Usuari:CarlesVA/Llista de personatges i noms esmentats a l'Alcorà
Aquesta és una llista de personatges i noms esmentats a l'Alcorà. La llista indica els noms seguint aquest esquema, sempre que sigui possible: nom en transcripció simplificada/nom(s) tal com apareix(en) en la traducció catalana de Mikel de Epalza;[1] nom(s) en català o descripció en català (nom en àrab, transliteració del nom àrab) (aleia/es on s'esmenta en l'Alcorà). Per a la transcripció simplificada i la transliteració se segueix la proposta de l'Institut d'Estudis Catalans per a la transcripció de mots àrabs.[2]
Sobrenatural
[modifica]- Al·lah/Al·là; Déu (الله, Allāh) (1:1–4, passim)
- Noms i atributs de Déu que es troben a l'Alcorà
Àngels
[modifica]Malàïka/àngels; àngels (مَلَائِكَة, malāʾika):
- Àngels de l'infern
- Els qui porten el tron de Déu (40:7)
- Harut i Marut (هَارُوْت وَمَارُوْت, Hārūt wa-Mārūt) (40:7)
- Kiram katibun/dignes escrivans; dignes escrivans (كِرَامًا كَاتِبِيْن, kirāman kātibīn) (82:10–12)
- Atid
- Raqib
- Múnkar i Nakir; àngels que interroguen els morts a la tomba (منكر ونكير, Munkar wa-Nakīr)
Arcàngels
[modifica]- Jibril/Gibril; Gabriel, cap dels àngels (جِبْرِيل, Jibrīl) (66:4, 2:97–98…)
- Ar-Ruh/l'esperit; l'esperit (ٱلرُّوح, ar-Rūḥ) (97:4)
- Ar-Ruh al-Amín/l'esperit que és segur, de confiança (ٱلرُّوح الْأَمِين, ar-Rūḥ al-Amīn) (26:193)
- Ar-Ruh al-Qudus/l'esperit sant (ٱلرُّوح ٱلْقُدُس, ar-Rūḥ al-Qudus) (2:87, 2:253…)
- Ar-Ruh/l'esperit; l'esperit (ٱلرُّوح, ar-Rūḥ) (97:4)
- Àngel de la trompa, del corn (39:65–75) (Isràfil, إِسْـرَافِـيـل, Isrāfīl,[3] o Rafàïl, Rafael, رافائيل, Rāfāʾīl[4])
- Màlak al-Mawt/l'àngel de la mort; l'àngel de la mort Azrael (مَلَكُ ٱلْمَوْت, malak al-mawt
- Míkal o Mikàïl/Mikhaïl; Miquel (مِيكَال, Mīkāl o مِيكَائِيل, Mīkāʾīl) (2:98)
Jinns
[modifica]Jinns/gins, jan, ginna, junnuns (sing. gin); genis (جن, jinn):
- Ifrit/dimoni ifrit (عفريت, ʿifrīt) (27:39)
- Jann/serp (جان, jānn) (27:10)
- Qarín/company i familiar (قرين, qarīn) (43:36–38, 50:23–27)
Diables
[modifica]Xaytans/xaiatins, xaitans; dimonis o diables (شَيَاطِين, xayāṭīn):
- Iblís ax-Xaytan/Iblís Ax-Xaitan; Satanàs, cap dels dimonis (إِبْلِيس الشيطان, Iblīs ax-Xayṭān) (18:50)
- Al-Màrid/el rebel; el rebel (المارد, al-mārid) (37:7)
Altres
[modifica]- Ghilman/servidors; assistents perpètuament joves (sense gènere) (غِلْمَان, ḡilmān, sing. غُلاَم, ḡulām) (56:17, 76:19)
- Hur/dones amb ulls molt grans; hurís (حُور, ḥūr, sing. حُـورِيَّـة, ḥūriyya) (44:54, 52:20, 55:72, 56:22)[5]
Animals
[modifica]Específics
[modifica]- Al-bàqara/la vaca; la vaca dels israelites (الْبَقَرَة, al-baqara) (2:1–286)
- Adh-dhib/el llop; el llop que Yaqub temia que podria atacar Yússuf (ٱلذِّئب, aḏ-ḏīb) (12:13–17)[6]
- Al-fil/l'elefant; l'elefant dels abissinis (الفيل, al-fīl) (105:1–5)
- Al-húd·hud/puput; la puput de Sulayman (ٱلهُدهُد, al-hudhud) (27:20–28)
- Al-kalb/el gos; el gos dels dorments de la caverna (ٱلكَلْب, al-kalb) (18:18–22)
- An-namla/la formiga; la formiga de Sulayman (النَملَة, an-namla) (27:18–19)
- Nàqat Al·lah/la camella de Déu; camella enviada al poble de Thamud (نَـاقـة الله, nāqat Allāh) (11:61–68, 26:141–195, 54:23–31…)
- An-nun/el peix; el peix o la balena de Dhu-n-Nun, l'Home del Peix, Yunus (ٱلنُّون, an-Nūn) (21:87)
Genèrics
[modifica]- Ankabut/l'aranya; una aranya (femella) (عَنْكَبُوْت, ʿankabūt) (29:41)
- Dàbbat al-ard/una gran bèstia; la bèstia de la terra, signe de l'arribada del judici universal (دَابَّة الْأَرْض, dābbat al-arḍ) (27:82)
- Himar/ase; un grup d'ases (حِمَار, ḥimār, pl. حُمُر, ḥumur) (74:50)
- Nahl/les abelles; les abelles de la mel, signe de Déu (نَحْل, naḥl) (16:18)
- Qàswara/el lleó; episodi del lleó i els ases (قَسْوَرَة, qaswara) (21:87)
Profetes
[modifica]Anbiyà (sign. nabí)/profetes, anbià (sing. nabí); profetes (أَنۢبِيَاء, anbiyāʾ, també نَبِيُّون, nabiyyūn; sign. نَبِيِّ, nabī) o, menys freqüent, rússul (sing. rassul)/missatgers (sing. missatger, rasul); missatgers o enviats (رُسُل, rusul, sign. رَسُول, rasūl), també múrsals (sing. múrsal, مُرْسَلُون, mursalūn , sign. مُرْسَل, mursal):
- Àdam; Adam, el primer humà (آدم, Ādam) (2:31–39, 3:31, 3:59…)
- Al-Yassa/Aliassà, Eliseu; Eliseu (اليسع, al-Yasaʿ) (38:48, 6:86)
- Ayyub/Aiub, Job; Job (أيّوب, Ayyūb) (4:163, 6:84, 21:83, 38:41)
