria al teatre, i és davant d'un pronom determinant, que tu no m'has posat com exemple. No cal que et digui que no hi ha cap pressa eh? --Lohen11 20:53, 20 juny 2007 (CEST)[respon]

Palos de la Frontera[modifica]

Hola Enric, solo decirte que he ampliado algunas partes del artículo Palos de la Frontera y algunas cosillas mas, y creo que necesitan una revisión. En el de Palos, lo pricipal es lo del vuelo del Plus Ultra. Gracias por adelantado. Salutacions. MiguelAngel fotografo 02:23, 21 juny 2007 (CEST)[respon]

Ok, Enric, muchas gracias. Perdona la insitencia. Entiendo que tienes que estar ocupado, solo que no sabia si lo habias visto. Recibe un cordial saludo. ;) MiguelAngel fotografo 12:03, 21 juny 2007 (CEST)[respon]

Transcripció termes budistes[modifica]

Hola Enric, si us plau, com transcriuries paraules del tipus "mahayana" (sànscrit). Veig que a tot arreu surten amb y grega (viquipèdia inclosa), però a mi em sembla que haurien d'anar amb i llatina (com ioga, que està normalitzada). Estic fent un petit recull terminològic del budisme. Les h intercalades, les deixo. Però aquestes y gregues em fan mal als ulls. Què opines? Gràcies!--Eulalia Tomas 09:19, 21 juny 2007 (CEST)[respon]

Enric, moltíssimes gràcies per la teva resposta, per la teva rapidesa i per la seguretat que transmets! Sincerament, dóna gust fer-te consultes.--Eulalia Tomas 12:54, 21 juny 2007 (CEST)[respon]

Forma catalana dels noms científics[modifica]

Enric. Estic fent articles sobre aranyes i el tema dels noms catalans, malgrat tenir-ho força clar en molts casos, encara tinc dubtes: la "tt", (m'ha comentat Llull: "en català no existeix, però és que crec que ni tan sols en llatí") ja que tinc Huttoniidae, que crec que ve del nom de persona Hutton i he adaptat com Huttònid. Hi en el cas dels Hahniidae, crec del nom Hahn, i ho he adaptat com Hàhnid. He fet consultes a Llull (Plantilla Aranyes) i a partir de les seves respostes m'ha semblat oportú que en algun lloc s'arribin a detallar unes orientacions per a tothom. He fet la proposta en el Portal Discussió:Biologia. Com ho veus. Coneixes algun lloc on hi hagin recollits alguns criteris?--Peer 10:01, 21 juny 2007 (CEST) Gràcies. Hem queda tot més clar i ho afegiré al portal de Biologia. Tres dubtes més per confirmar: Gallieniellidae, he adaptat com a Gal·lienièl·lid (les dues l·l?); Chummidae a Cúmmid (ve del llatí o del grec=); Pimoidae a Pimòid (l'accent és correcte?).--Peer 13:36, 21 juny 2007 (CEST) Gràcies per les orientacions. M'adono que la diversitat i complexitat del món de les llengües és tan divers i complex com el de les aranyes.--Peer 19:01, 21 juny 2007 (CEST)[respon]

Enric. Més qüestions. Estic traduint els noms de les superfamílies d'aranyes (per ex., Atypoidea per atipoid). En Llull em va comentar: "Crec que en català, el -oidea llatí esdevé -oide, no pas -oid". Ho vaig corregir. Tot revisant la Història Natural dels Països Catalans els exemples que he trobat (pseudoescorpins i opilions) tradueixen "-oidea" per "-oidèid" (Neobisioidea -> neobisioidèids) (Troguloidea -> troguloidèids). Què en penses? En Llull s'ha quedat sorprès. De moment tinc les denominacions en la forma recomanada per Llull (-oide).--Peer 10:29, 30 juny 2007 (CEST)[respon]
Afegeixo que abans de fer el meu comentari havia mirat com traduïa el DIEC Hominoidea, veient que ho feien com a "hominoide". Llull · (vostè dirà) 10:32, 30 juny 2007 (CEST)[respon]
Enric. Si us sembla bé (he afegit el mateix comentari a Llull) seguiré les orientacions de la Història Natural i faig les terminacions amb "-oidèid", i quedarà pendent el trobar una fonamentació més clara.--Peer 14:44, 30 juny 2007 (CEST)[respon]
Doncs "oideidjarem" les superfamílies. Realment, com a estètica de la paraula, m'agradava més el final en "oide".--Peer 10:10, 1 jul 2007 (CEST)[respon]
Enric. Davant la meva inseguretat en aquestes formes poc habituals em refio d'altres referents. Un és el de la Història Natural de l'Enciclopèdia Catalana i a les superfamílies (-oidea) les translitera en -oidèid (Eresoidèid) i a les famílies (-idae) en "-èid": Aranèids (vol. 9 pàg. 166, per ex.), Uroctèids, etc. El pimòid ara no el trobo citat i potser vaig aplicar una forma similar al -èid, tot i que deu anar contra la norma lingüística que comentes. Què creus que hem de fer. Considerar un error de l'Enciclopèdia? Abans de tornar a fer reanomenaments, espero que em confirmeu el criteri més definitiu.--Peer 19:01, 3 jul 2007 (CEST)[respon]

Pregunta[modifica]

Ei, professor d'en Lohen11 fa l'ullet, podries mirar-te Usuari Discussió:Iradigalesc#Pregunta d'en Dyvid6 a veure si ho saps respondre.--Iradigalesc (discussions) 12:37, 21 juny 2007 (CEST)[respon]

Gràcies :) Tot i així, ja ho hagués pogut buscar jo a la GEC; no se m'ha ocorregut. Ja ho sabré per un altre dia. Salutacions!--Iradigalesc (discussions) 15:36, 21 juny 2007 (CEST)[respon]

Septentrional del nord[modifica]

Hola. Com traduiries en:Northern America? A l'article regió hi he posat Amèrica septentrional per distingir-ho d'Amèrica del Nord com a continent, però no n'estic segur ja que són sinònims, no? És una nomenclatura de les Nacions Unides, encara que també té un ús cultural. El que em despista és que en la versió francesa, que moltes vegades em serveix de referència, hi han posat Amérique du Nord proprement dite: http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49regnf.htm --V.Riullop (parlem-ne) 12:05, 24 juny 2007 (CEST)[respon]

En el cas d'Àfrica tenim un nom oficial i un de geogràfic, però no és el mateix cas que Amèrica. La definició de la GEC és bona: "Amèrica del Nord, subcontinent format per la part septentrional d'Amèrica" ;-) Després matisa que "seguint criteris econòmics, polítics i culturals hom anomena Amèrica del Nord... al N del Río Grande del Norte" El que em fot és que tenim un nom per dues coses i, en canvi, en anglès, suec o noruec tinguin dos noms. Volia traduir en:United Nations geoscheme però ja no sé quins noms posar. De la mateixa forma que hi ha dues en:Western Europe potser serà millor explicar les dues Amèriques del Nord al mateix article. --V.Riullop (parlem-ne) 13:28, 24 juny 2007 (CEST)[respon]

Enllaços Interwiki[modifica]

Ei, merci per afegir enllaços interwiki a l'article sobre les 7 meravelles del mon modern, jo ho vaig intentar però no me'n vaig sortir, Em pots explicar com ho has fet?

--Jey 23:33, 8 jul 2007 (CEST)[respon]

Sinàia[modifica]

Enric,

Molt bé per el teu article sobre Sinàia. Perfectament correcte. Jo em veia en l'obligació d'iniciar-lo després d'haver fet el del vaixell homònim... i me l'he trobat fet. Hi he afegit alguns aspectes que em semblaven importants. Hi ha dues coses, però, que jo no sé fer i que potser tu sí.

i) "Sinàia" s'hauria d'escriure amb accent greu sobre la primera "a", per tal de conservar-ne la fonètica en català. O ho deixem amb la grafia romanesa? jo prefereixo catalanitzar-ho. Si algú ho entén, ets tu. Ho he escrit així en el cos de l'article, però com es fa amb el títol? No es deixa editar.

ii) No sé com t'ho has fet per escriure els noms romanesos correctament (amb la "s" amb coma a sota). Podries corretgir el meu escrit a "Tepes" i posar-hi les comes a la "T" i a la "s"?

Au, mercès a la bestreta. --Cel·lí 05:09, 2 jul 2007 (CEST)[respon]

PS. Per cert, pertinents les teves correccions a "Nyassa"

Misteri[modifica]

Escolta, per què surt en un requadre el primer paràgraf del meu missatge anterior? No ho he fet expressament, ni sé com treure'l.--Cel·lí 05:13, 2 jul 2007 (CEST)[respon]

Accents[modifica]

D'acord. És el mal que fan els errors en obres de referència. Ja ho corregiré. Gràcies per la revisió.--Peer 23:55, 3 jul 2007 (CEST)[respon]

Per acabar-ho s'assegurar, si tens un moment revisa des de l'edició la Plantilla:Aranyes on apareix el nom en llatí però redirigit des del nom català. He corregit tots els finals en -eid i -oid. I per confirmar-ho, les superfamílies han d'acabar en -iodeid.--Peer 00:10, 4 jul 2007 (CEST)[respon]
Sí. -oideid. Amb els -oideids, aquestes sí que les he de canviar totes perquè totes acaben igual. Bé millor ara que al final. --Peer 01:00, 4 jul 2007 (CEST)[respon]
Ha estat una feinada "pesadeta" però ja ho he corregit (espero que no hi hagi algun article despistat). Han desaparegut -èids, òids, i -oidèids. Sobre algun dels altres dubtes que comentes:
  • els Malkaridae, ve del gènere Malkara, que també és una ciutat turca ([4]) (Malkara, Malgara) tot i que no sé si hi ha alguna relació. Suposo que malkàrid pot ser més adequat.
  • els esparàssids, apuntaves "sparàssid". Ve del gènere Sparassus però no en sé l'origen del mot. De tota manera, si fem "sparàssid" també caldrà fer "scitòdid" (Scytodidae) en lloc d'escitòdid. A la Història Natural posen esparàssid i escitòdid... però no sé que dir-te.--Peer 20:18, 4 jul 2007 (CEST)[respon]
Doncs acordat. Malkàrids, esparàssids i escitòdids. Allò de Malkara, tampoc pensava que en fos l'origen, però com les motivacions dels que bategen són insondables... especulava.--Peer 11:02, 5 jul 2007 (CEST)[respon]
Enric. Titanoecoidea en català es translitera en Titanoecoideid (oe) o en Titanecoideid (e)?. Jo el tenia com a Titanoecoideid però he de crear l'article i ara tinc dubtes.
Per cert, Llull m'havia dit que dubtava de les dobles mm (Tetrablemmidae) i nn (Corinnoidea) i l'altre dia va trobar l'exemple dels Annelida que el diccionari adapta com a Anèl·lids. Què en penses?--Peer 19:22, 13 jul 2007 (CEST)[respon]

