Viquipèdia:La taverna/Novetats

Salta a la navegació Salta a la cerca

Sobre aquest tauler

Novetats

A les Novetats es publiquen propostes i anuncis de projectes, plantilles i d'altres temes d'interès, tant de funcionament intern com d'activitat externa.

(Vegeu els arxius anteriors i l'arxiu de l'historial)

La taverna:
Novetats | Propostes | Ajuda | Multimèdia | Tecnicismes

Moure l’eina de traducció a les preferències

5
Pginer-WMF (discussiócontribucions)

L’eina de traducció ha donat suport a la Viquipèdia en català de forma satisfactòria els darrers anys. Pròximament tenim previst moure la seva configuració des de la secció “beta” a les preferències generals, activant-la per defecte per als usuaris registrats. Els editors trobaran l’accés a l’eina a la pàgina de “contribucions”, i podran desactivar-la des de la pàgina de preferències. Amb aquest canvi, no caldrà activar l’eina a la secció “beta” abans d’usar-la, com fins ara.

Volem començar el procés de migració per posar l’eina a disposició de més usuaris. Després d’una conversa inicial per escoltar la vostra experiència amb l’eina tenim previst fer diverses millores, però volem animar-vos a compartir qualsevol consideració sobre la proposta abans de que l’eina es pose a l’abast de més usuaris. Podeu compartir els vostres comentaris responent en aquest mateix fil de discussió.

Com a part d’aquest procés, observarem amb especial atenció l’impacte en termes de continguts creats, el percentatge d’articles esborrats, i els comentaris dels usuaris.

Moltes gràcies!

Pacopac (discussiócontribucions)

Em sembla molt bé que no s'haja d'activar i que vinga per defecte ;-)

Joutbis (discussiócontribucions)

Home no fotem. Jo de fet la restringiria a només els pocs usuaris que han demostrat que són capaços de repassar el llenguatge incomprensible que generen els traductors automàtics. Dóna un cop d'ull a Categoria:Articles amb traducció per millorar, no en necessitem més.

Jo crec que una de les missions de la Viquipèdia en català hauria de ser conservar una llengua de qualitat. Això és especialment important en el context d'una llengua minoritzada, que es va castellanitzant, i els resultats del Content Translator són catanyol. Pocs pronoms febles s'hi veuen.

Això, en el millor dels casos; de traduccions creatives, n'hi ha unes quantes, i a Viquipèdia:Anecdotari n'hi trobaràs unes quantes més.

Per no parlar dels continus bugs, fent coses estranyes amb els enllaços (últimament, passa bastant que l'enllaç està bé, però el text que s'ensenya no), com aquí. No sé quina mena de proves es fan abans de passar codi a producció.

Fa temps vaig fer un post llarguíssim explicant els problemes que hi havia, i no em van fer cap cas. Aquí a la taverna hi va haver una discussió animada, i l'eina no quedava gens bé.

Resumint, una de les tasques que em fan més ràbia d'editar la viquipèdia és veure traduccions d'aquestes sense revisar. Només ens faltaria augmentar-ho. Estic rotundament en contra de fomentar-ho.

Amadalvarez (discussiócontribucions)

Subscric el punt de vista del @Joutbis.

Jo fa un parell d'anys que vaig deixar de fer-la servir i, des de llavors, no he trobat ningú que en parli satisfactòriament.

A banda dels aspectes lingüístics (que no és un tema menor), continuen sense resoldre's correctament les referències i cal fer un esforç en revisar / corregir, que només aborda la gent amb vocació i paciència.

Una generalització del seu ús sense límits provocarà una caiguda de la qualitat sense tenir arguments contra qui no hagi tingut cura de revisar resultats, ja que s'assumeix que una eina en producció ha d'anar bé.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pels comentaris.

Durant l'últim any hem estat millorant l'eina de traducció per a donar suport a molts dels aspectes que @Joutbis i @Amadalvarez comenteu, i podem ajustar el seu funcionament encara més a les necessitats de la comunitat, però necessitem més informació sobre problemes específics, i les vostres recomanacions sobre els possibles ajustos. Part d'aquest procés busca justament això. Ho detalle a continuació per a cada aspecte:


Referències

El problema habitual amb les referències es produeix en el procés de copia des de l'article original a la traducció. Cada viquipèdia utilitza plantilles diferents per a estructurar la seua informació. L'eina de traducció utilitza Wikidata per trobar la plantilla equivalent a l'original, i mira les metadades (templateData) per buscar noms i alies dels paràmetres per saber on copiar la informació entre plantilles.

La comunitat d'editors pot ajudar a millorar el suport emplenant les metadades de les plantilles més freqüents. Per example, aquest canvi a les metadades de la plantilla Ref-llibre ha permés l'eina de traucció saber que la informació al camp "publisher" de la plantilla anglesa cal copiar-la al camp "editorial" quan es tradueix al català.

Per el que comentaven els editors a l'anterior conversa, el suport a les referències havia millorat significativament les darreres setmanes, i encara tenim previstes fer més millores sobre el tractament de les referències.

Donat el nombre de plantilles i idiomes existents, aquest és un procés complex, però amb els vostres comentaris podem identificar els casos més comuns i comprovar si el sistema funciona adequadament per a aquestos.


Traduccions sense prou modificacions

L'eina de traducció disposa d'un sistema per garantir que les traduccions inicials es modifiquen de forma suficient. Aquestos limits es poden ajustar segons les necessitats de cada comunitat, i impedir la publicació d'articles que superen un cert percentatge de traduccions automátiques sense modificar. Per example, recentment hem fet més estricte el límit per a les traduccions a indonesi, i membres de la comunitat indonesa ens han confirmat que ha solucionat el seu problema amb les traduccions problemátiques que rebíen.

Podem ajustar els limits per a reduïr el nombre de traduccions problemàtiques. Però com a part del procés d'ajust, necessitem identificar el percentage de modificacions adequat i posar-lo a prova amb diferents tipus d'articles.

Per al cas del català, les nostres observacions no ens han alertat de res alarmant en quant a la qualitat del contingut. Durant 2018 el percentatge d’articles esborrats va ser de l’1% per als articles creats amb l’eina de traducció de continguts, i del 9,5% per a la resta de nous articles. Sobre la categoria de traduccions a revisar, sembla que hi ha unes 15-20 traduccions a revisar per a cada mes, tenint en compte que se'n publiquen més de 400 amb l'eina de traducció normalment, els articles a la categoria representarien un 5%. Però els números només conten una part de la història, i estem oberts a ajustar els límits per millorar la qualitat del contingut creat.