- Dàwud/Daüd, David; David (دَاوُود, Dāwūd o دَاوُد, Dāwud) (2:251, 4:163…)
- Dhu-l-Kifl/Dhu-l-Kifl, l'Home de la Sort (ذُو الْكِفْل, Ḏū l-Kifl) (4:85, 38:48)
- Harun/Harun, Aaron; Aaron (هارون, Hārūn) (2:248, 4:163…)
- Hud (هُود, Hūd) (7:65, 11:50–60…)
- Ibrahim/Ibrahim, Abraham; Abraham (إِبرَاهِيم, Ibrāhīm) (2:124–140, 2:258–260, 3:33…)
- Idrís/Idrís, Henoc o Andreu; potser Henoc (إدريس, Idrīs)) (19:56, 21:85)
- Ilyàs/Iliàs, Elies; Elies (إلياس, Ilyās) (6:85, 37:123–132)
- Imran/Imran, Joaquim; Joaquim (عمران, ʿImrān) (3:33, 3:35, 66:12)
- Ishaq/Ishaq, Isaac, Isaac (إِسْحَاق, Isḥāq) (2:133, 2:136, 2:140…)
- Ismaïl/Ismaïl, Ismael; Ismael (إسماعيل, Ismāʿīl) (2:125–140, 3:84…)
- Dhàbih-Al·lah (ذَابِح الله, Ḏābiḥ Allāh)
- Lut/Lut, Lot; Lot (لوط, Lūṭ) (6:86, 7:80, 9:70…)
- Sàlih (صالح, Ṣāliḥ) (7:73–79, 11:61–68)
- Sulayman/Sulaiman, Salomó; Salomó (سليمان, Sulaymān) (2:102, 4:163, 6:84…)
- Uzayr/Uzair; potser Esdres (عزير, ʿUzayr) (9:30)
- Xuayb/Xuaib; potser Jetró, Reuel o Hobab (شُعَيْب, Xuʿayb) (7:85–102, 11:84–95…)
- Yahya/Iàhia, Joan el Baptista; Joan el Baptista (يحيى, Yaḥyà) (3:39, 6:85, 19:7…)
- Yaqub/Iaqub, Jacob; Jacob (يَعْقُوب, Yaʿqūb) (2:132–133, 2:136, 2:140, 3:84…)
- Yunus/Iunus, Jonàs: [7] Jonàs (يونس, Yūnus) (4:163, 10:98…)
- Yússuf/Iússuf, Josep; Josep (يوسف, Yūsuf) (6:84, 12:1–111, 40:34)
- Zakariyyà/Zakaria, Zacaries; Zacaries (زكريا, Zakariyyā) (3:37–41, 6:85…)
Ulu-l-Azm
[modifica]Ulu-l-Azm/els [enviats i missatgers] molt ferms; profetes als quals Déu ha donat alguna mena de preferència sobre els altres (أُولُو ٱلْعَزْم, Ūlū l-ʿAzm) (46:35, 17:55…), en ordre cronològic invers:
- Muhàmmad/Mahoma; segell final dels profetes (مُحَمَّد خَاتَم ٱلْأَنْبِیَاء, Muḥammad ẖātim al-anbiyāʾ) (3:144, 33:47, 47:2, 48:22)
- Àhmad (أحمد, Aḥmad) (61:6)[8]
- Altres noms i títols de Mahoma
- Issa ibn Màryam/Issa, Fill de Maria, Ibnu Màriam, Issa-bnu-Màriam, Jesús; Jesús fill de Maria (عِيسَىٰ ٱبْن مَرْيَم, ʿĪsà ibn Maryam) (2:87, 2:136, 2:253, 3:45…)[9][10]
- Al-Massih; el Messies (المسيح, al-Masīḥ) (3:45, 4:171–172, 5:17…)
- Ibn Màryam/Ibn Màriam; fill de Maria (ابن مَرْيَم, Ibn Maryam) (2:87, 2:253, 3:45, 4:157…)
- Ghulman, sabí, wàlad, ibn/fill, infant (غُلَام, ḡulām, صَبِيّ, ṣabī, وَلَد, walad, اِبْن, ibn) (19:19–20, 19:29, 19:35, 19:88, 19:91–92, 21:91)
- Kàlima/paraula que ve de Déu (كَلِمَة, kalima) (3:39, 3:45, 4:171)[11]
- Rassul, nabí/missatger, enviat (رَسُول, rasūl, نَبِيِّ, nabī) (3:49, 4:157, 4:171, 19:30, 61:6)
- Altres termes i títols
- Aya/signe (آيَة, āya) (19:21, 21:91, 23:50, 43:61)
- [Hibba]/do (لِأَهَبَ, li-ahaba, ‘que t'ha fet un do’) (19:19)
- Rahma/misericòrdia de Déu (رَحْمَة مِّنَّا, raḥma min-Na, ‘misericòrdia de Nos’) (19:21)
- Abd/servidor, adorador, esclau (عَبْد, ʿabd) (19:30)
- Mubàrak/beneït (مُبَارَك, mubārak) (19:31)
- Qawl al-haqq/paraula de veritat (قَوْل ٱلْحَقّ, qawl al-ḥaqq) (19:34)
- Cosa increïble, cosa inaudita (19:27, per oposició)
- Màthal/exemple (مَثَل, maṯal) (43:57)
- Sirat mustaqim/camí molt recte i molt segur (صِرَٰط مسْتَقِيم, ṣirāṭ mustaqīm) (43:61)
- Xahid/testimoni (شَهِيد, xahīd) (4:159)
- Ismu-hu/el seu nom (ٱسْمُهُ, ismu-hu) (3:45)
- Jesús també apareix indirectament esmentat com «ell» o parlant en primera persona, «jo»[12][9]
- Mussa Kalim-Al·lah/Mussa, Moisès; Moisès, qui parla amb Déu[13] (مُوْسَىٰ كَلِيم ٱللَّٰه, Mūsà Kalīm Allāh) (20:9–99, 17:2–3…)
- Ibrahim Khalil-Al·lah/Ibrahim, Abraham; Abraham, amic de Déu (إِبْرَاهِيم خَلِيل ٱللَّٰه, Ibrāhīm Ḫalīl Allāh) (2:124–140, 2:258–260, 3:33, 3:65–68…)
- Nuh/Nuh, Noè, Noè (نُوح, Nūḥ) (3:33, 4:163, 6:84, 7:59–64…)
Dubtosos
[modifica]- Dhu-l-Qarnayn/Dhu-l-Qarnain, «el de les dues banyes»; Alexandre el Gran? (ذُو ٱلْقَرْنَيْن, Ḏū l-Qarnayn) (18:79–97)
- Luqman (لقمان, Luqmān) (31:12–19)
- Tàlut/Talut, Saül; Saül[14] o Gedeó? (طالوت, Ṭālūt) (2:247–249)
Esmentats implícitament
[modifica]- Irmiyà; Jeremies (إِرْمِيَا, Irmiyā)
- Samuïl; Samuel (صَمُوْئِيْل, Ṣamūʾīl)
- Yuixa ibn Nun; Josuè (يُوشَع بن نُون, Yūshaʿ ibn Nūn)
- Al-Khidr (ٱلْخَضِر, al-Ḫidr) (18:65–82, no hi és esmentat pel nom, només com a interlocutor de Mussa)
- Xamun ibn Hammun; Simeó/Pere (شَمْعُون ٱبْن حَمُّون, Xamʿūn ibn Ḥammūn)
Coetanis, familiars o seguidors dels profetes