Em preguntava sobre el trasllat que has fet de Santiago del Estero (capital) a Santiago del Estero província. L'article que jo vaig fer és sobre la ciutat de Santiago del Estero, i tu la vas traslladar cap a la província de Santiago del Estero i no és correcte. Per posar un exemple: És com si tu crees l'article sobre la ciutat de Madrid i jo ho redirigeixo a l'article de la comunitat de Madrid. S'haurà de fer una pàgina de desambiguació? Salutacions. Fitxer:M31 Lanoue.png Andrómeda Fitxer:M31 Lanoue.png {Bústia} 08:14, 8 jul 2007 (CEST)[respon]

Ja fa tant de temps? no m'havia adonat, és que no edito molt aquí, però ara procuraré fer-lo més seguit. Gràcies per l'aclariment, petons. Fitxer:M31 Lanoue.png Andrómeda Fitxer:M31 Lanoue.png {Bústia} 08:52, 14 jul 2007 (CEST)[respon]

Agraïment per una banda i desconcert per l'altra[modifica]

Moltes gràcies pels teus aclariments, força amables i il·lustratius. Diria que també convicents, si no fos perque em queda un rau rau en algun d'ells. Ja te'l comentaré. Ara, però només voldria esmentar l'article sobre "les set meravelles del món modern", en el cual has col·laborat. Vols dir que té gaire sentit? No es prou clar que es tracta d'una operació publicitaria sense cap mena de legitimitat? A part de les contradiccions flagrants, estem corrent el risc de convertir la Viqui en vitrina d'interessos comercials impresentables. Abans de dir quelcom publicament, he volgut -car et respecto- comentar-t'ho personalment i demanar-te el teu parer. Una encaixada. --Cel·lí 01:03, 9 jul 2007 (CEST)[respon]

Magre consol[modifica]

Tens raó en el que dius. No sé però, si amb això n'hi hauria prou per a ressignar-nos i deixar-ho córrer. Dir que cal tolerar el mal perque hi han coses pitjors, és força trist. No he vist les altres Wikis ni els articles sobre la Eurovision del nasos. Ni els veuré. Et crec. Però no en trec res ni em consolen

Si vols saber amb una mica més de detall què en penso jo d'aquest afer de les "noves meravelles" potser tindràs el temps i l'humor de mirar el diari mexicà "Excelsior" (nuevoexcelsior@com.mx) d'avui i cercar el meu article sobre això. El trobaràs a la pàgina 24 de la primera secció, en la presentació PDF, o, si ho prefereixes, directament entre el editorialistes. Em dic Marcel·lí Perelló i hi escric cada dimarts i dimecres. Seguim en contacte.

--Cel·lí 12:51, 10 jul 2007 (CEST)[respon]

Estic fent campanya[modifica]

Hola Enric,

M'he presentat com a candidat a administrador. No és molt habitual que un candidat perda el temps promocionant-se però sempre hi ha una primera vegada. No sé quina va a ser la teua reacció, simplement et demane que passes per allí i dones la teua opinió. El teu vot compta, sia positiu o negatiu, t'estaré igualment agraït. El meu proposit és coneixer la vostra opinió i que la votació sia per part de tota la Comunitat.

Si creus que no reuneixes els requisits necessaris per poder votar fes m'ho saber, este missatge te l'ha deixat un bot i potser no haja fet la seua feina correctament (encara que la tria d'usuari l'he feta jo, però potser hage errat).

Si penses que no s'ha de fer este tipus d'accions no dubtes a comunicar-m'ho també. El meu propòsit és donar a conéixer la meua candidatura a tots el que tinguen dret a vot, tenint en compte que hagen participat en altres candidatures o que estiguen actualment actius. —Pasqual 23:46, 11 jul 2007 (CEST)[respon]

Confesse que és un intent d'acosseguir ser l'usuari més votat somriure –Pasqual · discussió 00:49, 12 jul 2007 (CEST)[respon]

Els rau rau[modifica]

1ˤ rau.- Això de l'accentuació i la sil·labació en català és un embolic. En espanyol déu m'hi dó també. D'entrada deixe'm dir-te que no partiré cap llança per accentuar Sinaia. Els teus exemples són anorreadors. (per cert, què vol dir "manaia"?). A més tu és filòleg i jo no. No pas profesional, si més no. Ajupo, humil, la testa. Però mira. Gàbia i farmàcia són també paraules planes, i bé s'accentuen. En tots els teus exemple, la avantdarrera sil·laba acaba en vocal, "a" més precisament, i la darrera comença amb vocal, "i" precisament. Ací hi ha alguna mena d'excepció. Recordo una conversa amb la Maria Aurèlia Capmany en que em deia que, en català, la paraula "ciències" tenia quatre sil·labes, i no dues, com en espanyol: ci-en-ci-es. I que així calia pronnuciar-la. Aviam si em desentortolligues.

2ⁿ rau.- Això de "provincies" em cau com un raig d'oli de vidriol a l'engonal. Als catalans no ens és un terme especialment simpatic, que diguem. Però al romanesos tampoc. Tenen el mot "provincie" que no apiquen als judeţi, evidentment, i que té un sentit més aviat pejoratiu. Com a les altres llengües romàniques, per altre banda: provincià, els de provincies. Per acabar-ho d'adobar la etimologia llatina no pot ser més agradable: pro-vincis els "vençuts", els "sotmesos". En qualsevol cas, el terme "provincia", de neutre no en té res. Ni ací ni arreu. Judeţ per altre banda no té traducció. No és "jutjat", que es diu judecatorie, però evidentment deriva d'ací. Les millors equivalències són prefectura, circunscripció, demarcació, comarca, departament o, fins i tot, regió. En tot cas com el cadell de viquipedista que sóc no m'atraveixo a fer gaire esgarips, i el teu argument de què ja hi ha hagut massa merder és convincent. Tienguem la festa en paus. Això no vol dir que d'aci un parell d'anyets no torni a la càrrega, amb armes més sofisticades. El que sí faré des d'ara és suprimir tots el comtats dels nasos, de tots els articles (romanesos, és clar). Ja m'ajudaràs un cop fet, a suprimir-ne la categoria.

Hi han més rau-rau: les meravelles (!!!) i les redireccions. Ja en parlarem. Au, una encaixada, Enric. --Cel·lí 10:46, 12 jul 2007 (CEST)[respon]

P.S. T'he fet cas i ja he encetat la meva pàgina d'usuari. M'he sentit una mica tòtila, per això.

Noms de llocs[modifica]

Hola Enric, penso que la teva aportació pot ser interessant a la taverna.--Lohen11 14:54, 12 jul 2007 (CEST)[respon]

Províncies d'Indonèsia[modifica]

Hola! Jo gairebé no encerto ni un nom, però tu te n'havies deixat una que dissimuladament has afegit. ;)--Lohen11 23:18, 13 jul 2007 (CEST)[respon]

Justament m'estava mirant el mateix i també em feia mandra per l'hora que és. Ja ho arreglaré.--Lohen11 23:33, 13 jul 2007 (CEST)[respon]

Transcripcions[modifica]

Perdona la peresa, però abans de ficar-me a buscar sobre les transcripcions de l'IEC volia fer-te una consulteta. És per a el cas de Aleksandr Novikov, no sé si hem d'afegir l'accent ja que em sembla que és esdrúixol. Bé, si em pots facilitar l'enllaç de l'IEC sobre les transcripcions tant del rus com d'altres alfabets, crec que en alguna ocasió li'ls has passat a algun altre viquipedista, potser amplie l'apartat de Viquipèdia:Transliteració, i ja posats si em pots dir quina és la diferencia entre transliterar i transcriure (si és que existix). En fi, fes el que pugues i no t'amoines si només em respons a un terç d'esta magna consulta. –Pasqual · discussió 00:14, 14 jul 2007 (CEST)[respon]

He estat cercant, m'he trobat amb una pàgina de l'Es a dir on hi ha unes normes bàsiques basades, aparentment amb les transcipcions que es fan servir al Gran Larousse català. Com tu ben dius a l'Eulàlia Tomàs es tracta de fer la transcripció el màxim d'acostada a la llengua original i, alhora, el màxim d'entenedora per al lector català, criteri que segons Esadir.cat és el que recomanen el Departament de Filologia Russa de la Universitat de Barcelona i l'Institut d'Estudis Catalans.
Podria adaptar aquest text per a crear una pàgina dedicada a la transcripció del rus: Viquipèdia:Transcipció del rus. –Pasqual · discussió 20:42, 15 jul 2007 (CEST)[respon]

Les aranyes mestres[modifica]

Un cop més gràcies per l'orientació "ortogràfica" i la il·lustració "humanística". Quan ara fa ja un temps em dedicava a estudiar-les (recordo que a Espanya hi havia només dos aracnòlegs, un a la UB i l'altra a la UAB) em va sorprendre la diversitat de models d'aranyes. Una mostra més de la increïble creativitat de la natura. Jo estudiava les més intel·ligents (saltícids), les que tenen millor vista, menys fills, i que fan un parada nupcial menys elaborada (una mena de dansa). I quan les mires amb lupa, els pèls fastigosos són una meravella d'estils "perruquers", de colors i matisos, que deixen com uns principiants els punquis o els llongueres i companyia.--Peer 10:08, 14 jul 2007 (CEST)[respon]

Més murga[modifica]

Ei Ricot. M'has fet rumiar amb la qüestió del diftongs i la seva accentuació. Tanmateix, et faig cas i no diré que hi ha excepcions (per cert que hi ha un salt en el teu text que no deixa que s'entengui bé) però sí diré que, si més no, és força complexe. Ja sé que no és aquest l'espai per aprendre gramàtica. En qualsevol cas, mercès per les teves explicacions força aclaridores. El que roman obscur és feina meva.