Traducció errònia de paraules concretes

L'eina de traducció integra serveis de traducció externs, i no podem fer massa per millorar aquestos directament. El que hem tractat és de proporcionar més opcions, com Google Translate.

Per al cas del català, actualment oferim per defecte Apertium per tractar-se d'un servei lliure, però si considereu que un altre servei com Google Translate pot proporcionar millors traduccions inicials per a alguna combinació d'idiomes podem marcar-lo com al servei per defecte. Com he comentat abans, exigir als usuaris un major percentatge de modificacions sobre aquestes traduccions inicials pot ajudar a que aquestes es revisen amb més detall i es corregisquen les traducciones problemàtiques.

A més a més, Apertium opera només amb text pla, el que fa que el procés d'afegir els enllaços de nou al seu lloc sobre la traducció siga menys estable comparat amb els altres serveis que treballen directament sobre HTML.

Actualment les dades de traduccions i els canvis dels usuaris ja s'exporten per a que els responsables dels serveis de traducció puguen millorar-los, i tenim previst evitar les correccions repetitives per a termes on la traducció automática falla sistemàticament en un determinat article.

Resposta a «Moure l’eina de traducció a les preferències»

Propers passos per a l’eina de traducció

25
Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Des del 2015 quan l’eina de traducció de continguts es va publicar com a versió beta, més de 30.000 articles s’han creat en Català usant l’eina. Aquestos representen un percentatge significatiu (sobre l’11%) de tots els articles creats a la Viquipèdia en Català des de llavors. A més a més, els indicadors de qualitat suggereixen que els articles creats amb l’eina de traducció són esborrats amb menys freqüència que aquells creats des de zero. A la Viquipèdia en Català, durant 2018 el percentatge d’articles esborrats va ser de l’1% per als articles creats amb l’eina de traducció de continguts, i del 9,5% per a la resta de nous articles. Esperem que fent l’eina de traducció accessible per a més usuaris es generen més continguts de qualitat.

Durant el darrer any hem fet nombroses millores a l’eina de traducció, i la nova versió representa una renovació significativa per proporcionar una experiència més sòlida als usuaris. En particular, la nova versió proporciona més mecanismes de control de qualitat. Ara l’eina anima els traductors a revisar la traducció automàtica inicial per a cada paràgraf, i afegeix a una categoria de seguiment aquelles traduccions publicades amb continguts sense modificar perquè els editors puguen revisar-les. Per als casos més extrems, amb un 99% o més de continguts per modificar, l’eina impedeix directament la seua publicació.

Compartiu els vostres comentaris

Mentre continuem millorant l’eina de traducció, volem saber quines considereu que són les àrees principals que necessiten més atenció abans que l’eina es pose a l’abast de més usuaris. Busquem exemples basats en la vostra experiència que il·lustren limitacions importants que us impedeixen fer bones traduccions, o us generen un treball significatiu en revisar el treball fet per altres editors amb l’eina.

Podeu compartir la vostra experiència responent en aquest mateix fil de discussió.

Moltes gràcies!

Lohen11 (discussiócontribucions)

Gràcies per l'esforç, però queda molt camí. L'únic que funciona mínimament de forma raonable és el basat en google translate. No sembla que s'hagi revisat gaire. Sense anar més lluny, hi ha alguns errors que molesten molt:

  • després de cada signe de puntuació hi ha un molest espai que s'ha de treure. El mateix passa amb el núm. d'una referència.
  • no detecta el genitiu saxó.
  • les concordances de gènere article-nom-adjectiu.
Mcapdevila (discussiócontribucions)

Totalment d'acord amb en Lohen11, només puc afegir una sugerència sobre una caracterìstica que tenia un traductor que vaig comprar fa uns 20 anys: se li podia definir el context de l'article.. P.E. traduint de l'italià si el context és d'esports "calcio" el tradueix per futbol, sinó el tradueix per "calci", vegeu el "clorur de futbol" (https://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=Vidre_opal%C3%AD&oldid=20927877)

Lohen11 (discussiócontribucions)

Sí, estaria bé, així ja no hauria de substituir més els òrgans de les catedrals.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

L'eina de traducció envia als motors de traducció envia cada paragraph sencer per tractar de donar suficient context als motors de traducció. Per la nostra banda, el que tenim previst és evitar les correccions repetitives per a termes on la traducció automática falla sistemàticament en un determinat article. Es a dir, per a un article esportiu només caldria corregir "clorur de futbol" la primera vegada, i la correcció s'aplicaria automáticament les properes vegades que el servei de traducció retornara l'expresió "clorur de futbol".

Identificar correccions i el seu context és una tasca complexa (especialment si volem evitar els problemes comuns que donen alguns autocorrectors). Així que no sabem uant podrem realitzar aquestes millores, però és útil saber que aquestos problemes són comuns i coneixer la vostra experiencia.

Moltes gràcies!

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Gràcies pels comentaris, @Lohen11.

L'eina integra diferents serveis de traducció (depenent dels idiomes). Aquestos serveis són projectes externs, per el que no podem influir directament en les traduccions que proporcionen. L'objectiu de l'eina de traducció és facilitar el procés de creació de nous articles prenent aquestes traduccions inicials com a base, però sempre caldrà revisar-les i fer ajustos.

Per ajudar a millorar els serveis de traducció externs, el que fem és exposar les correccions que fan els usuaris sobre les traduccions inicials. D'aquesta manera els equips que desenvolupen aquestos serveis de traducció poden fer servir les correccions per a millorar els seus projectes, i millorar aspectes gramaticals com el genitiu saxó o les concordances que comentes. Però aquestes millores no depenen de nosaltres ni són immediates.

Respecte el cas dels espais addicionals, aquest és un problema en el que estem treballant, i esperem resoldre prompte.

Medol (discussiócontribucions)

Per a mi la utilitat de l'eina de traducció és que automàticament et genera els enllaços interns als articles equivalents i que t'enllaça amb les interviquis. La traducció l'he de revisar tota des de zero i les referències les he de copiar totes des del codi de l'article original. Només que mantingués les referències sense tocar-les ja hi hauria molt de guanyat.