[modifica]- Adà; enemics [dels profetes] (أَعْدَاء, aʿdāʾ)
- Ashab; companys o amics [dels profetes] (أَصْحَاب, aṣḥāb)
- Qurba; familiars [dels profetes] (قُرْبَى, qurbà)
- Tabiun; seguidors [dels profetes] (تَابِعُوْن, tābiʿūn)
Personatges positius
[modifica]- El creient de [la sura] Ya-Sin; Habib an-Najjar o Habib el Fuster (36:20–27)
- Família de Lut/Lot (29:33)
- Filles de Lut
- Família de Nuh/Noè (37:76–77…)
- Parents immediats d'Àdam/Adam[a]
- Poble d'Harun/Aaron i Mussa/Moisès (10:3–101, 28:3–86)
- Esposa de Mussa; Sèfora
- Cunyada de Mussa; Lia
- Mare de Mussa; Joquèbed
- Germana de Mussa; Míriam
- Ímraat Firawn/la dona de Firaun; l'esposa del Faraó, que va adoptar Mussa/Moisès (اِمْرَأَة فِرْعَوْن, imraʾat Firʿawn), Àsiya bin Muzàhim (آسِيَا بِنْت مُزَاحِم, Āsiyā bint Muzāḥim) (28:9)
- «Un servidor … l'havíem fet objecte clar de la Nostra bondat i li havíem donat coneixements de la Nostra ciència»; al-Khidr (ٱلْخَضِر, al-Ḫidr) (18:65–82)
- Poble d'Ibrahim/Abraham
- Poble d'Issa/Jesús
- Màryam/Màriam, Maria; Maria, mare d'Issa (مريم, Maryam) (3:36, 3:44, 14:37, 19:27…)
- Imran; Joaquim, pare de Maria[15] (عمران, ʿImrān) (3:33)
- Esposa d'Imran; Hanna/Anna, mare de Maria (حنة, Ḥanna) (3:35)
- Esposa de Zakariyyà/Zacaries; Ilissabat/Elisabet (إليصابات, Ilīṣābāt) (21:90)
- Harun/Harun, Aaron; Aaron, germà o «germà espiritual» de Maria (هارون, Hārūn) (19:28)
- Al-Khawariyyun/apòstols; deixebles o apòstols, incloent Pere (الحَوَارِيُّون, al-ḥawāriyyūn) (3:52–53, 5:111–115, 61:14)
- Poble de Muhàmmad/Mahoma
- Ahl al-bayt/gent de la casa [de la família del profeta Muhàmmad, Mahoma] (أهل البيت, ahl al-bayt) (33:33)
- Azwaj/esposes; esposes de Muhàmmad (أَزْوَاج, azwāj) (33:30, 33:32, 33:59, 66:3) i, esmentades indirectament:
- Banat/filles; filles de Muhàmmad (بَنَات, banāt) (33:59) i, esmentada indirectament:
- Fàtima az-Zahrà (فاطمة الزهراء, Fāṭima az-Zahrāʾ) (108:3…)
- Zayd, fill adoptiu de Muhàmmad/Mahoma (زَيد, Zayd) (33:37)
- esposes de Zayd: v. supra Zàynab; infra Umm-Kulthum bint Uqba
- Sahabiyyat o companyes de Muhàmmad (صحابيات, ṣaḥābiyyāt)
- «la que et parlava del seu marit»; Khawla bint Thalaba (خولة بنت ثعلبة, Ḫawla bint Ṯaʿlaba) (58:1)
- «dones creients que emigraren»; Umm-Kulthum bint Uqba (أُمُّ كُلثُوم بِنْتِ عُقبَة, Umm Kulṯūm bint ʿUqba) (60:10)
- Dones dels creients (نِسَاء ٱلْمُؤْمِنِين, nisāʾ al-muʾminīn) (33:59)
- Poble de Sulayman/Salomó
- Mare de Sulayman; Betsabé
- Reina de Sabà/reina de Saba, Balquís; Balqís, reina de Sabà (بلقيس, Balqīs) (27:20–44)
- Escrivà o visir de Sulayman/dignatari; Àssif ibn Barkhiyà (آصف بن برخيا, Āṣif ibn Barẖiyā) (27:38–42)
- Poble de Yússuf/Josep
Personatges negatius o malvats
[modifica]- Abu-Làhab, oncle de Muhàmmad/Mahoma (أبو لهب, Abū Lahab) (111:1)[18]
- As-Samirí/As-Sàmiri [el col·lectiu dels samaritans, palestins de Samària]; el Samarità (السامري, as-Sāmirī) (20:85, 20:88, 20:95)
- Família d'Ibrahim/Abraham:
- Família de Lut/Lot
- Família de Mussa/Moisès
- Firawn/Firaun o Faraó, rei o sobirà d'Egipte; faraó (de l'època de Mussa/Moisès) (فِرْعَوْن, Firʿawn) (2:49–50, 3:11, 7:103–142…)
- Jàlut/Al-Jalut; Goliat (جالوت, Jālūt) (2:249–251)
- Nàqida al-ghazl/«aquella que va trencar el que abans havia lligat amb força»; Rayta bint Amr ibn Sad ibn Zayd, coneguda com Nàqida al-ghazl (ريطة بنت عمرو بن سعد بن زيد ناقضة الغزل, Rayṭa bint ʿAmr ibn Saʿd ibn Zayd Nāqiḍa al-ḡazl) (16:92)
- Relacionats amb Yússuf/Josep
- Al-Aziz; ‘el poderós’, és a dir, Qatafir o Qittin[20]/Putifar (العَزيز, al-ʿAzīz) (12:21–35, 12:43–54)
- Al-Màlik/el rei [d'Egipte]; el rei d'Egipte (ٱلمَلِك, al-Malik), és a dir ar-Rayyan ibn al-Walid[21][22] (ٱلرَّيَّان ابْن ٱلْوَلِيْد, ar-Rayyān ibn al-Walīd) (12:43–54)
- Dona d'Al-Aziz; Zulaykhà/esposa de Putifar[23] (زليخة, Zulayẖa) (12:21–35, 12:43–54)
- Dones de la ciutat (نسوة المدينة, niswat al-madīna) (12:30–32)
Esmentats implícitament o no específicament
[modifica]- Abraha, rei cristià del Iemen (أَبْرَهَة, Abraha) (105:1–5)
- Balam; Balaam (بلعام, Balʿām) (7:175–176)
- Barsissa (برصيصا, Barṣīṣā) (59:16–17)
- Caleb (كالب, Kālib) (5:20–26)
- fill de Luqman (31:16)
- Bukhtnússur; Nabucodonosor II, rei de Babilònia (بختنصر, Buẖtnuṣṣur)
- Numrud; Nimrod, fundador de Babilònia (نُمْرُود, Numrūd) (21:68, 2:258)