La qüetió meravellosa em deixa un malt regust. Ja ho saps. M'agradaria ser tan equànim i optimista com tu. Pero no crec pas, com tu, que l'article hagi aparegut a la Viqui a misses dites. És aquest un afer a futur. La campanya publicitària tot just comença. Més que fotre't el rotllo, et demano que miris el parell de comentaris que vaig pujar fa poc -abans de les meravelles- a la pàgina de discussió de l'article París. Potser el meu neguit hi és explicat i resumit. Per cert que no sé com fer-ho perque la meva opinió no romangui allí, dormint el son dels justos, sense que ningú li faci el més punyetero cas. Suggereix-me quelcom.

Per cert, i aprofintant el passatge, París bé apareix accentuat. No és ben bé transl·literat, però sí que hi ha allí una concessió a la fonètica. (Aquest accent no serà pas un préstec de l'espanyol?)

A més a més, et voldria demanar si em pots explicar com es fa per redireccionar una entrada. Em trobo amb que als articles que he inciat sobre persones, només s'hi pot accedir, des del cercador, si s'hi posa el nom sencer. Ja en deus estar familiaritzat. A més, en català tenim un problema afegit, que és si hi ha o no la "i" entre els dos cognoms. Salutació molt cordial. --Cel·lí 07:23, 15 jul 2007 (CEST)[respon]

Pedido[modifica]

Hola. Soy de Polonia y ahora estoy traduciendo un artículo de ca.wiki a pl.wiki. Pero es que no sé el catalán casi nada y tengo un problema. Pues, me puedes traducir esta frase al espanol por favor? Malgrat això, no va ser fins les primeries dels anys 60 del segle XX quan comencen a proliferar descripcions concretes de delimitacions comarcals, de les quals hi destacaren especialment dues: la proposta de Vicent Maria Rosselló, de 1964, i la de Joan Soler i Riber, de 1974. Te estaré muy agradecido. Saludos, Szoltys 12:15, 17 jul 2007 (CEST)[respon]

Gracias :) Szoltys

Teoria dels nombres o teoria de nombres?[modifica]

Enric, que ens faries una mica de llum en aquest debat lingüístic, si et plau?--Jol 13:57, 18 jul 2007 (CEST)[respon]

És el mateix debat, pens, que a Discussió:Teoria de conjunts--Jol 15:13, 18 jul 2007 (CEST)[respon]
Gràcies! --Jol 17:20, 18 jul 2007 (CEST)[respon]
Potser ens podem permetre -i fins i tot en tenim l'obligació moral-, a la wikipèdia, un cert nivell de discrepància legítima, en base a arguments ben explicats, com ara els teus. Al cap i a la fi, l'autoritat, a l'hora de fixar, bé mira quins usos fa la comunitat lingüística. Si no escrivim ara "teoria dels nombres", i n'explicam els motius, sentirà mai l'acadèmia la necessitat de revisar-ho? No ho sé, no sóc del gremi, només un diletant... Ara, amb l'entrada Teoria dels conjunts tenim una mena de buit legal, perquè aquest exemple no surt a l'entrada teoria del DIEC 2.0. A més, la teoria del GDLC justament en conté dos exemples, com a subentrada: l'un, amb article; l'altre, sense. En canvi, tots els exemples en cursiva s'ajusten al patró que has descrit, sempre amb article. En fi, som on som i cal anar endavant, que deia en Joan Solà. Salut!--Jol 17:46, 18 jul 2007 (CEST)[respon]

Viquitrobada[modifica]

Hola Enric,

Estem intentant organitzar una trobada, en la que es parlaran de tota mena de temes viquipèdics, el primer pas ha estat comunicar-lo a la taverna, el segon ha estat intentar concretar alguna data i un lloc. Finalment podrem tractar de tot el que volem abordar en eixa reunió.

Si penses que és una bona idea i vols participar-hi dirigeix te a esta secció de la Taverna i apunta-t'hi.

Este és un missatge enviat a tots els usuaris més actius o que han col·laborat en mantes ocasions a la viquipèdia i que per tant considerem que podran sentir-se involucrats en esta pròxima trobada.

L'objectiu d'este missatge és aconseguir el màxim possible de participants i que se n'assabente quanta més gent ja que en moltes ocasions els temes de la Taverna passen desapercebuts, si creus que no hauries d'haver estat avisat pots comentar-ho amb el Pasqual que n'és l'autor. Tingues en compte que ha estat una persona qui t'ha triat, no un bot. —Pasqual 00:43, 19 jul 2007 (CEST)[respon]

Viquiprojecte Viquitrobada 2007[modifica]

Seguint la voluntat expressada per alguns companys he fet una pàgina de Viquiprojecte:Viquitrobada 2007 on començar a organitzar la Viquitrobada 2007. Espero que hi participis, diguis la teva i poguem organitzar aquest esdeveniment!

--Hugoaes 13:27, 19 jul 2007 (CEST)[respon]

Recordatori automàtic d'un bot referent a l'article que heu creat Discussió:Governadorats de Tunísia[modifica]

Recorda: A l'inici de l'article, escrivim de forma estandarditzada el títol del mateix article en negreta. Pots veure exemples d'això a articles a televisió, Girona o gos.


Us preguem que corregiu aquest problema per tal que l'article compleixi el format estàndard de la Viquipèdia i que tragueu la plantilla que hi ha col·locat el bot. Salutacions cordials somriure!--Iradigalesc Bot (comentaris/incidències) 14:25, 21 jul 2007 (CEST)[respon]

Es tractava d'un error en la detecció del namespace. Ara ja està resolt. Disculpeu les mol·lèsties i gràcies per l'avís--Iradigalesc (discussions) 19:50, 21 jul 2007 (CEST)[respon]

Maj/Min i noms geogràfics[modifica]

Hola! He vist per la viqui formes diferents d'escriure els següents noms, quin seria el correcte?:

  • Ruta de la Seda, ruta de la Seda, ruta de la seda.
  • Imperi Persa, imperi persa, imperi Persa.
  • Dinastia Han, dinastia Han.

D'altra banda, alhora de crear un article sobre un desert, un llac, una muntanya...què seia millor Gobi o desert de Gobi o desert Gobi, Yuyan o llac de Juyan o llac Juyan, Qilian o muntanyes de Qilian o muntanyes Qilian...--Lohen11 16:46, 23 jul 2007 (CEST)[respon]

Moltes gràcies.--Lohen11 09:53, 24 jul 2007 (CEST)[respon]

Article "de" o "del" davant l'any[modifica]

Al final, entre uns i altres m'he fet un embolic, i ara, de debò, ja no se com ho he de posar, si Gran Premi de Mònaco de 1999 o Gran Premi de Mònaco del 1999 per exemple. Com ho solucionem?, jo fins ara, els creava amb el "de" però ara estic reanomenant-los al "del" i els nous articles els creo amb el "del" i amb la redirecció desde el "de". Jo crec que la solució és com estic fent ara, però no se que us sembla a tots. Que faig? continuo com ara? canvio? ja m'he perdut! --Beusson 21:45, 24 jul 2007 (CEST)[respon]

Moltes gràcies, així seguiré fent la meva petita tasca a la F1 com fins ara. De nou, moltes gràcies!! --Beusson 01:19, 25 jul 2007 (CEST)[respon]

Assistència Trobada dissabte[modifica]

Bones,

Aquest dissabte a les 11 hores fem al Cibernarium de Barcelona la primera trobada informal de viquipedistes. Si us plau confirma la teva assistència a aquesta Viquitrobada en cas que estiguis interessat en assistir i hi puguis venir. També et demanaria si us plau que en cas de que no puguis venir també comuniquis la teva absència a la mateixa pàgina de la Viquitrobada.

Perdona les molèsties que t'hagi provocat i gràcies per tot!!!!

--Hugoaes 21:42, 25 jul 2007 (CEST)[respon]

Peer review[modifica]

Una pregunta del teu ram, com tradueixes en:peer review? Revisió paritària em sona a traducció forçada. En la traducció de Viquipèdia:Avís d'exempció de responsabilitat he anat posant grup/comitè de revisió/avaluació però imagino que hi deu haver alguna expressió més professional. --V.Riullop (parlem-ne) 16:15, 26 jul 2007 (CEST)[respon]

Gràcies, no se m'havia acudit anar al Termcat, però no cal tenint-te a tu ;-) Veig que no anava desencaminat i la traducció ja està prou bé... per mi... a falta d'un peer review. --V.Riullop (parlem-ne) 16:44, 26 jul 2007 (CEST)[respon]

Bones!![modifica]

Hola Enric,

Et volia preguntar si el proper dissabte vindras a la Trobada al Cibernarium. Et comento això perquè inicialment estaves interessat en anar-hi i crec que seria important comptar amb la teva presència.

Perdona les molèsties i si pots diguem quelcom al respecte.

Gràcies per tot i a veure si ens veiem dissabte!

--Hugoaes 16:55, 26 jul 2007 (CEST)[respon]

«demà al matí m'és impossible d'assistir-hi»; és un error o és que has confós el dissabte per demà divendres?--Iradigalesc (discussions) 17:41, 26 jul 2007 (CEST)[respon]
Ah, bé, deu ser un error tristesa, a la pàgina de la trobada està bé. Salutacions!--Iradigalesc (discussions) 17:42, 26 jul 2007 (CEST)[respon]

Accent de Cicliàdes[modifica]

Tenim un article Cicliàdes, i no veig gens clar que hagi de dur accent a la a. Crec que necessitem l'opinió d'algú que hi entengui.--Pere prlpz 15:13, 27 jul 2007 (CEST)[respon]

Església i claustre de Sant Francesc (Maó)[modifica]

Després d'esborrar Església i claustre de Sant Francesc (a petició del usuari:Gabino) i reanomenar Església i claustre de Sant Francesc (Maó), que es pot esborrar, he vist que recentment has mogut Església i claustre de Sant Francesc a Església i claustre de Sant Francesc (Maó), no entenc la necessitat de la desambiguació. --Jordicollcosta (discussió) 11:52, 29 jul 2007 (CEST)[respon]

Falàfel o Falafel[modifica]

Hola, és el primer cop que em comunico amb algu via wikipedia i no se si es fa d'aquesta manera, sino fos així t'agrairia que em diguessis com és fa. Doncs ahir a la nit, estava fent l'article de falafel per avui acabar-lo i millorar-lo i em vas corregir algunes faltes cosa que t'agareixo. Dins de les correccions que vas fer, vas canviar tots els falafels escrits per falàfels, cosa que no estic segur que sigui d'aquesta manera i no de l'altra millor. M'agradaria que em poguessis explicar en que t'has basat. En la Wikipedia castellana que és d'on he fet la traducció, li posen accent tot i que diuen "El faláfel, también llamado falafel... ". Personalment jo no li posaria, però no tinc cap argument per decantar-me d'una manera o d'una altra, simplement és la manera en que jo ho pronuncio tot i que potser ho faig malament. Gracies.