Paputx (discussiócontribucions)

El tema de les referències s'hauria de millorar molt, sempre surten malament. I porta molta feina refer-los. De fet, el millor és eliminar-les i fer-les de nou

Medol (discussiócontribucions)

Pel que fa a les referències, només que no fes res, o sigui que les mantingués igual que en la versió original, ja n'hi estaria infinitament millor que ara.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Gràcies pels comentaris, @Pginer-WMF

Quan parles de mantindre les referències igual que a l'original, et refereixes a mantindre la informació d'aquestes a l'idioma original?

Actualment per a la majoria de referències que usen plantilles per estructurar la informació es copia la informació original, a la plantilla equivalent però sense traduir-los. Les referències que no utilitzen plantilles si que es tradueixen automaticament, i potser caldria no fer-ho si és problematic.

El problema habitual amb les referències és en el procés de copia des de l'article original a la traducció. Cada viquipèdia utilitza plantilles diferents per a estructurar la seua informació. L'eina de traducció utilitza Wikidata per trobar la plantilla equivalent a l'original, i mira les metadades (templateData) per buscar noms i alies dels paràmetres per saber on copiar la informació entre plantilles.

Estem treballant per millorar el suport a les referències i la documentació per a que les comunitats puguen incloure incloure més fàcilment les metadades corresponents. Donat el nombre de plantilles i idiomes existents, és un procés complex, però amb els vostres comentaris podem identificar els casos més comuns i comprovar que el sistema funciona adequadament per a aquestos. Així que no dubteu a reportar els problemes concrets que trobeu.

Moltes gràcies!

Medol (discussiócontribucions)

Jo preferiria mil vegades que es deixés tot igual, en l'idioma original, sí. La meva experiència és en el cas de l'anglès, i en aquest cas va bé deixar-ho tot com a l'original, potser aquest mètode en altres llengües presenta problemes.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies per els detalls. He creat un ticket per a que es mantingua la informació de les referències en l'idioma original.

També he trobat que l'eina de traducció no pot accedir a les metadades quan aquestes es troben a la pestanya de documentació, com sembla que ocorre a diverses plantilles. Fent que la transferència de continguts entre plantilles falle més del que cabria esperar. Així que ho he reportat, i una vegada resolt podrem avaluar de nou si es nota un millora significativa. Així que us animem a seguir compartint els vostres comentaris.

Moltes gràcies!

Flamenc (discussiócontribucions)

La traducció automàtica pot ajudar per fer un esborrany, però té molts elements problèmàtics:

  • Quan es tradueix de l'anglès, molts articles son biaixats i només utilitzen fonts disponibles en anglès, ignoren sovint estudis europeus i encara més fonts de l'ambit català.
  • Sovint es tradueixen títols de llibres i articles, que no tenen traducció publicada. Aixó dificultat trobar la font (aleshores s'ha de tornar amb prou feines a la viqui anglesa per assajar trobar-la ref correcta).
  • Quan es tracta d'obres literàries, citen sovint només la traducció anglesa. Per exemple, en l'article: Tintín al país dels soviets (l'he corregit fa uns dies) es posava la ref a la traducció en anglès, d'un original en francès, i no es mencionava la traducció oficial en català.
  • Quan es tracta de autors de l'antigüetat clàssica, cita fonts anglesos (també en la traducció), i s'ignora, per exemple,les excel·lents traduccions o edicions la Fundació Bernat Metge etc. etc.

Em dol, però la traducció automàtica només és una (petita) ajuda, hem de continuar pensant.--Flamenc (disc.) 18:24, 23 març 2019 (CET)

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Gràcies pels comentaris, @Flamenc.

Sembla que les referències son un dels aspectes importants a millorar. Actualment estem treballant per donar un millor support a les referències. Aquestes millores es centren a fer més robusta la transferència de referències entre idiomes. Per el que comentes, hi ha també un problema relatiu al bon ús de les referències, i com el procés de traducció requereix un esforç del traductor per evitar transferir el biaix de l'idioma original.

Aquest aspecte recau a l'area de la qualitat de la traducció i resulta més complicat que l'eina actue directament sobre ell, encra que és possible fer-ho de forma indirecta (animant a revisar les referències, detectant possibles casos problematics, etc.).

En qualsevol cas, l'objectiu de l'eina de traducció és eliminar els passos més tediosos per a que els editors usen aquest temps per a crear contingut de qualitat. No podem garantir que tots els articles creats compleixen tots els estàndards de la comunitat, però pensem que facilitant el procés de traducció un usuari pot crear una millor primera versió de l'article que la que podria obtindre amb el mateix esforç començant amb una pàgina en blanc.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pels vostres comentaris, @Lohen11, @Mcapdevila, @Medol, @Paputx, @Flamenc.

En aquestes darreres setmanes hem estat treballant en diferents millores en el support a referències. Com les plantilles són diferents a cada Viquipedia, l'efecte percebut pot ser molt diferent a cada Viquipedia. Per example, sembla que les millores han estat prou visibles a la Viquipedia portuguesa.

Encara tenim previst fer més millores en aquesta area, però ens agradaria sentir les vostres impressions. Si considereu que el suport per a referències ha millorat, i que compartiu examples específics que il·lustren on cal millorar encara.

Moltes gràcies!

Medol (discussiócontribucions)

Ha millorat significativament pel que fa a les referències, i poder escollir el traductor és molt útil també. Gràcies per la feina. De moment, però, veig dues possibles millores. Algunes referències no es tradueixen i queden buides; en aquests casos convindria copiar-les de la llengua original (vegeu ref 6). Un altre problema no greu però que potser es podria millorar és que en incorporar referències automàticament des d'url de mitjans de comunicació gairebé mai apareix el nom del mitjà. Podeu veure-ho aquí.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pels comentaris, @Medol. M'alegra escoltar que la situació ha millorat respecte a les referències.

Respecte als problemes que comentes, l'eina de traducció necessita identificar quins son els paràmetres equivalents entre les dues plantilles usades per les referències de cada idioma. Açò es senzill quan les dues plantilles tenen parametres amb el mateix nom (com "url"), però en molts cassos necesitarem metadades que ajuden a trobar aquestes equivelències.

Per example, per a saber que la informació del parámetre "work" de la plantilla Cite book anglesa s'ha de copiar al paràmetre "obra" de la plantilla catalana Ref-llibre, l'eina de traducció necessita que el paràmetre "obra" incloga com a alies el terme "work" en les metadades de la plantilla (templateData).