- Quddar ibn Sàlif, assassí de la camella de Sàlih (قُدار بن سالف, Quddār ibn Sālif) (54:29, 91:12)
- Rahma, esposa d'Ayyub/Job (رحمة, Raḥma) (38:44)
- Xaddad, rei d'Iram (شدّاد, Xaddād) (89:7)
Grups
[modifica]Esmentats
[modifica]- Ahl Yàthrib/gent de Iàtrib; gent de Yàthrib (أَهْل يَثْرِب, ahl Yaṯrib) (33:13) o ahl al-Madina/gent d'Al-Madina; gent de Medina (أَهْل ٱلْمَدِينَة, ahl al-Madīna) (9:101)
- Ashab al-janna/companys del paradís (أَصْحَاب ٱلْجَنَّة, aṣḥāb al-janna) (2:82, 7:46, 7:50, 36:55, 68:17…)
- Ashab as-sabt/homes del dissabte; els jueus (أَصْحَاب ٱلسَّبْت, aṣḥāb as-sabt) (4:47)
- Ashab as-safina/els de la nau; companys de l'arca de Nuh/Noè (أَصْحَـٰبَ ٱلسَّفِينَة, aṣḥāb as-safīna) (29:15)
- Ashab al-kahf wa-r-Raqim/companys de la caverna i d'Ar-Raqim; companys de la caverna, potser d'Al-Raqim o de Petra[24] (أَصْحَاب ٱلْكَهْف وَٱلرَّقِيْم, aṣḥāb al-kahf wa-r-Raqīm) (18:9–22)
- Ashab al-fil/companys de l'elefant (أَصْحَاب ٱلْفِيل, aṣḥāb al-fīl) (105:1)
- Ashab al-Ukhdud/els qui han fet el fossat; gent d'al-Ukhdud (أَصْحَاب الْأُخْدُود, aṣḥāb al-Uẖdūd) (85:4–9)
- Ashab al-qarya/gent d'una ciutat, o d'un poblet, d'un poblament; gent d'un poble a la sura Ya-Sin [25] (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Al-khawariyyun/apòstols; els apòstols d'Issa/Jesús (الحَوَارِيُّون, al-ḥawāriyyūn) (3:52–53, 5:111–115, 61:14)
- Qawm Lut/poble de Lut; gent de Sodoma i Gomorra (قَوْم لُوْط, Qawm Lūṭ) (26:160, 11:74, 11:89, 54:33…)
Tribus, ètnies o famílies
[modifica]- Arab/beduïns; àrabs o beduïns (أَعْرَاب, aʿrāb) (9:90, 9:97–99, 33:20, 48:16…)
- Qawm Ad/adins, els d'Ad; el poble d'ad, poble del profeta Hud (قوم عَاد, qawm ʿĀd) (7:65, 7:74, 9:70, 11:50, 11:59–60…)
- Ashab ar-Rass/Gent d'Ar-Ras, «gent del pou», «gent del fossat» (أصحاب الرس, aṣḥāb ar-Rass) (25:38)
- Qawm Tubba/poble de Tubà; el poble de Tubba, els sabeus (قَوْم تُبَّع, qawm Tubbaʿ) (44:37, 50:14)[26]
- Qurayx/Al-Quraix, els quraixins; la tribu de Qurayx (قريش, Qurayx) (106:1)
- Thamud/thamudins, els de Thamud; el poble de Thamud, poble del profeta Sàlih (ثَمُوْد, Ṯamūd) (7:73, 9:70, 11:61–68, 11:95…)
- Ashab al-Hijr/els habitants de la pedrera, d'Al-Hijr; el poble del profeta Sàlih (أَصْحَاب ٱلْحِجْر, aṣḥāb al-Ḥijr) (15:80)
- ʿ Ajam (<span lang="ar" style="font-family: 'Iranian Sans', 'Segoe UI', Tahoma, 'Microsoft Sans Serif', 'Arial Unicode MS', sans-serif;direction: rtl; unicode-bidi: embed; font-style: normal; font-weight: normal;" about="#mwt1" typeof="mw:Transclusion" data-mw="{"parts":[{"template":{"target":{"href":"Plantilla:Lang","wt":"Lang"},"params":{"1":{"wt":"ar"},"2":{"wt":"أصحاب القرية"},"tr":{"wt":"aṣḥāb al-qarya"}}}}]}" id="mwAg" data-ve-no-generated-contents="true">أصحاب القرية</span><span about="#mwt1" data-ve-ignore="true">, </span><span style="font-style: italic;" about="#mwt1" id="mwAw" data-ve-ignore="true">aṣḥāb al-qarya</span>) (36:13–21)
- Ar- Rūm ("Els romans ") (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Banī Isrāʾīl (Fills d'Israel) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Muʾtafikāt (Les ciutats enderrocades de Sodoma i Gomorra) (9:70 i 69:9) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Poble d'Ibrahim ( àrab: قَوْم إِبْرَاهِيْم ) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Gent d'Ilyas (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Poble de Nuh ( àrab: قَوْم نُوْح ) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Gent de Shuaib (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Ahl Madyan àrab: أَهْل مَدْيَن , Gent de Madyan ) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Aṣ-ḥāb al-Aykah ("Companys del bosc") [27] (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Qawm Yūnus (Poble de Jonàs) [7] (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Ahl al-Bayt ("Gent de la llar") (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Casa d'Abraham [28] (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Germans de Yusuf (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Filles del nebot d'Abraham Lot [28] (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Descendent d'Imran (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Casa de Moisès (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Casa de Muhammad ibn Abdullah ibn Abdul-Muttalib ibn Hashim (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Casa de Salih (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Casa d'Abraham [28] (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Gent de Fir'aun ( àrab: قوم فِرعَون ) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Actual Ummah de l'Islam (Ummah of Muhammad) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Aṣ-ḥāb Muḥammad ( àrab: أَصْحَاب مُحَمَّد , companys de Mahoma )