--Llosa 14:10, 31 jul 2007 (CEST)[respon]

Gràcies[modifica]

Gràcies per les correccions. --Eutopio 11:09, 1 ag 2007 (CEST)

Profesor vs. Catedràtic[modifica]

He deixat el següent missatge a la Taverna, però potser millor que t'ho pregunti a tu directament:

Algú em podria dir com s'ha de traduir el títol anglès/alemany... de Profesor? És evident que no és "professor" sinó que més aviat "Catedràtic", però no són exactament el mateix.

Gràcies!--Xtv (que dius que què?) 18:33, 3 ag 2007 (CEST)

I una altra petició. Pots donar un cop d'ull aquí?, si us plau? Gràcies!--Xtv (que dius que què?) 15:39, 4 ag 2007 (CEST)
Perdona que t'atabali, però tinc un altre dubte en el qual ningú ha contribuït: Discussió:Domini de primer nivell genèric. Gràcies... (si tu mai tens cap dubte de matemàtiques, jo estaré encantat d'ajudar-te :-D).--Xtv (que dius que què?) 15:58, 10 ag 2007 (CEST)

Gràcies per les respostes! Salut!--Xtv (que dius que què?) 00:33, 22 ago 2007 (CEST)[respon]

Diuen que ja estava bé abans perquè el genèric no és el "domini" sinó el "domini de primer nivell" (hi ha dos tipus de "domini de primer nivell", el genèric i el territorial, per tant defensa que és "domini de primer nivell" "territorial". El problema és que si escrivim "domini de primer nivell territorial", jo ho interpreto com a "domini" de primer "nivell territorial". Pots confirmar-ho un altre cop, si et plau? Gràcies.--Xtv (que dius que què?) 01:08, 22 ago 2007 (CEST)[respon]

MediaWiki Discussió:Aug[modifica]

Si pots passar-te per MediaWiki Discussió:Aug, no té molta importància, però la teua opinió sempre és una bona referència ;) –Pasqual · discussió 21:30, 21 ag 2007 (CEST)

Subdivisions i mal d'ulls[modifica]

Moltes mercès per a la revisió de l’article Subdivisions de Bèlgica i disculpa’m per al mal d'ulls. No era voluntari! Ja pensava que era una matèria soporífica, ancara no era prou anestèsica per a prevenir mal d'ulls. Tantmateix, no l'he traduit, l'he escrit directament en català (un català aproximatiu, doncs!). Veuràs que l'article fr: Administration territoriale de la Belgique és un mer esborrany.

En comparar la meva versió amb les teves correccions, vaig aprendre molt. Espero que em serveixi en articles futurs. No sé pas si tinguis temps, però, a mi m'interessaria trobar un company d’èquip per vetllar els meus articles i traduir el meu català en català normal.--Flamenc 14:15, 23 ago 2007 (CEST)[respon]

Mercès altra vegada per a la teva catalanització del meu article Municipis de Bèlgica. Ja hi arrivarem! T'espero a Leie i Províncies de Bèlgica!el comentari anterior sense signar és fet per Flamenc (discussió • contribucions) --IradiBot (comentaris/incidències) 01:12, 26 ago 2007 (CEST).[respon]

Hola, Gràcies per l'ajuda amb la Route des Grands Crus. Aprenc molt sobre el català fent articles i traduccions... Icmontreal 17:00, 23 ago 2007 (CEST)[respon]

Geleria[modifica]

sento l'error tipogràfic, vaig fer una traducció ràpida per a que algú més la revises. Se'm va passar... ups.--Hei hei 17:47, 23 ago 2007 (CEST)[respon]

Dubte transcripcionista[modifica]

Anava a ficar-me a traduir un article quan m'he trobat amb un problema sobre el títol de l'article. Es tracta de traduir de l'anglès l'article dedicat a en:Simo Ben Bachir. el dubte és si la partícula "ben" deu posar-se en majúscula o en minúscula inicial. L'article no dóna molt de sí, però ha estat una promesa que he fet a un conegut durant la meua estada al Marroc. Bé, crec que per no abusar aniré alternant els meus dubtes lingüístics amb Jordicollcosta que resulta que enguany ja és un lingüista més, dels de titulació, com tu somriure. –Pasqual · discussió 00:55, 24 ago 2007 (CEST)[respon]

medieval[modifica]

caldrà arreglar molts articles, perquè ara tenim Rotllà, cantar de gesta... si hi ha més termes mal traduïts, posa-ho, perquè no continuem fent articles malament--barcelona 12:26, 24 ago 2007 (CEST)[respon]

Noms dels discs[modifica]

Hola Enric,

M'he estat mirant la Categoria:Discs i no sé si posar-los com Tales of Mistery and Imagination (totes les paraules principals en majúscules) o com Mes courants électriques. Com seria més correcte? Pau Cabot · Discussió 13:18, 25 ago 2007 (CEST)[respon]

Lluís de Santàngel[modifica]

Hola. Pues si me ha faltado una tilde en Lluís, lo mejor será trasladarlo al nombre correcto ¿no?, si eso me lo dices y lo hago, o lo haces tu. Saludos. Miguel Ángel "fotógrafo" ( Dí lo que quiera, killo) 12:20, 27 ago 2007 (CEST)[respon]

colors[modifica]

estic repartint feina pel que fa als colors, que no me'n surto. A veure, vull unificar els noms de llistat de colors, color, l'apèndix del diccionari i els demanats a l'art. Vull posar després dins de cada color les tonalitats bàsiques (per exemple dintre de taronja hi aniria el carbassa). Ja he demanat ajuda per fer les taules, però vull saber si hi ha un recull normatiu amb els colors. Al CPNL no hi és. O els tradum al nostre criteri? --barcelona 21:47, 28 ago 2007 (CEST)[respon]

gràcies, ja coneixia la sèrie dels colors, miraré què més trobo --barcelona 10:11, 29 ago 2007 (CEST)[respon]

Divina Comèdia[modifica]

Hola! La versió que llegeixo és la del Segarra. Tens raó que molts cops sacrifica comprensió per bellesa i ritme, però jo almenys estic bastant sorprés dels resultats que obté respectant la estructura i mètrica originals. I com dius, els comentaris ajuden molt. Costa d'entendre com es podia recopilar aquest volum d'informació sense internets ni viquièdies. El que si que em porta una mica de cap és la traducció "lliure" de molts dels noms dels personatges. Tant els deixa en italià com els catalanitza sense criteri aparent, i algunes opcions resulten ben estranyes (Quiron enlloc de Quiró, per exemple). De moment el viatge per l'Infern és prou interessant, però aquí no es salva ningú. Potser el Purgatori i el Paradís seran més aborrits perque ja no quedarà ningú per posar-hi...--RR (Què n'has de dir?) 13:00, 29 ago 2007 (CEST)[respon]

Termcat respon[modifica]

Enric. Un dels temes de l'estiu ha estat el dels "-oideids i cia". En aquest vagar per la viquipèdia vaig posar-me amb els lepidòpters i en el volum d'insectes la Història Natural adapten -oidea com a "-oïdeus". Vaig veure si en el Termcat m'ho podrien solucionar i finalment els vaig fer la consulta. Per desgràcia va coincidir amb les seves vacances i, després d'un mes m'han respost: el correcte és "-oïdeus". Què opines: Puc considerar la resposta com a definitiva ho confirmo detalls? Ho dic perquè hauré de començar a reanomenar articles i enllaços, i voldria que la feinada durés un parell d'anys mallorquí com a mínim. Afegeixo la resposta a la consulta: En resposta a la vostra consulta, us hem de fer saber que, arran de la documentació recopilada i dels experts consultats, podem concloure que el sufix -oïdeus, provinent del llatí -oidea, indica “superfamília”, mentre que el sufix -ids designa “família”. Així, per exemple, tenim els termes lemúrids i lemuroïdeus, i diríem que la superfamília dels lemuroïdeus comprèn les famílies dels lemúrids, dels índrids i dels daubentònids. Com veiem, doncs, malgrat que tant el sufix -ids com -oïdeus són formes sufixades del mot grec eîdos, que significa 'forma, aparença', el primer es fa servir per a anomenar embrancaments, classes o famílies d’animals inferiors, en associació amb una base que designa una espècie tipus o un caràcter tipus, i es reserva el segon sufix per a designar les superfamílies que esmentàveu.(Laia Castanyer i Teixidor. Oficina d’Assessorament Lingüístic. Secció Filològica. Institut d’Estudis Catalans)

Gràcies i perdona per l'anonimat involuntari. Fa uns dies vaig traduir del castellà un article on a més apareix una taula (ICZN#Noms del nivell de família) en que apareixen les adaptacions del llatí i els castellans adapten -oidea per -oideo i em semblava que confirmaven l'opció que havíem pres (-oideid). Doncs adéu -oideid; benvingut -oïdeu.--Peer 18:54, 31 ago 2007 (CEST)[respon]

Uf, sisplau revisa'm el meu article, no sé si és correcte "reporter independent" per freelance reporter o seria millor "periodista autònom", la veritat cap de les dues expressions me sonen. Després està el Ruban Rouge, ell l'ha traduït en anglés. Se m'escapa alguna cosa més però ara no puc... –Pasqual · discussió 13:24, 4 set 2007 (CEST)[respon]

Què tal crespó vermell, en lloc de 'cinta vermella, per la 4 accepció del DIEC? En eixe moment no em venia a la ment la paraula precisa que estem farts d'escoltar, almenys en castellà. –Pasqual · discussió 18:16, 4 set 2007 (CEST)[respon]
Entesos, cinta està bé. I tens raó, fins i tot el diec no sembla acceptar un sentit genèric, sinó que simplement recull aquest de fúnebre. Tot i que m'agrada la segona opció, la del llaç. Se m'ha ocorregut cercar al Google llaç vermell (350 resultats) i com no, llaç roig (14 resultats), i també cinta vermella (734 resultats), que encara que no siga indiscutible, i en el darrer cas els resultats són molt dispars, sembla que guanya la cinta vermella. –Pasqual · discussió 00:22, 5 set 2007 (CEST)[respon]