Els editors podeu afegir metadades, anant a la pestanya de "Documentació" de la plantilla, i al editar seleccionar la opció de "Gestionar templateData". Allí, per a cada paràmetre podeu afegir un alias per al nom del paràmetre equivalent en un altre idioma per facilitar la traducció (aquest diff és un example d'aquestos canvis). Per a que els canvis tinguen efecte, a més de guardar la pàgina de documentació, cal també guardar la pàgina principal de la plantilla per forçar que les metadades s'actualitzen.

Aquest és un procés un tant complex, però pot ajustar a millorar el support per a les plantilles més comuns. En els nostres plans està millorar el suport automatic, facilitar la manera de contribuir per a la comunitat, millorar la documentació, i per als casos on no es puguen traduir les referències fer més evident que hi ha problemes a resoldre per part del traductor.

Respecte al support de la plantilla Ref-web que menciones al example, sembla que les metadades sí que estan a la documentació de l a plantilla (per example, el camp "editor" inclou els alias per a "publisher" i "website"), però faltaria forçar l'actualització de la plantilla per a que les noves metadades tinguen efecte. Només cladria accedir a la pàgina de la plantilla, accedir a la opció de editar i guardar els canvis afegint un resum (no cal modificar els continguts). Això sí, caldrà que ho faça algú amb els permisos necessaris, ja que la plantilla està protegida.


Si tens qualsevol dubte, no dubtes en compartir-lo.


Alvaro Vidal-Abarca (discussiócontribucions)

Ara fa un temps que faig servir ContentTranslation per a la generació d'articles sobre matemàtiques i, tot i que és una gran ajuda per general els enllaços cap a d'altres articles, i les traduccions dels textos és bona (encara que millorable), em trobo sovint amb problemes quan es tracta de fórmules matemàtiques en TeX. L'eina tradueix indegudament directrius com "\begin{xxx}" per "\comença{xxx}", cosa que no hauria de succeir, ja que es tracta de directrius i comandes del propi llenguatge del TeX. A més, les fórmules en un text acabat de traduir apareixen fora de la seva posició (per exemple, al final d'un paràgraf, en comptes d'enmig d'una frase), i sovint no s'actualitza el resultat del renderitzat d'una fórmula quan s'edita; cal afegir-hi espais en blanc per tal que se n'actualitzi el resultat.

Tot i això, continuo utilitzant l'eina de traducció perquè entenc que té molt potencial per ajudar els editors. Bona feina!

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pels comentaris positius, @Alvaro Vidal-Abarca.

Respecte a les fórmules matemàtiques ha reportat aquest problema per a millorar el suport. En les meues proves, el codi font es mostra a l'editor de traduccions quan no ho hauria de fer, i aquest inclou també alguns elements traduits que no ho haurien de estar. Però aquestes traduccions inesperades no s'apliquen al contingut real de la formula quan aquesta s'inspecciona o es publica.

Si tens algun example on el problema afecte realment els continguts, no dubtes en compartir-lo i l'investigarem. En qualsevol cas, el comportament actual genera confusió que cal evitar.

Moltes gràcies!

Alvaro Vidal-Abarca (discussiócontribucions)

Hola de nou,

ara m'he trobat un altre cop amb un error recurrent:

  1. faig clic per tal que l'eina de traducció importi a l'idioma destinació un paràgraf que només consta d'una fórmula
  2. modifico la fórmula en l'idioma destinació
  3. treballo en altres paràgrafs
  4. l'eina diu que s'ha desat
  5. però quan tanco i torno a obrir l'eina de traducció, veig que la fórmula no ha mantingut les modificacions que li havia fet, sinó que té exactament el mateix contingut que quan es va importar directament des de l'idioma origen.

Ara mateix em passa amb l'article en:Augmented matrix, que vull traduir com ca:Matriu ampliada (ContentTranslation). En el 3r paràgraf hi ha una fórmula amb dues matrius delimitades per "["claudàtors"]" (\begin{bmatrix}...\end{bmatrix}), quan de fet vull respectar el costum català i espanyol de delimitar per "("parèntesis")" (\begin{pmatrix}...\end{pmatrix}).

Alguna ajuda? Gràcies!

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pel comentari.

Aquesta és una limitació actual de l'eina. La extensió Math no emet els events necessaris per identificar els canvis en aquest contingut. Aquest tiquet captura la incidència per poder fer el seguiment i investigar-lo amb més detall.

En general tractem de donat prioritat a les millores generals, però també volem revisar alguns tipus de contingut especific com és el cas de les fórmules matemàtiques próximament.

Lohen11 (discussiócontribucions)
Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Gràcies pel comentari, @Lohen11.

Actualment estem millorant el procés de restaurar traduccions. Un dels canvis ens ha donat problemes a l'hora de restaurar certes traduccions i hauria d'estar ja resolt en les pròximes hores. Prova a publicar de nou la traducció i confirma'ns si funciona finalment.

Moltes gràcies

Lohen11 (discussiócontribucions)

Gràcies Pau, ja funciona!

Lohen11 (discussiócontribucions)

Quan tradueixes un article parcialment en una pàgina d'usuari, ara s'emporta les iw a la pàgina d'usuari, abans no ho feia.

Resposta a «Propers passos per a l’eina de traducció»
Arnaugir (discussiócontribucions)
Hienafant (discussiócontribucions)

Hola, com puc proposar un article per a article bo en compte de qualitat? Aparentment no puc.

Perquè porte més 760 articles creats, tots amb referències a fonts fiables (fins que es demostre el contrari) i alguns amb una gran extensió, i encara no tinc cap que tinga ni la consideració d'article bo, cosa que em desmotiva un poc.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Bé, si no els proposes tu, seguiràs sense tenir articles amb distinció.

El procés és el mateix pels articles de qualitat i els articles bons. L'única diferència és que quan el proposes pots dir que l'objectiu és que sigui article bo.

En qualsevol cas, un cop fet l'article, el primer pas és l'avaluació.

Hienafant (discussiócontribucions)

No ho sabia, gràcies.

Manlleus (discussiócontribucions)

llegeix les instruccions a la mateixa pàgina de propostes, hi ha informació més que suficient

Resposta a «Propostes d'AdQ»
Habicht (discussiócontribucions)

Bon dia, estem endegant un nou Viquiprojecte docent a l'INS Domus d'Olivet des dels àmbits lingüístic, matemàtic i digital. Editarem inicialment des de les pàgines de proves dels alumnes. Cap al final, si hi ha algun editor voluntari que estigui disposat a avaluar els aspectes formals de l'article (títol, introducció, seccions, referències) us ho agrairem. Seran com a màxim uns 6 articles curts i proporcionarem una breu rúbrica per a fer-ho. Gràcies!