- Anṣār (musulmans de Medina que van ajudar Mahoma i els seus seguidors de la Meca, literalment 'Ajudants') (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Muhājirūn (Emigrants de la Meca a Medina) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Ḥizbullāh ( àrab: حِزْبُ ٱلله , Partit de Déu) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Aṣ-ḥāb Muḥammad ( àrab: أَصْحَاب مُحَمَّد , companys de Mahoma )
- Gent de la Meca (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Fills d'Ayyub (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Fills d'Adam (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Esposa de Nuh (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Esposa de Lut (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Yaʾjūj wa Maʾjūj (Gog i Magog) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Fill de Nuh (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
Esmentats implícitament
[modifica]- Amalek (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Ahl as-Suffa (Gent de la veranda) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Banu Nadir (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Banu Qaynuqa (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Banu Qurayza (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Pobles iranians (o pobles iranians) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Dinastia Omeia (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Aus i Khazraj (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Gent de Quba (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Poble abissí (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
Grups religiosos
[modifica]- Ahl al-Dhimmah (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Kāfirūn ( àrab: كَافِرُوْن , infidels) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Majūs ( àrab: مَجُوْس , Zoroastrians ) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Munāfiqūn ( àrab: مُنَافِقُوْن , hipòcrites ) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Musulmans [b] (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Ahl al-Kitāb ( La gent del llibre ) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Naṣārā ( àrab: نَصَارَی , Cristian (s)) o Gent dels Injil) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Ruhban (monjos cristians) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Qissis (sacerdot cristià) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Yahūd ( jueus ) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Ahbār (estudiosos jueus) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Rabbani/Rabbi (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Sabians (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Naṣārā ( àrab: نَصَارَی , Cristian (s)) o Gent dels Injil) (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
- Politeistes [e] (أصحاب القرية, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
Llocs
[modifica]Esmentats
[modifica]- Al-Arḍ Al-Muqaddasah ("The Holy Land")
- 'Blessed' land
- In the Arabian Peninsula (excluding Madyan):
- Al-Aḥqāf ("The Sandy Plains," or "the Wind-curved Sand-hills")
- Iram dhāt al-ʿImād (Iram of the Pillars)
- Al-Madīnah (Yathrib
- ʿArafāt
- Al-Ḥijr[27] (Hegra)
- Badr (The first battle of the muslims)
- Ḥunayn
- Makkah (Mecca)
- Al-Balad al-Amīn (àrab: ٱلبَلَد الْأَمِيْن,[31] the secure land)
- Bakkah (3:96)
- Ḥaraman Āminan (àrab: حَرَمًا آمِنًا, "Sanctuary (which is) Secure") (28:57; 29:67)
- Kaʿbah (Kaaba)
- Maqām Ibrāhīm (Station of Abraham) (2:125) (3:98)
- Safa and Marwah (2:158)
- Umm al-Qurā (àrab: أًمّ ٱلْقُرَى,[32] "Mother of the Townships")
- Sabaʾ (Sheba)[33][34]
- ʿArim Sabaʾ (àrab: عَرِم سَبَأ, Dam of Sheba)
- Rass
- Al-Aḥqāf ("The Sandy Plains," or "the Wind-curved Sand-hills")