Gúdar-Javalambre o Gúdar-Xabalambre[modifica]

Hola Enric, tinc un dubte amb la comarca Gúdar-Javalambre. Em sembla que a la franja de ponent s'usa 'Xabalambre', pero no sé si és correcte en català. En aragonès usen també Xabalambre. Saps on poder consultar-ho? Gràcies!!! --Eutopio 13:17, 5 set 2007 (CEST)[respon]

Merci. --Eutopio 18:06, 5 set 2007 (CEST)[respon]

ex-futbolista o exfutbolista?[modifica]

En Dyvid ha creat dos models d'article; un amb exfutbolista i l'altre amb ex-futbolista; el que passa és que no sé com és correcte. Els articles són Davor Suker‎ i Fernando Redondo.--Iradigalesc (discussions) 15:48, 7 set 2007 (CEST)[respon]

Gentilicis[modifica]

Hola Enric,

Me podries confirmar els gentilicis següents, que he de crear les categories Categoria:Castellanolleonesos i Categoria:Castellano-manxecs (ho he tret dels articles de les comunitats autònomes). Gràcies, Pau Cabot · Discussió 00:19, 9 set 2007 (CEST)[respon]

Gràcies, m'hi posaré. Pau Cabot · Discussió 15:52, 14 set 2007 (CEST)[respon]

Ayuda con traducción[modifica]

Hola mira este texto, sobre el escudo heráldico de mi pueblo, lo tengo prácticamente traducido, pero lo que está ne negrita falta por traducirlo correctamente:

D'atzur tres caravel·les al natural a la mar sobre ones de plata, entre dos mons naixents dels flancs. Vorada d'or amb quatre panelas de gules i quatre àncores de sable, i la següent llegenda en castellà: "Palos de la Frontera, Cuna del Descubrimiento".

¿me ayudas? gracias. Miguel Ángel "fotógrafo" ( Dí lo que quiera, killo) 14:23, 12 set 2007 (CEST)[respon]


Hola. Gracias por la tradu. Sobre la corona, te explico que esta descripción heráldica es la que ha realizado la diputación de Huelva sobre el escudo municipal (o sello), con que viene validando el Ayuntamiento de Palos de la Frontera sus documentos desde 1968. Que yo sepa no hay una aprobación oficial (y esto es lo que dice la página de la diputación de Huelva), sino que es un escudo tomado por tradición, y está basado en parte en el que concedió Carlos V a la familia Pinzón. Creo que lo diseñó un artista local y se adoptó, digamos, a "dedocracia", ¿creo que se entiende lo que digo, verdad? bueno era el 1968. fa l'ullet . Creo que ya podían haberlo aprobado democraticamente, de hecho hubo un plazo abierto por la diputación para aprobarlos, pero creo que a ciertos ayuntamientos les permitieron seguir con sus sellos tradicionales sin necesidad de aprobaciones. Saludos. Miguel Ángel "fotógrafo" ( Dí lo que quiera, killo) 18:07, 14 set 2007 (CEST) PD. por cierto en castellano, los llaman "panelas", buscando en diccionarios vi que era corazones. Me imagino que en catalá será diferente. Salut.[respon]

Un altre dubte lingüístic[modifica]

Hola Enric, aquí reclamo un cop més el teu bon consell. Gràcies!--Xtv (que dius que què?) 18:12, 15 set 2007 (CEST)[respon]

Em vaig oblidar de donar-te les gr'acies. Gr'acies! --Xtv (que dius que què?) 15:56, 17 set 2007 (CEST)[respon]

Article en les regions franceses[modifica]

En el Viquiprojecte:Municipis del món tenim un dubte a l'hora de crear categories de municipis francesos per regions. Quins porten article i quins no? És a dir, mirant les subcategories de Categoria:Regions de França, l'infocat hauria de dir "Llegiu l'article principal sobre Alsàcia", o "...sobre l'Alsàcia"? En aquest cas la introducció d'Alsàcia ja comença amb un article, però no estic segur si és correcte. La categoria hauria de ser "Municipis d'Alsàcia" o "Municipis de l'Alsàcia"? El corrector ortogràfic del Firefox m'ho corregeix al primer cas. --V.Riullop (parlem-ne) 19:18, 16 set 2007 (CEST)[respon]

Posteriorment he consultat la GEC i m'ha semblat que les regions amb article són: el Franc Comtat, l'Illa de França, l'Alta i la Baixa Normandia, el País del Loira, la Picardia i el Poitou-Charentes. Hi ha, però, algunes vacil·lacions. Per exemple, parla de la "regió de Xampanya-Ardenes" però quan omet "regió" és "la Xampanya-Ardenes". Això em segueix creant dubtes. Ho he afegit a regió francesa però no n'estic segur. --V.Riullop (parlem-ne) 21:42, 16 set 2007 (CEST)[respon]
A mi també em fa mal d'ulls veure els noms compostos amb article. El cas vacil·lant de la Bretanya imagino que deu ser motivat per la Gran Bretanya, però estrictament de Bretanya només n'hi ha una, com si diguéssim Catalunya i la Catalunya del Nord. Així, doncs, la Categoria:Municipis del Nord-Pas-de-Calais la tenim malament però, a més, està pendent la Discussió:Nord-Pas-de-Calais sobre els guionets: "Nord - Pas de Calais" o "Nord - Pas-de-Calais"? --V.Riullop (parlem-ne) 13:21, 17 set 2007 (CEST)[respon]
El cas d'Aquitània m'ha sorprès. Efectivament el diccionari de l'EC diu aquità natural de l'Aquitània, però el DIEC diu natural d'Aquitània. En altres entrades de la GEC diu departament de la regió d'Aquitània i em sembla que és majoritari l'ús sense article. --V.Riullop (parlem-ne) 18:26, 17 set 2007 (CEST)[respon]

La Niña (caravel·la)[modifica]

Hola Enric, creo que "La Niña (caravel·la)" necesita un repasito. Salutacions. Miguel Ángel "fotógrafo" ( Dí lo que quiera, killo) 11:23, 17 set 2007 (CEST)[respon]

Gràcies. Miguel Ángel "fotógrafo" ( Dí lo que quiera, killo) 13:22, 17 set 2007 (CEST)[respon]

Transcripció de noms grecs[modifica]

A Discussió:Els dotze treballs d'Hèracles han fet una proposta de canviar l'escriptura d'alguns noms. Crec que aniria bé aportar-hi arguments abans que s'emboliqui com va passar amb Discussió:Pitàgores.--Pere prlpz 15:38, 19 set 2007 (CEST)[respon]

Pues he terminado de trabajar en ese artículo, si te parece bien, le podías dar un repasillo, que seguro que cometido alguna que otra pifia ortográfica. Salut i gràcies. Miguel Ángel "fotógrafo" ( Dí lo que quiera, killo) 18:19, 19 set 2007 (CEST)[respon]

antartica[modifica]

Estimado

No me parece el link a la antartica (reclamada) argentina, como ud., sabe la reclamación xilena es casi superpuesta saludos --Penarc 22:32, 19 set 2007 (CEST)[respon]

Bamana o bambara?[modifica]

Hola Enric, no estic d'acord amb el teu canvi. Bamana i bamanakan són denominacions autòctones, mentre que bambara és una deformació feta pels francesos a través dels seus informadors àrabs. És per tant una denominació colonial.--Espora 16:20, 21 set 2007 (CEST)[respon]

Això no és una justificació...quan es van fer aquestes obres es desconeixien moltes coses sobre els bamana. I en qualsevol cas, el francés no és com el llatí i la denominació bambara no té molt més de 150 anys. En aquestos moments tinc prou d'informació actualitzada i molta d'ella està disponible en internet. Ho actualitzaré quan ho vaja afegint.--Espora 18:37, 21 set 2007 (CEST)[respon]

A més, crec que el que estàs dient no és correcte. Supose que per interwikis entens enllaços, no? T'ho dic perquè jo he creat algunes pàgines i en vaig a crear moltes més sobre la cultura bamana, i enllaçaven amb bamana, no amb bambara. Ara s'han quedat desenllatçades.--Espora 18:47, 21 set 2007 (CEST)[respon]

Hola de nou, Enric, crec que estàs traguent les coses de polleguera. Primer que res pensa que les viquipèdies no són infal·libles, algunes errades es perpetuen d'una viqui a altra perquè és copien els articles.Després t'ha de quedar clar que no es tracta de fer cap investigació ni de discutir en no sé quin lloc. El que estic dient no m'ho he inventat jo, ho pots trobar en Bamana: The art of d'existence in Mali, el catàleg publicat per Jean-Paul Colleyn en alemany, anglés i francés de la millor exposició que s'ha fet darrerament sobre aquesta cultura i que reunix articles dels millors especialistes mundials (pots trobar-lo ací:http://64.233.183.104/search?q=cache:DsoflsWLs1oJ:www.mediatecaonline.net/estatiques/NEWTIT/34259.html+Bamana+Museum+Jean-Paul+Colleyn+la+caixa&hl=ca&ct=clnk&cd=1&gl=es&client=firefox-a).
A més, tampoc és cert el que dius sobre les altres viquipèdies. I fixa't que en la mateixa viqui apareix Empire Bamana, ací: http://en.wikipedia.org/wiki/Bambara_Empire (et jure que no és cosa meua). En la francesa també apareix amb freqüència el terme bamana i la estoniana i la vietnamita no crec que siguen tan rellevants. Si em pareix rellevant la viquipèdia bamana i és fàcil comprovar que aquesta es diu Bamanakan. "kan" és llengua, per tant es diu "llengua bamana", que és justament el que jo he posat. Per tant, ja pots vore que el que estic dient no està tant en contradicció amb els interwikis ni és un caprici meu.
Per tot això, Enric, crec que el que s'ha de posar és bamana i que, a més, és el millor per a la viqui catalana.--Espora 20:12, 21 set 2007 (CEST)[respon]
El guaraní és diferent, ja que eixa denominació és moltíssim més antiga. En el cas dels bamana, la denominació bambara és més recent (no més de 150 anys) i a nivell internacional, com ja t'he demostrat, no està consolidada i s'empra quasi de manera indistinta bamana i bambara (els vietnamites, els stonianos, els rolling (i sa mare) no compten, ja que els màxims estudiosos són francesos i anglesosaxons). En el cas del català deu encara ser més recent i segur que passa el mateix. I com que no és molt coneguda veig més raonable i just utilitzar bamana. A més seguint els teus raonaments, a Catalunya li dirien Cataluña, a Girona, Gerona i a tu Enrique, ha, ha, ha...vinga, home, no t'enfades que no tens raó fa l'ullet. --Espora 13:52, 22 set 2007 (CEST)[respon]
Ah, per cert ací t'anote alguns exemples de la presència de Bamana en català:

(un article del sociòleg Meillassoux marxist org)

La discussió no és molt diferent a la de l'article Frízer i conté els mateixos errors d'apreciació sobre la Viquipèdia. Cal deixar clar que la Viquipèdia no normativitza, i que només recull. Que cal no fer recerca pròpia i citar les fonts i amb aquests arguments triar la paraula adequada. 80.31.235.9 14:01, 22 set 2007 (CEST)[respon]

I per cert, si es troba bibliografia decent sobre els dos termes cal posar les dues formes en l'article. 80.31.235.9 14:11, 22 set 2007 (CEST)[respon]

Jo no li veig cap paregut a la discussió. --Espora 14:15, 22 set 2007 (CEST)[respon]

El paregut evident és que part important de la discussió s'ha basat no en la recerca bibliogràfica per determinar "com es diu", sinó en parlar sobre "com s'hauria de dir". 80.31.235.9 14:22, 22 set 2007 (CEST)[respon]

No veig el que dius...--Espora 15:27, 22 set 2007 (CEST)[respon]

Hola amics, continue treballant en la categoria cultura bamana i he direccionat de moment bambara a llengua bamana (tal i com la vaig crear inicialment abans de la redirecció d'Enric). De tota manera, més endavant crearé Cultura bamana i crearé la pàgina de desambiguació corresponent. Espere que ho compreneu i no vos moleste. Les explicacions que he donat dalt em semblen suficients. Fins ara.

--Espora 17:15, 22 set 2007 (CEST)[respon]

Articles dels departaments francesos[modifica]

Hola! Tenim una bona empanada amb els articles de les regions i departaments francesos. Si viatges pels articles de municipis francesos t'hi trobaràs de tot i força. Sembla que per les regions va quedar clar i en Vriullop els va reflectir a Regió francesa. Podries posar tu mateix els articles que convingui a Llista de departaments francesos per número i així crearíem una referència clara.--Lohen11 17:49, 21 set 2007 (CEST)[respon]

Hem trobat això que ja deus conèixer, però és massa general.--Lohen11 18:03, 21 set 2007 (CEST)[respon]
L'usuari user:Birdie és un usuari francès que vol aprendre català i està treballant amb els municipis francesos, i ens pot ser molt útil. Mira siusplau a Usuari Discussió:Birdie#Municipis francesos per si em vols corregir o ampliar el que li he contestat, a aquestes alçades no cal que et recordi que jo no soc lingüista.--Lohen11 11:30, 24 set 2007 (CEST)[respon]
Una altra petita qüestió de noms d'esglésies, per exemple: Église Saint-Georges seria Església Saint-Georges, Església de Saint-Georges o Església de Sant Jordi?--Lohen11 18:57, 24 set 2007 (CEST)[respon]
Moltes gràcies. Respecte als bambares, jo ho portaria tot a la pàgina de discussió de l'article, és una discussió molt concreta (accepto que només l'he llegit per sobre xD)--Lohen11 15:05, 25 set 2007 (CEST).[respon]

Reanomenaments de categories[modifica]

Hola Enric,

Estic intentant posar una mica d'ordre a les categories i fer-les més coherents. Tenc pensat alguns canvis que pots veure a Usuari:Paucabot/Categories per reanomenar. Alguns canvis són ortogràfics i d'altres més semàntics. M'aniria molt bé que em diguessis què en trobes de cada reanomenament amb les plantilles {{aprovació}} i {{objecció}}. Gràcies, Pau Cabot · Discussió 11:45, 22 set 2007 (CEST)[respon]

Les Amèriques[modifica]

Hola Enric. Sóc el creador de l'Entrada 'Les Amèriques'. Hi he deixat un comentari a la discussió.--Jss 18:28, 22 set 2007 (CEST)[respon]

Barroc-barroc...[modifica]

Em pots orientar sobre com cal posar les èpoques històriques (El barroc o El Barroc; El renaixement o Renaixement; L'Edat Mitjana, L'Edat mitjana o L'edat mitjana, etc.). Veig que hi ha una tendència a posar-les en majúscula però hi ha diversitat de criteris, fins i tot en les categories (que dóna més feina d'arreglar). Quins és el criteri o a on es pot trobar normativa que orienti? "Gracis"--Peer 11:27, 23 set 2007 (CEST)[respon]

Gràcies. Ja estic intentant corregir tots els Barroc-barroc, Classicisme-classicisme, etc. També he vist coses com "Imperi romà", i he suggerit en la discussió dels articles afectats que unifiquem criteris segons les orientacions que has donat (Imperi Romà)... Crec que pel 2010 ho tindrem corregit. Pensant en la feinada de tanta correcció, he demanat si es poden crear bots que puguin corregir ortografia. Seria una gran cosa. Salut.--Peer 19:35, 23 set 2007 (CEST)[respon]

La mimòria[modifica]

Sempre ho he dit! No tinc cotxe, no tinc casa, però tinc el que em fa falta: memòria i paraula. Esta coentada te la dic perquè hui m'he topetat amb una vella discussió per la que et vaig preguntar i no te'n vas poder recordar, a tot això, potser ni t'en recordes d'açò últim, he he! Si te'n recordes, vaig acudir a tu perquè volia provar un bot que movia categories i em sonava que havies dit que s'hauria de moure la categoria. En fi que ja ho he trobat tot per una fastigosa història.

El cas és que després d'haver barallat pel canvi de nom de Birmània a Myanmar hui un usuari ha tornat a canviar el nom de l'estat sense consultar res, sense mirar-se la discussió. És una llàstima que passen estes coses! Sé que no ho ha fet amb mala fe, a vore com es resol la cosa, jo estic disposat a moure la categoria.

De moment esperaré a la discussió per si apareixen nous canvis.–Pasqual · discussió 00:19, 28 set 2007 (CEST)[respon]

De sobte, ens em rebel·lat! Una anònim ha tornat a posar el text original, en Vriullop l'ha reanomenat i jo he mogut la categoria somriure. Au cacau! Tots a la pau! –Pasqual · discussió 01:16, 2 oct 2007 (CEST)[respon]

Topònims occitanitzats[modifica]

No estic segur d'alguns topònims que s'estan occitanitzant. Entenc que el criteri de la GEC és usar la forma original i no la traduïda, en aquest cas francès. Però en alguns casos és difícil saber quina és l'original, l'ou o la gallina. A més, és difícil saber fins a quin punt un topònim és tradicional en català, encara que no sigui un ortografia occitana correcte. Un parell d'exemples: Sant Tropetz i Vichèi, però n'hi més que contradiuen la GEC. --V.Riullop (parlem-ne) 12:48, 30 set 2007 (CEST)[respon]

Xuleta[modifica]

Anava a demanar la traducció de m:Cheatsheet, però no sé com anomenar-ho. L'anglès cheatseet i el francès antisèche equivalen al castellà chuleta, i l'única traducció que veig al català és "apunts". Curiosament el castellà chuleta prové del català "xulla, xulleta". Tal com em confirma na Barcelona, xuleta és el terme més usat entre els estudiants a pesar que no estigui normalitzat. Tenint en compte el propòsit de promoció del cartell entre novells, et sembla correcte el títol de "Xuleta de la Viquipèdia"? --V.Riullop (parlem-ne) 16:48, 7 oct 2007 (CEST)[respon]

Ultracorreccions[modifica]

Moltes gràcies per les correccions a Torres de Bolonya, però espere que no caldrà que et recorde que la forma femenina del numeral Dos en dialecte valencià és Dos, no pas Dues com tu t'has afanyat a corregir.

Fes el favor, corregeix tot el que estiga malament i millora l'estil com t'abellisca, però MAI faces ultra-correcions com aqueixa. És molt molest.

Una de dos: O passes tot l'article a dialecte oriental (dues, sigui) o respectes les formes dialectals de l'autor de l'article (dos, siga).

De veres que és molt emprenyador provar d'escriure un article emprant formes comunes del català i que un dels poquets valencianismes que hi apareixen siga tan ràpidament corregit com si fóra una falta d'ortografia.

La viquipèdia és l'enciclopèdia lliure de tots els qui parlem català, també d'aquells que diem "jo parle valencià, o siga català". --Casaforra (parlem-ne) 12:29, 10 oct 2007 (CEST)[respon]

Bartolomé Bermejo ..[modifica]

Sento donar-te tant treball en les traduccions que faig, encara que sóc catalana, la meva educació va ser en castellà, i el català escrit que he après no és molt bo. Espero em disculpis--MarisaLR 16:20, 10 oct 2007 (CEST)[respon]

Ja està fet el canvi de Juan per Joan de Borgonya. Gràcies pels teus ànims. La taula de Bermejo, totalment d'acord. Salutacions

Edat antiga -> edat antiga[modifica]

Hola Enric,

Vinc via en Paucabot. Em sembla que en català s'ha de dir edat antiga, edat moderna, etc., seguint el que he vist al Grec (en comptes d'edat Antiga, edat Moderna). M'ho podries confirmar, si us plau?

Gràcies! --Meldor 00:05, 11 oct 2007 (CEST)[respon]

Moneda Colón[modifica]

Pel que jo sé,Costa Rica i El Salvador no són pas a Nord-Amèrica,sinó centro-amèrica, no?