83.47.145.40 (discussiócontribucions)

JCDHF

CCCBN


ESM (discussiócontribucions)

compta amb mi, @Habicht! No havia pensat a respondre!

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Bon dia @Habicht! Si et cal res, envia'ns un correu a educacio@wikimedia.cat i et donem un cop de mà en allò que sigui possible! Bona feina!

Habicht (discussiócontribucions)

Hola @ESM,

Els alumnes (en són només 5) ja han acabat l'esborrany d'article. Ara els professors els revisarem, especialment pel que fa a la part lingüística i matemàtica. Si pots donar feedback als alumnes sobre la part més formal (ús de la guia d'estil, com ara un bon títol, ús de la negreta només a la introducció, seccions finals, referències...), tant els profes com els alumnes t'ho agrairem!

Els articles són a la pàgina de proves els alumnes (la llista aquí), els pots donar feedback a la seva pàgina de discussió.

Els criteris d'avaluació que farem servir nosaltres amb els alumnes són aquests, per si et serveixen de referència.

Són alumnes de 3r d'ESO.

Gràcies!

Habicht

ESM (discussiócontribucions)

Entesos, m'ho miro i procuro fer aportacions, tot i que potser trigo uns dies!

Resposta a «Nou viquiprojecte docent»

En marxa la segona fase del pla Wikimedia 2030

3
FFort (WMF) (discussiócontribucions)

Sóc el Francesc, i com molts sabeu, sóc l'enllaç per a la comunitat hispanoparlant (açò ens inclou de rebot) en el marc de l'Estratègia Wikimedia 2030.

Anem per feia: Què està passant ací? Per fer-ho curt, estem immersos en un procés per decidir com serà la Viquipèdia dins de 10 anys. Originàriament la cosa anava a 15 anys vista, però és que ja ens hem menjat uns quatre. Açò és important perquè es preveuen molts canvis socials i d'accés a internet en el món per a tan poc de temps, per la qual cosa, quan s'extreguen les conclusions, estes serviran com a directrius per a la Wikimedia del futur. Ens carreguem les fonts externes i comencem a utilitzar fonts primàries? ¿Permetem l'ús de material amb copyright en l'enciclopèdia? Doncs depèn del que diga la gent, potser sí. La meua faena és recollir el millor que puga la veu de la comunitat, en este cas la nostra. I la vostra tasca és tindre veu, vaja, que no és poca cosa.

Sí, esta imatge és per a captar la vostra atenció.

Aleshores... ara que s'està fent? doncs estem en la fase 2, que com podeu imaginar, va darrere de l'1. Estos documents són el resultat del treball d'anys de molts viquipedistes. Analitzen l'estat actual dels Projectes Wikimedia i obren interrogants cap al futur. Ens diuen què hem de fer, ara toca decidir com.

Val, Francesc. No entenc res, però vull participar: ¿Què he de fer? Simplement, participar. Dels grups de fase 1 van eixir uns documents i es llancen unes preguntes. Hi ha observacions que les preguntes són llargues, que pregunten moltes coses ... es farà un esforç per simplificar-ho tot en el poc de temps que tenim. Des de ja estem llançant en diferents canals les xerrades per a que participeu. Podeu escriure les conclusions a les pàgines de Meta (si ho feu en castellà, em feu un favor. Si no, també ho teniu en anglés i francés, entre d'altres), o si ho preferiu, qualsevol canal alternatiu. Tenim un canal de Telegram per al grup castellanoparlant, només heu de deixar-me un missatge a la discussió i vos convide. O per missatge privat. O per correu via wiki ... podeu participar com vulgau i des de ja. Podem fer trobades presencials i tot

En Telegram, cada setmana traiem una de les àrees d'este procés per a que la gent ens diga com creu que s'ha d'aplicar cadascuna de les idees plasmades en els documents. En la mesura que Iberocoop té a diversos membres en alguns d'estos grups, intentarem que siguen ells els que lideren les converses. Començarem pel de rols i responsabilidats, que té a Anna Torres com a representant. Podeu deixar les vostres opinions en en esta pàgina de discusió, però tampoc no cal que tracteu el tema d'eixe grup concret en esta setmana concreta. Tenim de temps fins a finals de juny, que tampoc no és massa.

És important que entenguem que de la fase 1 van eixir preguntes, però d'esta fase ixen les respostes. I algunes d'stes respostes poden implicar canvis radicals en els projectes. Està a les nostres mans que els canvis siguen a millor. Confie que entre tots ho aconseguirem. L'objectiu que és que per Wikimania (Finals d'Agost) ja hagen respostes. Això ens obliga a anar molt ràpids si volem tractar els 9 grups de treball. Fins d'aquí a quinze anys no es tornarà a preguntar com volem que siga Viquipedia. I a partir d'esta fase es van a començar a introduir canvis en els projectes, canvis en com afegim referències, què és admissible o no, quin paper tenen associacions com Amical i si seria interessant que la Foundation començara a tindre departaments als diferents territoris, etc. Això ens afecta a tots.


I em teniu a la vostra disposició. Aprofiteu-se de mi. Aprofiteu-me.

FFort (WMF) (discussiócontribucions)

Bon dia. Actualitze amb algunes novetats.


A la comunitat d'Iberocoop ja s'han discutit dos grups de treball, Funcions i responsabilitats i Diversitat.


Podeu llegir les conclusions als enllaços. Podreu comprovar que, en tractar-se de discussions amb molts punts de vista, alguns punts poden ser contradictoris. Recordeu que per participar em podeu contactar per privat o fer-ho vosaltres mateixa a Meta.


El grup de Telegram, per si voleu participar, és este.

FFort (WMF) (discussiócontribucions)
Resposta a «En marxa la segona fase del pla Wikimedia 2030»
Enric (discussiócontribucions)

Hola! Acabo de pujar unes quantes fotos corresponents al paratge natural del riu Gaià i l'albereda de Santes Creus, dels termes de Salomó i Vespella de Gaià, i no veig que hi surti la menció del concurs. Les he carregades a través de la pàgina Llista d'espais naturals protegits de Catalunya. Suposo que la menció es pot afegir manualment, quina és?