- Al-Jannah (Paradise, literally "The Garden")
- Jahannam (Hell)
- In Mesopotamia:
- Door of Hittah
- Madyan (Midian)
- Majmaʿ al-Baḥrayn (àrab: مَجْمَع ٱلْبَحْرَيْن)
- Miṣr[f] (Mainland Egypt)
- Salsabīl[41] (A river in Paradise)
- Sinai Region or Tīh Desert
- Al-Wād Al-Muqaddasi Ṭuwan (àrab: ٱلْوَاد ٱلْمُقَـدَّس طُوًى,[13] The Holy Valley of Tuwa)[42][43]
- Mount Sinai or Mount Tabor
Llocs religiosos
[modifica]- Bayʿa (Església)
- Miḥrāb
- Monestir
- Masjid ( mesquita, literalment "Lloc de prostració ")
- Al-Mashʿar Al-Ḥarām ("El bosc sagrat") [44] [45] [46] [47]
- Al-Masjid Al-Aqṣā ( mesquita d'Al-Aqsa, literalment "El lloc de prostració més llunyà")
- Al-Masjid Al-Ḥarām (La mesquita sagrada de la Meca)
- Masjid Al-Dirar
- Una mesquita a la zona de Medina, possiblement:
- Masjid Qubāʾ ( mesquita de Quba )
- La mesquita del profeta
- Salat (Sinagoga)
Esmentats implícitament
[modifica]- Antioquia
- Aràbia
- Al- Ḥijāz (literalment "La barrera") [48]
- Pedra Negra (Al-Ḥajar al-Aswad) i Al-Hijr d'Isma'il
- Cova de Hira
- <i id="mwBe4">Ghār ath-Thawr</i> (Cova del Toro)
- Hudaybiyyah
- Ta'if
- Al- Ḥijāz (literalment "La barrera") [48]
- Ayla
- Barrera de Dhul-Qarnayn
- Bayt al-Muqaddas i 'Ariha
- Bilād ar-Rāfidayn [35] [7] ( Mesopotàmia ) [49] [37]
- Canaan
- Cova dels Set Dormidors
- Dar an-Nadwa
- Riu Jordà
- Riu Nil
- Riu Palestina
- El paradís de Shaddad
Món vegetal
[modifica]Ajwa (عجوة) és una varietat suau i seca de dàtils de l'Aràbia Saudita
- Baṣal ( àrab: بَصَل , ceba) (2:61)
- Thum (ثوم, All]] o blat) (2:61)
- Shaṭʾ ( àrab: شَطْء , dispara) (48:29)
- Sūq ( àrab: سُوْق , Tija de la planta) (48:29)
- Zarʿ ( àrab: زَرْع , Llavor)
Fruites
[modifica]Ajwa (عجوة) és una varietat suau i seca de dàtils de l'Aràbia Saudita
Fawākih ( àrab: فَوَاكِه ) o Thamarāt ( àrab: ثَمَرَات ): [g]
- ʿAnib ( àrab: عَنِب , raïm) (17:91)
- Ḥabb dhul-ʿaṣf ( àrab: حَبّ ذُو ٱلْعَصْف , Blat de moro de la closca)
- Qith-thāʾ ( àrab: قِثَّاء , cogombre) (2:61)
- Rummān ( àrab: رُمَّان , magrana)
- Tīn ( àrab: تِيْن , [31] Fig)
- Ukul khamṭ ( àrab: أُكُل خَمْط , Fruit amarg o menjar de Saba)
- Zaytūn ( àrab: زَيْتُوْن , [31] oliva)
- Al paradís
- Fruit prohibit d'Adam
Plantes
[modifica]Shajar ( àrab: شَجَر , Arbusts, arbres o plantes):
- ʿAdas ( àrab: عَدَس , llenties ) (2:61)
- Baql ( àrab: بَقْل , Herba ) (2:61)
- Plantes de Saba
- Athl ( àrab: أَثْل , tamarisc )
- Sidr ( àrab: سِدْر , arbre de lot )
- Līnah ( àrab: لِيْنَة , palmera tendra ) [50]
- Nakhl ( àrab: نَخْل , Palmera datilera )
- Rayḥān ( àrab: رَيْحَان , romaní, planta perfumat)
- Sidrat al-Muntahā ( àrab: سِدْرَة ٱلْمُنْتَهَى ) [51]
- Zaqqūm ( àrab: زَقُّوْم , Un arbre a l'infern)
Llibres sants
[modifica]- Al- Injīl (L' Evangeli de Jesús)
- Al- Qurʾān (El llibre de Mahoma)
- Ṣuḥuf-i Ibrāhīm (Rodòl(s) d'Abraham)
- At- Tawrāt (La Torà, literalment "La Llei")
- Ṣuḥuf-i-Mūsā (Pergamí(s) de Moisès)
- Tauletes de pedra
- Az- Zabūr (Els Salms de David)
- Umm al-Kitāb ( "La mare del llibre(s)")
Objectes de persones i d'altres criatures
[modifica]- Menjar celestial dels apòstols cristians
- Arca de Noè
- Bastó de Moisès
- Bastó de Salomó
- Tābūt as-Sakīnah ( àrab: تَابُوْت ٱلسَّكِيْنَة , Arqueta de Shekhinah)
- Tron de la reina de Saba
- Trompeta d'Israfil [52] [3] [53]
Ídols esmentats (imatges de culte)
[modifica]Ídols dels israelites
[modifica]- Baʿal
- El ʿijl (estàtua de vedell d'or ) dels israelites
Ídols del poble de Noè
[modifica]- Nasr
- Suwāʿ
- Wadd
- Yaghūth
- Yaʿūq
Ídols de Qurayx
[modifica]Cossos celestes
[modifica]Maṣābīḥ ( àrab: مَصَابِيْح , [55] [56] literalment 'llums'):
- Al-Qamar ( àrab: ٱلْقَمَر , La Lluna)
- Kawākib ( àrab: كَوَاكِب , [57] [58] Planetes)
- Al-Arḍ ( àrab: ٱلْأَرْض , La Terra)
- Nujūm ( àrab: نُجُوْم , Estrelles)
Líquids
[modifica]Esdeveniments, incidents, circumstàncies o moments
[modifica]- Any de l'elefant
- Incident d'Ifk
- Laylat al-Qadr (Nit del poder o decret)
- Laylatinm-Mubārakatin ( àrab: لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ' Nit beneïda ) ( 44 :3)
- Mubahalah
- Sayl al-ʿArim (Inundació de la Gran Presa de Ma'rib a Saba)
- El pelegrinatge de comiat ( Hujjal-Wadaʿ )
- Tractat d'Hudaybiyyah
Batalles o expedicions militars
[modifica]- Batalla d' al-Aḥzāb ("els confederats")