--KB of Cat 20:54, 14 oct 2007 (CEST)[respon]

Evidentment entenc la teva postura i és clar que s'hauria d'arreglar el nom. Però et recordo que l'América caribenya no és del nord ni del centre, o sigui una nova classificació o un nom més llarg. Et recordo que Groènlandia sí que és América del nord. El meu germà per casualitats de la vida és tico i conec bé aquests països que he tingut la sort de visitar i si sument la meva afició per la numismàtica no cal dir res més. --KB of Cat 19:12, 17 oct 2007 (CEST)[respon]

Andrópov o Andròpov?[modifica]

Hola Enric! He traduït l'article de Iuri Andropov, i tinc un dubte: Andròpov? Andrópov? Si va amb accent, he de reanomenar la pàgina? Gràcies!--Eulalia Tomas 22:26, 17 oct 2007 (CEST)[respon]

Gràcies, Enric! M'alegro de tornar-te a llegir... He vist que també has corregit el d'en Txernenko, que també el vaig penjar ahir. Per cert, la transcripció catalana d'en Khruixtxov, no et sembla una mica estranya? Portem mitja hora discutint amb una companya russa aquesta transcripció, i no acabem de veure el perquè d'aquesta "tx". Bé, ja seguirem en contacte, gràcies per tot! --Eulalia Tomas 12:12, 18 oct 2007 (CEST)[respon]
Hola Enric! Sobre en Khruixtxov, de fet jo li he estat ensenyant a la meva companya totes les versions de la wiki en diferents idiomes, amb les transcripcions, transliteracions, etc., i també he tret el llibret de l'IEC que em vas indicar en el seu dia. No hi ha cap dubte sobre quina és la transcripció correcta. El que ella diu és que el so no és una X + una TX, sinó una mena de "xa" allargada, i m'ha cridat l'atenció, perquè això que diu ella és exactament el que em varen ensenyar a mi quan vaig començar a estudiar rus. A la vida real, quan els russos parlen, jo no he pogut distingir mai aquest so de la simple "xa", però aquest és un problema de manca d'oïda meva. Pensant en tot això, se m'ha acudit que probablement caldria tendir a fer transcripcions que fossin fàcilment legibles per als lectors no avesats a aquest tipus de noms (Khruixtxov resulta un pèl difícil de llegir), però després he pensat que seria afegir-hi un criteri subjectiu que encara complicaria més les coses. Bé, gràcies per tot, com sempre és un plaer parlar amb tu.--Eulalia Tomas 14:05, 18 oct 2007 (CEST)[respon]

Ampliació article Brèjnev[modifica]

Bon dia Enric, Tinc pràcticament enllestida l'ampliació de l'article sobre Brèjnev. Hi podries donar una ullada, si us plau? Moltes gràcies per la teva ajuda. Fins aviat, --Eulalia Tomas 07:46, 21 oct 2007 (CEST)[respon]

La pilota valenciana, a la wiki italiana[modifica]

Ep, com anem?

M'adrece a tu perquè he vist que has col·laborat a la wiki italiana, i potser pots (i vols) millorar un article que un anònim italià hi ha escrit sobre la pilota valenciana.

Deixant a banda el contingut de l'article, que no és una traducció de la pàgina nostrada o anglesa, ni tampoc de l'espanyola (per sort, puix conté moltíssims erros i vandalismes), al meu parer aquesta adaptació italiana malentesa és molt minsa sobre el joc en si mateix (les modalitats, canxes de joc, les regles específiques, les pilotes, les competicions, la professionalització, etc...), mentre que la secció d'Història és molt inexacta i gens referent al nostre esport en concret.

Però, en realitat, el que et demane que arregles és el títol de l'article, ja que és pelota valenciana (sic), o siga, tal qual en castellà. Òbviament aquí baix ningú l'anomena amb la traducció castellana, i, de fet, els mitjans de comunicació en castellà que en trauen notícies tenen un apartat anomenat simplement "Pilota". De manera que, si fóra per mi, l'article hauria de ser "Pilota valenciana" (en l'original català) o "Palla valenziana" (traduït a l'italià, seguint la línia dels seus esports "pallacorda", "palla elastica", "pallamuro", "pallapugno", etc...).

He vist que saps italià i, per tant, potser tens ànim per encetar una discussió sobre el tema, cosa que jo sóc completament incapaç de fer per la meua incapacitat d'escriure en italià; ho podria fer en anglés, però em semblaria una falta de respecte i no estic segur que aquell anònim sàpiga anglés, vistes les seues col·laboracions a (i traduccions des de) la wiki anglesa.

Ja me'n diràs el què! Gràcies a la bestreta, --Casaforra (parlem-ne) 14:53, 21 oct 2007 (CEST)[respon]

Txeka? Txeca?[modifica]

Hola Enric, Per al portal de l'URSS, voldria traduir del castellà l'article "La Checa (en ruso Cheka, ЧК - чрезвычайная комиссия". Si us plau, em podries dir com ho transcric? Suposo que és "Txeka", però t'agrairé que m'ho confirmis. Aquests dies he acabat en Brèjnev i el Komsomol, si pots fer una ulladeta a les transcripcions i orto en general, t'ho agrairé. Gràcies de nou! --Eulalia Tomas 16:44, 22 oct 2007 (CEST)[respon]

Hola Enric, gràcies per la teva resposta i per les teves correccions. Aixó del Rus/rus a l'article d'en Brèjnev, jo també m'ho vaig estar mirant i no ho vaig saber arreglar. Justament aquestes primeres línies no les vaig fer jo, sinó que ja hi eren com a esborrany. Vaig veure que tu mateix ja ho havies arreglat en el seu moment (maig 2007), però l'autor ho va tornar a posar com a Rus i va demanar que, si us plau, no se suprimís aquesta plantilla. Òbviament, no vaig gosar tocar res. Si tinc una estoneta, m'hi tornaré a posar, a veure si en trec l'entrellat. Gràcies de nou!--Eulalia Tomas 16:18, 24 oct 2007 (CEST)[respon]

Anime[modifica]

Hola company,

Em podries donar la teva opinió sobre els tres casos (diferents) que hi ha a les subcategories de la Categoria:Anime? Com ho posaries, tu? Hauria de ser coherent amb la Categoria:Manga també, no? Pau Cabot · Discussió 16:24, 25 oct 2007 (CEST)[respon]

Ho he vist que eren un poc caòtiques ... Ara miraré si algú pot reanomenar les categories amb un bot. Moltes gràcies, Pau Cabot · Discussió 16:39, 25 oct 2007 (CEST)[respon]
Per cert, podries pegar un cop d'ull a Usuari:Paucabot/Categorització? Vull fer una proposta a VP:PD però amb un parell més d'usuaris que hagin opinat ... Pau Cabot · Discussió 16:41, 25 oct 2007 (CEST)[respon]
(Seguim amb anime i manga) Podries recomanar-me una manera d'estandaritzar Categoria:Còmic? La dicotomia seria Dibuixants de còmic / Dibuixants de còmics i això aplicat també a les altres subcategories que es troben en el mateix cas. Gràcies altre cop, Pau Cabot · Discussió 18:05, 30 oct 2007 (CET)[respon]

Hitites o hittites[modifica]

Quin creus que és més correcte? Hitites apareix a la GEC i hittites al DIEC.--Peer 20:38, 3 nov 2007 (CET)[respon]

Dominis d'Internet[modifica]

Hola Enric,

El Paucabot em va demanar el següent (copio de la meva pàgina de discussió):

Podries moure els articles de Categoria:Dominis d'Internet a una subcategoria anomenada Categoria:Dominis d'Internet territorials o bé Categoria:Dominis territorials d'Internet (quin dels dos et sembla millor?). La gran majoria van a la subcategoria i, els que han de romandre a la categoria original, els tornam a moure a la seva categoria manualment. Després, per coherència, reanomenaria Categoria:Dominis de primer nivell genèrics a Categoria:Dominis d'Internet genèrics o Categoria:Dominis genèrics d'Internet (jo crec que m'estalviaria el tema del primer nivell, no?). Gràcies,

No acabem d'estar segurs de quin seria el nom més adequat per a les categories, que ens podries ajudar, si us plau? Gràcies! --Meldor 17:37, 4 nov 2007 (CET)[respon]

Puc aprofitar també per preguntar-te si és correcte el canvi de Categoria:Entrenadors del F.C. Barcelona per Entrenadors del FC Barcelona, igual que amb Categoria:Futbolistes del F.C.Barcelona per Futbolistes del FC Barcelona? --Meldor 18:03, 4 nov 2007 (CET)[respon]

Moltes gràcies! Posaré dominis d'Internet territorials i dominis d'Internet genèrics, ja que la categoria vol llistar tots els dominis d'Internet i classificar-los (tot i que no és Nom+Adj+De+Nom, sinó el contrari, no?) ;) --Meldor 10:30, 6 nov 2007 (CET)[respon]
Jajajaja ^^ --Meldor 10:52, 6 nov 2007 (CET)[respon]

ei, una pregunta! he fusionat dos articles i no sé com he de fer desaparèixer l'entrada del que desapareix història del cartell. Tampoc no sé si he fet el procediment de forma correcta... de moment li he esborrat el contingut i tot es troba dins de cartell. Tu que sembles veterà, em pots donar una mà? gràcies! salut, usuari:skrivande

pregunta... fusió d'articles[modifica]

ei, una pregunta! he fusionat dos articles i no sé com he de fer desaparèixer l'entrada del que desapareix història del cartell. Tampoc no sé si he fet el procediment de forma correcta... de moment li he esborrat el contingut i tot es troba dins de cartell. Tu que sembles veterà, em pots donar una mà? gràcies! salut, usuari:skrivande


moltes gràcies doncs! skrivande

¿Me hechas un cable?[modifica]

Hola Enric, hace tiempo terminé este artículo: "Capitulacions de Santa Fe" , y creo que necesitaría un repasillo. Gràcies. Miguel Ángel "fotógrafo" ( Dí lo que quiera, killo) 12:15, 9 nov 2007 (CET)[respon]

Hola. El caso es que hay quien piensa que el documento original está en el Archivo de Aragón, cosa que no concuerda con la realidad, para ello realicé una consulta a Archivos Nacionales, y me explicaron lo que dejé en el texto tal cual. De hecho si te vas a la web PARES de archivos nacionales, y haces la búsqueda podrás ver que el documento mas antiguo es el del archivo de Indias de Sevilla, contrariamente a lo que algunos sostienen que si lo que se conserva está en el Archivo de Aragón y que es un documento, digámosle aragonés/catalán, cosa que no se puede afirmar. Gràcies. Salut. Miguel Ángel "fotógrafo" ( Dí lo que quiera, killo) 12:29, 13 nov 2007 (CET)[respon]

Surto a la superfície[modifica]