Vriullop (discussiócontribucions)
Enric (discussiócontribucions)

Ja ho aniré incorporant doncs.

Resposta a «Wiki Loves Earth»
Amadalvarez (discussiócontribucions)

S'anuncia als benvolguts editors d'aquesta magnífica VP que ha nascut la nova {{infotaula eina}} per poder il·lustrar articles d'estris, eines, instruments i altres andromines.

És una infotaula genèrica i per tant, aquells articles referits a elements amb infotaula més específica, com ara vehicles ({{Infotaula vehicle espacial}}, {{Motocicleta}}), equipaments ({{Infotaula equipament informàtic}}, {{Infotaula càmera}}, etc. han de fer servir aquestes.

Pels que sou perfeccionistes, us animo a mirar la llista d'articles que potencialment podrien tenir-la (disculpeu els falsos positius).

La feina, com veureu, no només consisteix a posar {{infotaula eina}}, ja que molt sovint a WD hi ha poc contingut. Us animo també a millorar WD amb l'ajuda de la llista de propietats que aquesta infotaula sap tractar.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Fil relacionat: Tema:Uu4zc03cioj4rlzw. Fa un mes hi parlàvem sobre si convenia fer infotaules per elements genèrics, com un element geològic (articles com muntanya o cova) o una eina genèrica (articles com forquilla o guillotina), i més aviat la conclusió és que no millorava els articles.

Aquesta infotaula és una aplicació del que allà no tenia gaire consens, però em sembla que pot servir d'experiment per veure'n el resultat. Als articles genèrics on es fa no servir no li veig gaire més millora que l'estètica, de moment, però tot podria ser que algú posés alguna propietat interessant a Wikidata. O no.

Amadalvarez (discussiócontribucions)

D'acord amb tu. Millora, bàsicament, de forma estètica.

Els continguts interessants a WD haurien d'estar relacionats amb dades històriques (inventor, època, reemplaça/reemplaçat) o bé tècnics (soroll, consum, etc..), però aquests dubtosament estaran i els fàcils de posar diuen coses òbvies.

Al tema que m'indiques es descarta posar infotaula als genèrics en uns temes que sí tenen infotaula pels casos específics. Com que molts dels estris o màquines -específiques-no tenien infotaula, ja que ho feia per aquests, ja ho he fet per a tota la resta.

Merci,

Pere prlpz (discussiócontribucions)

D'acord amb tu per les eines específiques (com els models d'electrodomèstics o els exemplars de guillotina que hi pugui haver en un museu). El dubte és pels articles genèrics.

Paucabot (discussiócontribucions)

Jo crec que estic d'acord amb en Pere, tal com vàrem comentar a Tema:Uu4zc03cioj4rlzw. El company Manlleus està posant la infotaula a tots els estris genèrics i jo l'usaria només per als models concrets. Exemple: la posaria a AY-3-8910 però no a Circuit integrat. I això, per coherència amb l'ús que feim de totes les altres infotaules: la posam a Castell de Bellver però no a Castell, la posam a Afrodita però no a Déu de l'amor, la posam a Greenpeace però no a Organització no governamental, la posam a Palma però no a municipi, etc.

Manlleus (discussiócontribucions)

Sí que es pot posar infotaula a generics si hi ha camps i dades suficients, que no s'hagi aplicat en altres exemples no és motiu. Lo que falta és afegir informació a WD però mica en mica.

Paucabot (discussiócontribucions)

Home, posar-la-hi està clar que la podem posar: precisament això és el que has fet tu, però jo xerr de coherència de l'enciclopèdia i no és només que no s'hagi fet fins ara, és que és no posar-la als genèrics és la política que hem aplicat fins ara a totes les altres infotaules.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

A llarg termini, més que dir que falta afegir informació a Wikidata, diria que falta afegir a Wikidata informació que sigui interessant mostrar en una infotaula de l'article. Segur que hi ha excepcions, i segur que a mi em falta imaginació, però no veig què es pot posar en infotaules d'articles genèrics (per exemple d'eines) que no sigui trivial i que sigui correcte.

I a curt termini, posar una infotaula absolutament buida a articles com ara Dau (circuit integrat), Unitat de control o Unitat de disc per que s'omplí sola si mai se li ocorre a algú posar alguna cosa interessant a Wikidata, em sembla fer un nyap innecessari a l'article.

Si totes aquests infotaules buides (i més que n'hi ha) són perquè algú les està omplint, aleshores estaria bé tenir algun exemple d'infotaula plena per tal de veure què aporta a l'article.

Paucabot (discussiócontribucions)

D'acord amb en Pere.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Buscant a les contribucions d'en Manlleus a Wikidata he trobat algun cas una mica més ple. El millor dels que he trobat és Sextant (instrument de mesura), i el que surt a la infotaula o bé és redundant (com la il·lustració, que més avall ja es fa servir d'esquema per il·lustrar com funciona) o bé contradiu el que diu l'article (com l'inventor). De fet, la resposta a Wikidata a preguntes com "qui va inventar el sextant" difícilment serà una resposta gaire bona.

Bastó de Jacob està menys ple però està en un cas semblant, i l'única dada (la de la invenció) no lliga amb el que diu l'article.

Kamal només té una fórmula que, si és correcta, hauria de ser contextualitzada dins de l'article, perquè a la infotaula no aporta res.

I els casos més freqüents són com Nocturlabi o Cercle de reflexió, on la infotaula no dóna més informació que el "tipus" instrument astronòmic.

Manlleus (discussiócontribucions)

Cal millorar la informació WD, adequar-la perquè sigui correcta i correspongui a l'article, però primer la feina és afegir valors a WD i que les plantilles locals agafin correctament la informació. Els articles que tinguin infotaules sense informació o massa poca, cal posar-hi remei, es clar, no llueixen però eliminar-les per això és lo mateix que tenir milers esborranys inacabats, és quasi el mateix. Almenys, les que hi ha poques dades o sense les completo o decideixo si finalment no és possible tenir infotaula. WD és el projecte Wikimedia més gran i amb més futur a totes direccions, doneu-li temps, quan els enwiki, eswiki, ... es despertin en el tema, anirà llavors sobre rodes.

Paucabot (discussiócontribucions)

Una de les coses que hem comentat és que moltes infotaules no tenien res. Aquesta és la que has contestat.

L'altra, que no posam infotaules a articles genèrics. D'aquest problema no n'has comentat res, més enllà de dir que no és un problema. Si tens raó, obrim la porta a posar infotaules a Castell, Déu de l'amor, Organització no governamental i municipi o aquest nou criteri només val per les eines?

Manlleus (discussiócontribucions)

@Paucabot És que amb articles tan generalistes que comentes és més difícil, però hi ha molts altres articles que són genèrics que sí són viables, sobretot en aspectes més tècnics (tecnologies de tot tipus; elèctrica, electrònica, informàtica, invents i artilugis...), és qüestió de posar-s'hi i una mica d'imaginació ;-) La norma aquesta balla una mica d'un context o altre, jo proposo donar un temps per desenvolupar-ho i si efectivament no hi ha millores possibles doncs farem el pensament d'eliminar-les o qualsevol altre cosa.

Paucabot (discussiócontribucions)

Jo precisament faria el contrari per coherència amb els criteris que teníem fins ara i pel que ha opinat la majoria en aquest fil. Vist que la majoria d'infotaules que has posat estan buides, si de cas, només deixaria aquelles com Sextant (instrument de mesura) que puguin usar-se per reprendre un debat més endavant. La resta, les eliminaria i, evidentment, no n'afegiria més.

Manlleus (discussiócontribucions)

revertir sempre és via fàcil, deixa'm posar informació a WD i adequar plantilles, hi ha que no necessiten "infotaula eina" sinó una específica i permet agafar més camps. Com a "sextant", algú li ha afegit informació bàsica. És a dir, tots els articles amb infotaula eina, equip informàtic i relacionats són susceptibles d'afegir informació a WD, els que no són possibles ho retiro però no ara pel dret.

Paucabot (discussiócontribucions)

La feina fàcil és anar cadascú pel seu vent. El que jo mir d'explicar és que no té sentit que ningú no posi infotaules a coses genèriques i que només siguis tu que en posis i només a {{Infotaula eina}}.

Abans de posar informació a WD, adequar plantilles, etc, ho podem consensuar?

Manlleus (discussiócontribucions)

d'acord, és lògic que millor no actuar en solitari i interpretar de diferents maneres les normes (que no existeixen en aquest cas), però segons el que et comento més amunt, sí hi ha casos que estaria bé posar plantilla a genèrics, sigui infotaula eina o altres, el problema és la feinada de posar informació a WD perquè tingui sentit el resultat final a l'article. Consensuar-ho? diguem què vols consensuar concretament, el límit, perquè si n'hi ha, només és tècnic.

Paucabot (discussiócontribucions)

Diria que hi ha consens en que no volem infotaules com Unitat de control o Cavall de pal. Podríem començar per eliminar aquestes, idò.

Crec que del podem xerrar és de si volem infotaules com Sextant (instrument de mesura), cosa que seria una excepció a la norma general de no posar infotaules a coses genèriques. L'excepció es circumscriuria a que la infotaula presentàs un mínim de dades rellevants.

Manlleus (discussiócontribucions)

Estic en part d'acord amb el que dius, un mínim de camps o dades rellevants per mantenir la infotaula, en nombre o alguns específics. En unitat de control i cavall de pal és clar que li falten camps però no seran tan abundants com articles tècnics més específics com astrolabi o sextant. Hauríem de definir quin és el mínim/concreció i si la falta d'informació a WD temporalment és motiu per no posar infotaula. També cal dir que la falta de definició de camps a WD també influeix i és extern de cawiki.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Una mica d'acord i una mica en desacord amb tots dos.

D'acord amb en Manlleus que si en algun article genèric hi hagués informació interessant a la infotaula, seria interessant deixar la infotaula. I tot i que no crec que la millor manera d'omplir-les sigui posar primer les infotaules buides i omplir després Wikidata, per les que hi ha posades no vindrà d'aquí si ens esperem un parell de dies a veure què s'hi posa.

En desacord amb en Pau sobre que la infotaula de Sextant (instrument de mesura) es pugui quedar amb el que hi ha. Em sembla que és un cas prototípic del que no ha de ser una infotaula. La infotaula fa goig a menys que en llegim el contingut, que el que no és evident és contradictori amb l'article i té poc sentit fora de context. Astrolabi no està gaire millor, sobretot per l'esquema geomètric que és l'element més destacat de la infotaula però que sense context no s'entén.

O sigui, d'acord que podria ser que existís una eina genèrica on la infotaula fos interessant, tot i que és un cas que de moment encara no s'ha donat, i aquestes infotaules s'haurien de treure si no s'hi posa res que afegeixi alguna cosa a l'article.

Paucabot (discussiócontribucions)

Bé. Només em volia acostar una mica més als plantejaments de Manlleus. Deixem-ho en discutir si volem infotaules que tenguin com a mínim la informació de Sextant (instrument de mesura) però que aquesta informació sigui significativa.

Manlleus (discussiócontribucions)

@Paucabot potser és el punt intermig que més gent suposadament estaria d'acord, com a mínim tipus l'exemple del Sextant. @Pere prlpz Sobre el Sextant, quin/s camps en concret és necessari millorar? L'astrolabi entenc que la representació esquemàtica no té sentit sense text i cal fer-ho en el cos de l'article, més que res és un croquis del seu funcionament i cal explicació, igual que les fórmules matemàtiques, vegeu Filtre pinta que aplica els dos camps, també cal destacar que certs components electrònics tenen simbologia pròpia i anirien a parar a Representació esquemàtica (P5555) també i no cal explicació.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

El que hi ha a sextant:

  • L'esquema: Com a il·lustració és decorativa i ja és a l'article i al lloc que toca. S'hauria de treure.
  • Tipus: "instrument astronòmic". No és un detall a destacar sinó una obvietat, a més de ser dubtós que sigui la millor definició. S'hauria de treure.
  • Utilitzat per: "navegant". Veritat a mitges, sobre tot si es deixa sense context. S'hauria de treure.
  • Mesura: "angle". Entre obvietat i molt poc informatiu sense context. És veritat que un sextant mesura angles però uns angles molt particulars. Al text té sentit, però a la infotaula no. S'hauria de treure.
  • Descobert per : "John Bird i Abu Mahmud Hamid ibn al-Khidr al-Khudjandi". Clarament contradiu el text. A més, posar com a dada l'inventor d'un instrument sovint es presta a interpretacions. Potser en d'altres casos i ha un inventor clar, però aquí si n'hi ha no són aquests. S'hauria de treure.
  • Data creació: 1757. El mateix que per l'inventor, amb l'agreujant que hi posem una data del segle XVIII i un inventor del segle X. S'hauria de treure.
  • Reemplaça a: "octant". Segur? D'acord que millora el que feia l'octant, però d'aquí a resumir la història de l'utilització del sextant dient que reemplaça l'octant n'hi ha un bon tros. S'hauria de treure.

Crec que no m'he deixat cap camp.

I acabo dient que la proposta d'en Pau de deixar infotaula a tots els articles que quedin com sextant em sembla un despropòsit. Les infotaules buides que tenim ara a molts instruments són un nyap, però un nyap que només fa nosa. Si les hem d'omplir amb coses així que no aporten res no hi guanyarem res respecte la situació actual.

Paucabot (discussiócontribucions)

@Pere prlpz: Ja he reformulat la proposta (a proposta teva) per tal de només incloure els articles que tenguin el mateix número de camps però que la informació sigui significativa o com a mínim, correcta. No fa falta que li dediquis més qualificatius despectius.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Demano disculpes si m'he emocionat massa amb els adjectius. I sí, en el fons no estem dient res gaire diferent. De tota manera crec que el problema no és el nombre de camps, sinó que hi hagi un contingut que aporti alguna cosa. Potser algun component electrònic, com els que esmentava en Manlleus, sigui un exemple millor que el sextant, encara que la infotaula tingui el símbol estàndard i poc més.

Paucabot (discussiócontribucions)

Per això xerrava jo del contingut significatiu i correcte.

En tot cas, jo era dels que no estava a favor de posar infotaules als articles genèrics, Només feia aquest esforç per mirar d'ajudar a arribar a un acord.

Manlleus (discussiócontribucions)

@Pere prlpz Entenc la teva preocupació i n'estic d'acord, el cas del sextant i d'aquesta infotaula serà flagrant si per extensió s'aplica en altres articles del mateix tipus amb deficiències semblants, ja sigui per falta d'informació útil i correcte com també la seva absència per poder-la utilitzar en la infotaula. És possible que només els productes comercials tinguin més sentit, vegeu els exemples donats en la pàgina de la mateixa infotaula eina, el Canterbury Astrolabe Quadrant i el Black and Decker DS321 tindran més camps i més sentit en el seu context que el d'Astrolabi i el de Motoserra. Si ho desitgeu, tanquem el tema no utilitzant la plantilla eina pels genèrics tot i que amb excepció d'alguns articles si hi ha contingut significatiu i correcte, i no hi ha queixes significatives que demanin la retirada, possiblement per alguns articles concrets, alguns components electrònics o genèrics prou desenvolupats a WD i en local. Retiro les inclusions i deixo les que cregui que hi hagi espai per millora per complir amb el que diem, en cas contrari ho concretem a la seva corresponent discussió o per discussió d'usuari com en altres temes. @Paucabot Permetre el dubte i així deixar fluir la conversació és positiu. Has actuat correctament, com Pere prplz.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

D'acord amb en @Manlleus. La infotaula als articles on sigui útil, que normalment seran els articles de models o exemplars concrets, tot i que hi pot haver excepcions.

Medol (discussiócontribucions)

Jo opino que els articles genèrics no haurien de tenir infotaula. Si prenem una decisió penso que estria bé recollir-la a Ajuda:Infotaules.

Amadalvarez (discussiócontribucions)

qui vulgui posar-la, alguna cosa en traurà, però estic d'acord que aportarà poca cosa. Merci

FranSisPac (discussiócontribucions)

Em temo que no hi som a temps, però em permeto recomanar que es digui "infotaula estri", que és un terme més genèric i diria que més ajustat al que es pretén ("Arreu, eina, objecte, [...] que serveix per a fer un treball o prestar un servei determinat") que no pas el d'eina ("Instrument [...] usat per a facilitar operacions mecàniques"). He mirat de proposar algun altre terme encara més genèric i apropiat als exemples que s'hi donen, però estri que, com es veu, ja inclou eina, és el "millor" que he trobat.

En qualsevol cas, crec que hauríem d'evitar denominacions massa discordants, com el que ens passa ara amb {{Infotaula edifici}} quan s'aplica a l'"Art rupestre de l'arc mediterrani de la península Ibèrica", a la "Fageda verge dels Carpats i d'altres regions d'Europa", al "Parc Nacional de Kerinci Seblat" o a similars Patrimonis de la Humanitat / Bens d'interès cultural!

Cordialment... i agraint particularment tots els esforços empresos en aquest i altres terrenys de la VP.

Amadalvarez (discussiócontribucions)

@FranSisPac era una de les opcions i hi vaig dubtar. Finalment vaig descartar estri, perquè em semblava bonic però massa localista (com ja em va passar amb indret, qu en certs entorns costa que ho entenguin). Ara bé, com que encara està poc difosa, no seria cap problema canviar-li el nom si em prometeu que no generarem una guerra d'edicions per part dels amants de les eines (s'accepten adhesions a l'opció estri, en aquest mateix fil, si us plau).

La teva preocupació sobre infotaula edifici per temes naturals, obeeix a una patologia superada, de quan Indret no contemplava les proteccions patrimonials. M'arrisco a dir que si ho canvies i l'hi poses {{indret}} obtindràs un resultat similar o potser millor.

Medol (discussiócontribucions)

I si li posem objecte? Entenc que pot servir per tots els pbjectes,no?

FranSisPac (discussiócontribucions)

@Medol, "objecte" és força més polisèmic (veure objecte al DIEC) i donaria lloc a més confusió, crec.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

I si creem les redireccions raonables que se'ns ocorrin i avall va?

Amadalvarez (discussiócontribucions)

Com diu el @Pere prlpz no és un problema tècnic insalvable.

Triar nom té més a veure amb que ho entengui qui l'ha de fer servir i no sap res ni d'infotaules ni del catàleg que hi ha. Amb Infotaula edifici ja ens passa ara que a la gent se li fa estrany fer-la servir en un pont, o en una tomba.

El risc que hom li posi aquesta infotaula a un instrument musical, una escultura o una arma (que tenen infotaula pròpia) és més alt quan més genèric sigui el seu nom. El repte és trobar un nom que ni es passa ni es queda curt.


Flamenc (discussiócontribucions)