- Batalla de Badr
- Batalla de Hunayn
- Batalla de Khaybar
- Batalla d'Uhud
- Conquesta de la Meca
- Expedició de Tabuk
Dies
[modifica]- Al- Jumuʿah (El divendres)
- As- Sabt (El dissabte o dissabte)
- Dies de batalles o expedicions militars (vegeu la secció anterior)
- Dies de Hajj
- Dia del judici final
Mesos del calendari islàmic
[modifica]12 mesos:
- Quatre mesos sants (2:189–217; 9:1–36)
- Ash-Shahr Al-Ḥarām ( àrab: ٱلشَّهْر ٱلْحَرَام , El mes sagrat o prohibit) (2:194–217; 5:97)
- Ramaḍān ( àrab: رَمَضَان ) (2:183–187)
Pelegrinatges
[modifica]Temps per a la pregària o el record
[modifica]Temps per a Duʿāʾ (' Invocació '), Ṣalāh i Dhikr ('Recordació', inclòs Taḥmīd ('Lloacions'), [59] [60] Takbīr i Tasbīḥ ):
- Al-ʿAshiyy ( àrab: ٱلْعَشِيّ , La tarda o la nit) (30:17–18)
- Al-Ghuduww ( àrab: ٱلْغُدُوّ ' Els matins ) (7:205–206)
- Al-Layl ( àrab: ٱللَّيْل ' La nit ) (17:78–81; 50:39–40)
- Al- ʿIshāʾ ( àrab: ٱلْعِشَاء ' La tarda nit ) (24:58)
- Aẓ- Ẓuhr ( àrab: ٱلظُّهْر ' El migdia ) (30:17–18)
- Aẓ-Ẓahīrah ( àrab: ٱلظَّهِيْرَة ) (24:58)
- Dulūk ash-Shams ( àrab: دُلُوْك ٱلشَّمْس ' Declinació del Sol ) (17:78–81)
- Qabl ṭulūʿ ash-Shams ( àrab: قَبْل طُلُوْع ٱلشَّمْس ' Abans de la sortida del Sol ) (50:39–40)
- Al- Fajr ( àrab: ٱلْفَجْر ' L'alba ) (17:78–81; 24:58)
Esdeveniments implícits
[modifica]- Esdeveniment de Ghadir Khumm [61] [62] ( 5:67 )
- Laylat al-Mabit (2:207)
- El primer pelegrinatge [63] (48:27)
Altres
[modifica]- Bayt ( àrab: بًيْت , casa o casa)
- Al-Bayt al-Maʿmūr ( àrab: ٱلْبَيْت ٱلْمَعْمُوْر )
- Ḥunafāʾ ( àrab: حُنَفَاء )
- Ṭāhā ( àrab: طـٰهٰ )
- Ṭayyibah ( àrab: طَيِّبَة )
- Zīnah ( àrab: زِيْنَة ), adornament, bellesa, cosa bella o esplendor)
Vegeu també
[modifica]- Persones bíbliques a l'Islam
- Els llocs més sagrats de l'Islam
- Ḥ-RM
- Llista de noms bíblics
- Llista de llocs d'enterrament de figures abrahàmiques
- Llista de mesquites que s'esmenten pel seu nom a l'Alcorà
- Llista de persones tant a la Bíblia com a l'Alcorà
- Mahoma a l'Alcorà
- Noms de Déu a l'Islam
Notes
[modifica]- ↑ Tots els éssers humans són considerats els seus descendents.
- ↑ Forms:
- ↑ Forms:
- ↑ Forms:
- ↑ Forms:
- Masculine: Mushrikīn (àrab: مُشْرِكِيْن) or Mushrikūn (àrab: مُشْرِكُوْن), literally "Those who associate",
- Feminine: Mushrikāt (àrab: مُشْرِكَات), literally "Females who associate",
- Singular: masculine: Mushrik (àrab: مُشْرِك), literally "He who associates," feminine: Mushrikah (àrab: مُشْرِكَة), literally "She who associates".
- ↑ 2:61;[38] 10:87;[7] 12:21 – 99;[39] 43:51.[40]
- ↑ Singular: thamarah (àrab: ثَمَرَة).
Referències
[modifica]Individual
[modifica]- ↑ Míkel de Epalza (trad.). L'Alcorà. Barcelona: Proa, 2001. ISBN 84-8256-958-9.
- ↑ Secció Filològica «XII. Proposició sobre els sistemes de transliteració i transcripció dels mots àrabs al català (publicat per acord del 21 de desembre de 1989)». Documents de la Secció Filològica, i, 1990, pàg. 141-158 [Consulta: 23 gener 2023].
- ↑ 3,0 3,1 Webster, Richard. Encyclopedia of angels (en anglès). 1. Woodbury: Llewellyn Publications, 2009, p. 97. ISBN 9780738714622.
- ↑ «Israfil» (en anglès). Britannica. The Editors of Encyclopaedia Britannica. [Consulta: 24 gener 2023].
- ↑ Asad, Muhammad. «(Surah) 56 Al-Waqiah, Ayah 38». A: The Message of The Qur'an (en anglès), 2003.
- ↑ at-Tabarí, Muhàmmad ibn Jarir. The History of al-Tabari (en anglès). Traducció: William Brinner. 2: Prophets and Patriarchs. SUNY, 1987, p. 150.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 Alcorà 10:3
- ↑ Guthrie, A.; Bishop, E. F. F. «The Paraclete, Almunhamanna and Ahmad». Muslim World, 41, 4, octubre 1951, pàg. 254-255. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1478-1913.1951.tb02124.x.
- ↑ 9,0 9,1 Parrinder, Geoffrey. Jesus in the Quran (en anglès). London: Oxford Oneworld Publications, 1965. ISBN 978-1-8516-8999-6.
- ↑ Schumann, Olaf H. Jesus the Messiah in Muslim Thought (en anglès). Delhi: ISPCK/HIM, 2002, p. 13. ISBN 978-8172145224.
- ↑ Little, John T. (en anglès) The Muslim World, 77, 1, 03-04-2007, pàg. 43-54. DOI: 10.1111/j.1478-1913.1987.tb02785.x. «Ibn al-'Arabi uses no less than twenty-two different terms to describe the various aspects under which this single Logos may be viewed.»
- ↑ McDowell, Josh; Walker, Jim. Understanding Islam and Christianity: Beliefs That Separate Us and How to Talk About Them (en anglès). Eugene, Oregon: Harvest House Publishers, 2002. ISBN 9780736949910.
- ↑ 13,0 13,1 13,2 13,3 [Alcorà 20:9]
- ↑ Leaman, Oliver. The Quran. An Encyclopedia (en anglès), 2006, p. 638.
- ↑ Ayoub, Mahmoud M. The Qur'an and Its Interpreters: Volume 2: Surah 3 (en anglès). Islamic Book Trust, 2013-05-21, p. 93. ISBN 978-967-5062-91-9.
- ↑ «Binyamin». A: . I. Encyclopaedia of Islam.
- ↑ Testament of Simeon 4
- ↑ Ibn Hixam. The Life of Muhammad (en anglès). Traducció: Guillaume, A.. Oxford: Oxford University Press, 1955, p. 707, n. 97.
- ↑ Js 24:2
- ↑ at-Tabarí, Muhàmmad ibn Jarir. The History of al-Tabari. Vol. 2: Prophets and Patriarchs (en anglès). Traducció: William Brinner. SUNY, 1987, p. 153.
- ↑ «Quran Tafsir Ibn Kathir» (en anglès). Qtafsir.com. [Consulta: 17 febrer 2018].
- ↑ Imani, A. A. A-H. S. K. F.. An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an: From Surah Yunus (10) to Surah Yusuf (12) (en anglès). 7. Lulu Press Inc., 2014-10-07, p. 35. ISBN 9781312523258.
- ↑ Bruijn «Yūsuf and Zulayk̲h̲ā». Encyclopedia of Islam; Second Edition, 2013, pàg. 1.
- ↑ Shaddel, Mehdy «Studia Onomastica Coranica: Al-Raqīm, Caput Nabataeae» (en anglès). Journal of Semitic Studies, 62, 2, 01-10-2017, pàg. 303-318.
- ↑ [Alcorà 36:1]
- ↑ Wheeler, Brannon M. Prophets in the Quran: An Introduction to the Quran and Muslim Exegesis (en anglès). Continuum International Publishing Group, 2002, p. 166. ISBN 978-0-8264-4956-6.
- ↑ 27,0 27,1 Alcorà 15:78
- ↑ 28,0 28,1 Alcorà 11:69
- ↑ [Alcorà 111:1]
- ↑ Jacobsen, Thorkild. .
- ↑ 31,0 31,1 31,2 31,3 [Alcorà 95:1]
- ↑ [Alcorà 6:92]
- ↑ «Saba / Sa'abia / Sheba». The History Files (http://www.historyfiles.co.uk).+[Consulta: 27 juny 2008].
- ↑ Robert D. Burrowes. Historical Dictionary of Yemen. Rowman & Littlefield, 2010, p. 234–319. ISBN 978-0810855281.
- ↑ 35,0 35,1 [Alcorà 11:44]
- ↑ [Alcorà 23:23]
- ↑ 37,0 37,1 «Three Day Fast of Nineveh». Syrian orthodox Church. Arxivat de l'original el 2012-10-25. [Consulta: 1r febrer 2012].
- ↑ Error de citació: Etiqueta
<ref>
no vàlida; no s'ha proporcionat text per les refs nomenadesCite quran|2|7|e=286|s=ns
- ↑ Error de citació: Etiqueta
<ref>
no vàlida; no s'ha proporcionat text per les refs nomenadesCite quran|12|4|e=102|s=ns
- ↑ Error de citació: Etiqueta
<ref>
no vàlida; no s'ha proporcionat text per les refs nomenadesCite quran|43|1|e=77|s=ns
- ↑ [Alcorà 76:19]
- ↑ Ibn Kathir. Dr Mohammad Hilmi Al-Ahmad. Stories of the Prophets: [قصص الأنبياء [انكليزي. Dar Al Kotob Al Ilmiyah (àrab: دار الـكـتـب الـعـلـمـيـة), 2013. ISBN 978-2745151360.
- ↑ Elhadary, Osman. «11, 15». A: Moses in the Holy Scriptures of Judaism, Christianity and Islam: A Call for Peace. BookBaby, 2016-02-08. ISBN 978-1483563039.
- ↑ Long, David E. «2: The Rites of the Hajj». A: The Hajj Today: A Survey of the Contemporary Pilgrimage to Makkah, 1979, p. 11–24. ISBN 978-0873953825.
- ↑ Danarto. A Javanese pilgrim in Mecca, 1989, p. 27. ISBN 978-0867469394.
- ↑ . 10. ISBN 978-0028657431.
- ↑ Ziauddin Sardar. Hajj Studies. Jeddah: Croom Helm for Hajj Research Centre, 1978, p. 32. ISBN 978-0856646812.
- ↑ «Mecca: Islam's cosmopolitan heart».
- ↑ Summarized from the book of story of Muhammad by Ibn Hisham Volume 1 pg.419–421
- ↑ Alcorà 59:3
- ↑ 51,0 51,1 51,2 51,3 Alcorà 53:1
- ↑ [Alcorà 39:65]
- ↑ .
- ↑ Alcorà 4:51
- ↑ [Alcorà 41:12]
- ↑ [Alcorà 67:5]
- ↑ [Alcorà 37:6]
- ↑ [Alcorà 82:2]
- ↑ «Meaning, Origin and History of the Name Tahmid». Behind the Name. [Consulta: 10 juliol 2015].
- ↑ Wehr, H.. A Dictionary of Modern Written Arabic. 4th. Spoken Language Services, 1979.
- ↑ Tafsir ibn Abi Hatim Vol. 4 Pg. 1172 Hadith no. 6609
- ↑ Al-Shahrastani. Kitab al–Milal wa al-Nihal. London: Kegan Paul, 1984, p. 139–140.
- ↑
Error de citació: L'etiqueta <ref>
amb el nom "Cite quran|105|1|e=5|s=ns" definida a <references>
no s'utilitza en el text anterior.
Plantilla:Characters and names in the Quran
[[Categoria:Alcorà]]