Estimat Enric, em sap greu no haver-te dit res durant més de tres mesos i no haver continuat la meva col·laboració a la Viqui. No pensessis pas que me'n desentenc, ni de la Viqui ni de tu. Merders personals en que hom, indefectiblement, s'embolica. Reprenc de mica en mica la meva participació, i, espero, les enriquidores converses amb tu. Una abraçada, i ara sí, fins ben aviat. --Cel·lí 13:29, 9 nov 2007 (CET)[respon]

Enfrontament del vectigal[modifica]

Enric,

Et pots passar per Discussió:Enfrontament del vectigal i donar-nos el teu parer ?. Merci, --amador 21:34, 10 nov 2007 (CET)[respon]

merci per la col·laboració.--amador 16:44, 13 nov 2007 (CET)[respon]

Aragó o l'Aragó?[modifica]

Hola, he fet una pregunta a l'article de Aragó, que suposo que de fet qui millor la pots contestar ets tu... Fins una altra! --Meldor 01:37, 13 nov 2007 (CET)[respon]

Gràcies! --Meldor 11:09, 13 nov 2007 (CET)[respon]

Municipis de la comarca del Sobrarb[modifica]

Hola Enric, estic fent una plantilla de navegació dels municipis de la comarca del Sobrarb. He agafat els topònims de la llista que hi ha a l'article principal (Sobrarb), però alguns em grinyolen una mica. Els hi podries donar un cop d'ull, a veure que et semblen? Gràcies. Eutopio 20:03, 13 nov 2007 (CET)[respon]

Merci! Eutopio 12:28, 15 nov 2007 (CET)[respon]

Regions de Portugal[modifica]

Hola Enric! Podries mirar Organització territorial de Portugal per veure si les regions i subregions tenen tradició en català o s'han de deixar en portuguès.--Lohen11 09:44, 15 nov 2007 (CET)[respon]

Gràcies una vegada més.--Lohen11 16:26, 15 nov 2007 (CET)[respon]

Organitzacions[modifica]

Podries pegar una ullada a Categoria:Organitzacions? Entre entitats, organitzacions, institucions, grups, associacions, etc. em faig un embull. Quina nomenclatura proposaries emprar i com estaria jerarquitzada? Més informació a Viquipèdia:La taverna#Categoria:Organitzacions. Moltíssimes gràcies, Pau Cabot · Discussió 19:08, 16 nov 2007 (CET)[respon]

Freguesia[modifica]

Una més Enric. La categoria:Freguesia de Portugal s'hauria de reanomenar al plural, al ser una paraula no existent en català, no sé si posar freguesias o freguesies.--Lohen11 13:13, 19 nov 2007 (CET)[respon]

Panteó[modifica]

Hola Enric. Gràcies per corregir la traducció (he de confessar que automàtica i retocada) de l'article del Panteó. La veritat és que l'he feta molt de pressa i volia tornar a fer-li una ullada. En tot cas he de confessar la meua ignorància de la terminologia arquitectònica; aquesta vegada m'he ficat en un embolic! Gràcies que has intervingut. Cordialment. Corretger 22:19, 19 nov 2007 (CET)[respon]

xile[modifica]

estimado editor No encuentra que la definicion de limite xileno argentino suena al menos raro decir que Xile limita con Santa Cruz (etc etc) siendo que ambas naciones reclaman el mismo sector y que en la actualidad el UK prepende basado en la posesion efectiva de Falkland Is, el mismo --Penarc (discussió) 19:11, 20 nov 2007 (CET)[respon]

Chiloé[modifica]

Et voldria felicitar per la repasada que li as fet a l'article, Illa Gran de Chiloé, hi has afegi detalls molt interesants i útils. Dons això, que vagi molt bé.

adéu

--Macaya (discussió) 17:37, 21 nov 2007 (CET)[respon]

Catedral de Barcelona[modifica]

Hola! Solament volia dir-te que he sol·licitat l'avaluació per a l'article de la Catedral de Barcelona, com vas corregir alguna cosa, m'agradaria que també participessis.Gràcies --MarisaLR (discussió) 18:37, 21 nov 2007 (CET)[respon]

"Antiga Grècia" o "antiga Grècia"?[modifica]

Quin dels dos noms creus que és millor? Actualment, la majoria estan amd sues majúscules: Categoria:Antiga Grècia, però hi ha excepcions com Categoria:Art de l'antiga Grècia i Categoria:Rius de l'antiga Grècia ... Pau Cabot · Discussió 11:03, 24 nov 2007 (CET)[respon]

I un de similar... Heavy metal o Heavy Metal? ^^ --Meldor (discussió) 22:33, 25 nov 2007 (CET)[respon]
Gràcies! Pau Cabot · Discussió 16:32, 26 nov 2007 (CET)[respon]

Maurya o màuria[modifica]

A la GEC surt com a "màuria", com els portuguesos. Em sorprèn que francesos, italians i espanyols mantinguin la "y" (maurya). A la viquipèdia ho han posat amb la grafia "maurya", la que domina en totes les llengües. Com ho veus? Cal seguir a la GEC? Si és així, faré els canvis de grafia corresponents.--Peer (discussió) 08:38, 26 nov 2007 (CET)[respon]

Al GEC online (GREC.cat) surt "maurya*" amb un (*) que redirecciona a màuria. Per tant accepta les dues formes i, m'imagino, catalanitza; però em el que em dius, millor deixar-ho com està. Ja revisaré la traducció perquè, com tantes, està a mig fer (costa que la gent "poleixi" un poc més els articles). Fins una altra.--Peer (discussió) 12:04, 26 nov 2007 (CET)[respon]

Recorda: Per canviar el nom dels articles has d'haver-te identificat i fer ús del botó «reanomena» de la barra de dalt. Si fas un trasllat manual amb una redirecció no es podrà veure l'historial ni comparar les versions anteriors. Si això no funciona (normalment, perquè ja existeix un article o una redirecció amb historial amb el nom nou), aleshores el reanomenament l'ha de fer un administrador (demaneu-lo a Viquipèdia:Petició als administradors). Trobaràs més informació a A:RP. --Pere prlpz (discussió) 17:28, 29 nov 2007 (CET)[respon]

En aquests casos cal demanar als administradors que facin ells el reanomenament, perquè cal esborrar un historial. Normalment ho fan força ràpid.--Pere prlpz (discussió) 18:55, 29 nov 2007 (CET)[respon]
El problema (no sé si greu o lleu) no és la pèrdua de la pàgina de discussió sinó la de l'historial. Després de fer el reanomenament manual, sorties tu com a autor del text que havies enganxat a Esparta, i tots els altres, que eren els que realment l'havien escrit, només sortien com a autors de versions antigues d'Esparta (ciutat). Això va contra la llicència, que obliga a citar els autors.--Pere prlpz (discussió) 20:48, 29 nov 2007 (CET)[respon]
Del cas de museu, penso que tens raó perquè:
  1. Està clar quin és el significat habitual, que no és el mitològic.
  2. Per respecte a la feina dels altres, un canvi així estaria bé proposar-lo primer a la desambiguació.
  3. Si es fa un canvi així cal canviar també els 70 enllaços que apunten a museu buscant el significat de l'edifici.--Pere prlpz (discussió) 23:25, 29 nov 2007 (CET)[respon]
Hola, Enric! Fa un moment acabo d'escriure a Pere per dir-li el mateix que et diré ara... Sento molt tot el que ha passat amb els reanomenaments i desreanomenaments que s'han produït per culpa meua. Tot ha sigut per culpa meua per no haver llegit abans tota la informació que hi havia sobre com fer-ho. Us prometo que no es tornarà a produir. Ah, i una altra cosa! Si no us he pogut respondre abans ha sigut perquè el meu navegador no podia amb les vostres sengles pàgines de discussió tan voluminoses que teniu! He hagut de vindre al poble a emprar un ordinador de la biblioteca municipal per fer-ho! Des d'ací, una abraçada i tot el meu suport per la vostra tasca.

--Panellet 17:27, 30 nov 2007 (CET)[respon]

gòblin[modifica]

Hola, un anònim diu que gòblin no ha de portar accent. Sé que el terme no existeix al diccionari però jo el posaria obert. I com es diria "trasgo" en català? He posat trasg a l'espera de suggeriments --barcelona 23:32, 1 des 2007 (CET)[respon]

gràcies, tens raó! arreglat --barcelona (discussió) 11:25, 9 des 2007 (CET)[respon]

Globus Imperial[modifica]

Moltes mercès per a les teves correccions a l'article globus imperial… Flamenc 01:20, 4 des 2007 (CET) --[respon]

Globus Imperial[modifica]

Moltes mercès per a les teves correccions a l'article globus imperial… Flamenc 01:21, 4 des 2007 (CET) --[respon]

Correccions[modifica]

Et dono les gràcies pel repàs ortogràfic de la casa Lleó Morera, m'esforço tot el que puc. De nou gràcies per la vostra comprensió.--MarisaLR (discussió) 09:34, 13 des 2007 (CET)[respon]

ordenació alfabètica i indexació[modifica]

Hola Enric/2007, et deixe el missatge a tu i a l'Enric/2007 com a filòlegs que sou per que vos passeu per la secció Indexació de la ñ i la ß a la taverna. Jo pense que no es pot indexar segons la llengua d'origen però potser no m'he sabut fer entendre, encara que diria que ho he deixat ben clar... En fi si creieu que hi podeu aportar alguna cosa. –Pasqual · discussió 23:04, 19 des 2007 (CET)[respon]

Bones festes![modifica]

Et desitjo un Bon Nadal! --MarisaLR (discussió) 16:57, 22 des 2007 (CET)[respon]

Una pregunta... equival al mateix Mon (heràldica) i Món (heràldica) o són coses diferents? fes-hi una ullada! Salut! --Gcm (discussió) 16:37, 27 des 2007 (CET)[respon]

Ok. captat. Tinc al cap una altra cosa, a la pàgina de desambiguació no seria més correcte incloure Mon i Mon (heràldica), quant en aquests moments nomès hi és present el primer? O se n'hauria de crear una a l'estil Mon (desambiguació). O estic embolicant molt la troca i ja està bé com està ara? ... Bona entrada d'any igualment! --Gcm (discussió) 12:23, 28 des 2007 (CET)[respon]


VEGEU TAMBÉ[modifica]

Altres arxius d'aquesta pàgina de discussió: