Usuari:CarlesVA/Llista de personatges i noms esmentats a l'Alcorà

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

 

Aquesta és una llista de personatges i noms esmentats a l'Alcorà. La llista indica els noms seguint aquest esquema, sempre que sigui possible: nom en transcripció simplificada/nom(s) tal com apareix(en) en la traducció catalana de Mikel de Epalza;[1] nom(s) en català o descripció en català (nom en àrab, transliteració del nom àrab) (aleia/es on s'esmenta en l'Alcorà). Per a la transcripció simplificada i la transliteració se segueix la proposta de l'Institut d'Estudis Catalans per a la transcripció de mots àrabs.[2]

Sobrenatural[modifica]

Àngels[modifica]

Malàïka/àngels; àngels (مَلَائِكَة, malāʾika):

  • Àngels de l'infern
    • Màlik; àngel guardià (مَالِك, Mālik) (43:77)
    • Zabaniyya/àngels forts; àngels forts (الزبانية, az-zabāniyya) (96:18)
  • Els qui porten el tron de Déu (40:7)
  • Harut i Marut (هَارُوْت وَمَارُوْت, Hārūt wa-Mārūt) (40:7)
  • Kiram katibun/dignes escrivans; dignes escrivans (كِرَامًا كَاتِبِيْن, kirāman kātibīn) (82:10–12)
    • Atid
    • Raqib
  • Múnkar i Nakir; àngels que interroguen els morts a la tomba (منكر ونكير, Munkar wa-Nakīr)

Arcàngels[modifica]

Arcàngels:

  • Jibril/Gibril; Gabriel, cap dels àngels (جِبْرِيل, Jibrīl) (66:4, 2:97–98…)
    • Ar-Ruh/l'esperit; l'esperit (ٱلرُّوح, ar-Rūḥ) (97:4)
      • Ar-Ruh al-Amín/l'esperit que és segur, de confiança (ٱلرُّوح الْأَمِين, ar-Rūḥ al-Amīn) (26:193)
      • Ar-Ruh al-Qudus/l'esperit sant (ٱلرُّوح ٱلْقُدُس, ar-Rūḥ al-Qudus) (2:87, 2:253…)
  • Àngel de la trompa, del corn (39:65–75) (Isràfil, إِسْـرَافِـيـل, Isrāfīl,[3] o Rafàïl, Rafael, رافائيل, Rāfāʾīl[4])
    • Màlak al-Mawt/l'àngel de la mort; l'àngel de la mort Azrael (مَلَكُ ٱلْمَوْت, malak al-mawt
  • Míkal o Mikàïl/Mikhaïl; Miquel (مِيكَال, Mīkāl o مِيكَائِيل, Mīkāʾīl) (2:98)

Jinns[modifica]

Jinns/gins, jan, ginna, junnuns (sing. gin); genis (جن, jinn):

Diables[modifica]

Xaytans/xaiatins, xaitans; dimonis o diables (شَيَاطِين, xayāṭīn):

Altres[modifica]

  • Ghilman/servidors; assistents perpètuament joves (sense gènere) (غِلْمَان, ḡilmān, sing. غُلاَم, ḡulām) (56:17, 76:19)
  • Hur/dones amb ulls molt grans; hurís (حُور, ḥūr, sing. حُـورِيَّـة, ḥūriyya) (44:54, 52:20, 55:72, 56:22)[5]

Animals[modifica]

Específics[modifica]

Genèrics[modifica]

  • Ankabut/l'aranya; una aranya (femella) (عَنْكَبُوْت, ʿankabūt) (29:41)
  • Dàbbat al-ard/una gran bèstia; la bèstia de la terra, signe de l'arribada del judici universal (دَابَّة الْأَرْض, dābbat al-arḍ) (27:82)
  • Himar/ase; un grup d'ases (حِمَار, ḥimār, pl. حُمُر, ḥumur) (74:50)
  • Nahl/les abelles; les abelles de la mel, signe de Déu (نَحْل, naḥl) (16:18)
  • Qàswara/el lleó; episodi del lleó i els ases (قَسْوَرَة, qaswara) (21:87)

Profetes[modifica]

Anbiyà (sign. nabí)/profetes, anbià (sing. nabí); profetes (أَنۢبِيَاء, anbiyāʾ, també نَبِيُّون, nabiyyūn; sign. نَبِيِّ, nabī) o, menys freqüent, rússul (sing. rassul)/missatgers (sing. missatger, rasul); missatgers o enviats (رُسُل, rusul, sign. رَسُول, rasūl), també múrsals (sing. múrsal, مُرْسَلُون, mursalūn , sign. مُرْسَل, mursal):

Ulu-l-Azm[modifica]

Ulu-l-Azm/els [enviats i missatgers] molt ferms; profetes als quals Déu ha donat alguna mena de preferència sobre els altres (أُولُو ٱلْعَزْم, Ūlū l-ʿAzm) (46:35, 17:55…), en ordre cronològic invers:

Dubtosos[modifica]

Esmentats implícitament[modifica]

Coetanis, familiars o seguidors dels profetes[modifica]

  • Adà; enemics [dels profetes] (أَعْدَاء‎, aʿdāʾ)
  • Ashab; companys o amics [dels profetes] (أَصْحَاب‎, aṣḥāb)
  • Qurba; familiars [dels profetes] (قُرْبَى‎, qurbà)
  • Tabiun; seguidors [dels profetes] (تَابِعُوْن‎, tābiʿūn)

Personatges positius[modifica]

Personatges negatius o malvats[modifica]

  • Abu-Làhab, oncle de Muhàmmad/Mahoma (أبو لهب‎, Abū Lahab) (111:1)[18]
    • dona d'Abu-Làhab; Umm-Jamil 111:4 (أم جميل‎, Umm Jamīl) (111:4)
  • As-Samirí/As-Sàmiri [el col·lectiu dels samaritans, palestins de Samària]; el Samarità (السامري‎, as-Sāmirī) (20:85, 20:88, 20:95)
  • Família d'Ibrahim/Abraham:
    • Àzar/Azar; possiblement Tèrah, pare d'Abraham,[19] o un avi o un oncle (آزر, Āzar) (6:74)
  • Família de Lut/Lot
  • Família de Mussa/Moisès
  • Firawn/Firaun o Faraó, rei o sobirà d'Egipte; faraó (de l'època de Mussa/Moisès) (فِرْعَوْن‎, Firʿawn) (2:49–50, 3:11, 7:103–142…)
  • Jàlut/Al-Jalut; Goliat (جالوت, Jālūt) (2:249–251)
  • Nàqida al-ghazl/«aquella que va trencar el que abans havia lligat amb força»; Rayta bint Amr ibn Sad ibn Zayd, coneguda com Nàqida al-ghazl (ريطة بنت عمرو بن سعد بن زيد ناقضة الغزل, Rayṭa bint ʿAmr ibn Saʿd ibn Zayd Nāqiḍa al-ḡazl) (16:92)
  • Relacionats amb Yússuf/Josep
    • Al-Aziz; ‘el poderós’, és a dir, Qatafir o Qittin[20]/Putifar (العَزيز‎, al-ʿAzīz) (12:21–35, 12:43–54)
    • Al-Màlik/el rei [d'Egipte]; el rei d'Egipte (ٱلمَلِك‎, al-Malik), és a dir ar-Rayyan ibn al-Walid[21][22] (ٱلرَّيَّان ابْن ٱلْوَلِيْد‎, ar-Rayyān ibn al-Walīd) (12:43–54)
    • Dona d'Al-Aziz; Zulaykhà/esposa de Putifar[23] (زليخة‎, Zulayẖa) (12:21–35, 12:43–54)
    • Dones de la ciutat (نسوة المدينة‎, niswat al-madīna) (12:30–32)

Esmentats implícitament o no específicament[modifica]

Grups[modifica]

Esmentats[modifica]

  • Ahl Yàthrib/gent de Iàtrib; gent de Yàthrib (أَهْل يَثْرِب‎, ahl Yaṯrib) (33:13) o ahl al-Madina/gent d'Al-Madina; gent de Medina (أَهْل ٱلْمَدِينَة‎, ahl al-Madīna) (9:101)
  • Ashab al-janna/companys del paradís (أَصْحَاب ٱلْجَنَّة‎, aṣḥāb al-janna) (2:82, 7:46, 7:50, 36:55, 68:17…)
  • Ashab as-sabt/homes del dissabte; els jueus (أَصْحَاب ٱلسَّبْت‎, aṣḥāb as-sabt) (4:47)
  • Ashab as-safina/els de la nau; companys de l'arca de Nuh/Noè (أَصْحَـٰبَ ٱلسَّفِينَة‎, aṣḥāb as-safīna) (29:15)
  • Ashab al-kahf wa-r-Raqim/companys de la caverna i d'Ar-Raqim; companys de la caverna, potser d'Al-Raqim o de Petra[24] (أَصْحَاب ٱلْكَهْف وَٱلرَّقِيْم‎, aṣḥāb al-kahf wa-r-Raqīm) (18:9–22)
  • Ashab al-fil/companys de l'elefant (أَصْحَاب ٱلْفِيل, aṣḥāb al-fīl) (105:1)
  • Ashab al-Ukhdud/els qui han fet el fossat; gent d'al-Ukhdud (أَصْحَاب الْأُخْدُود, aṣḥāb al-Uẖdūd) (85:4–9)
  • Ashab al-qarya/gent d'una ciutat, o d'un poblet, d'un poblament; gent d'un poble a la sura Ya-Sin [25] (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Al-khawariyyun/apòstols; els apòstols d'Issa/Jesús (الحَوَارِيُّون‎‎, al-ḥawāriyyūn) (3:52–53, 5:111–115, 61:14)
  • Qawm Lut/poble de Lut; gent de Sodoma i Gomorra (قَوْم لُوْط‎, Qawm Lūṭ) (26:160, 11:74, 11:89, 54:33…)

Tribus, ètnies o famílies[modifica]

  • Arab/beduïns; àrabs o beduïns (أَعْرَاب‎, aʿrāb) (9:90, 9:97–99, 33:20, 48:16…)
    • Qawm Ad/adins, els d'Ad; el poble d'ad, poble del profeta Hud (قوم عَاد‎, qawm ʿĀd) (7:65, 7:74, 9:70, 11:50, 11:59–60…)
    • Ashab ar-Rass/Gent d'Ar-Ras, «gent del pou», «gent del fossat» (أصحاب الرس, aṣḥāb ar-Rass) (25:38)
    • Qawm Tubba/poble de Tubà; el poble de Tubba, els sabeus (قَوْم تُبَّع‎, qawm Tubbaʿ) (44:37, 50:14)[26]
      • Sabà/as-Sabà, els de Sabà, sabeus; els sabeus (سَبَأ‎, Sabaʾ) (34:15–17)
    • Qurayx/Al-Quraix, els quraixins; la tribu de Qurayx (قريش‎, Qurayx) (106:1)
    • Thamud/thamudins, els de Thamud; el poble de Thamud, poble del profeta Sàlih (ثَمُوْد‎, Ṯamūd) (7:73, 9:70, 11:61–68, 11:95…)
      • Ashab al-Hijr/els habitants de la pedrera, d'Al-Hijr; el poble del profeta Sàlih (أَصْحَاب ٱلْحِجْر‎, aṣḥāb al-Ḥijr) (15:80)
  • ʿ Ajam (<span lang="ar" style="font-family: 'Iranian Sans', 'Segoe UI', Tahoma, 'Microsoft Sans Serif', 'Arial Unicode MS', sans-serif;direction: rtl; unicode-bidi: embed; font-style: normal; font-weight: normal;" about="#mwt1" typeof="mw:Transclusion" data-mw="{&quot;parts&quot;:[{&quot;template&quot;:{&quot;target&quot;:{&quot;href&quot;:&quot;Plantilla:Lang&quot;,&quot;wt&quot;:&quot;Lang&quot;},&quot;params&quot;:{&quot;1&quot;:{&quot;wt&quot;:&quot;ar&quot;},&quot;2&quot;:{&quot;wt&quot;:&quot;أصحاب القرية‎&quot;},&quot;tr&quot;:{&quot;wt&quot;:&quot;aṣḥāb al-qarya&quot;}}}}]}" id="mwAg" data-ve-no-generated-contents="true">أصحاب القرية‎</span><span about="#mwt1" data-ve-ignore="true">, </span><span style="font-style: italic;" about="#mwt1" id="mwAw" data-ve-ignore="true">aṣḥāb al-qarya</span>) (36:13–21)
  • Ar- Rūm ("Els romans ") (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Banī Isrāʾīl (Fills d'Israel) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Muʾtafikāt (Les ciutats enderrocades de Sodoma i Gomorra) (9:70 i 69:9) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Poble d'Ibrahim ( àrab: قَوْم إِبْرَاهِيْم ) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Gent d'Ilyas (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Poble de Nuh ( àrab: قَوْم نُوْح ) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Gent de Shuaib (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Qawm Yūnus (Poble de Jonàs) [7] (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Ahl al-Bayt ("Gent de la llar") (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
    • Casa d'Abraham [28] (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
      • Germans de Yusuf (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
      • Filles del nebot d'Abraham Lot [28] (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
      • Descendent d'Imran (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
      • Casa de Moisès (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
      • Casa de Muhammad ibn Abdullah ibn Abdul-Muttalib ibn Hashim (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
        • Filles de Mahoma (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
        • Esposes de Mahoma (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
    • Casa de Salih (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Gent de Fir'aun ( àrab: قوم فِرعَون ) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Actual Ummah de l'Islam (Ummah of Muhammad) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
    • Aṣ-ḥāb Muḥammad ( àrab: أَصْحَاب مُحَمَّد , companys de Mahoma )
      • Anṣār (musulmans de Medina que van ajudar Mahoma i els seus seguidors de la Meca, literalment 'Ajudants') (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
      • Muhājirūn (Emigrants de la Meca a Medina) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
      • Ḥizbullāh ( àrab: حِزْبُ ٱلله , Partit de Déu) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Gent de la Meca (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
    • Esposa d'Abu Lahab [29] (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Fills d'Ayyub (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Fills d'Adam (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Esposa de Nuh (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Esposa de Lut (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Yaʾjūj wa Maʾjūj (Gog i Magog) (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)
  • Fill de Nuh (أصحاب القرية‎, aṣḥāb al-qarya) (36:13–21)

Esmentats implícitament[modifica]

Grups religiosos[modifica]

Llocs[modifica]

Esmentats[modifica]

  • Al-Arḍ Al-Muqaddasah ("The Holy Land")
    • 'Blessed' land
  • In the Arabian Peninsula (excluding Madyan):
    • Al-Aḥqāf ("The Sandy Plains," or "the Wind-curved Sand-hills")
    • Al-Madīnah (Yathrib
    • ʿArafāt
    • Al-Ḥijr[27] (Hegra)
    • Badr (The first battle of the muslims)
    • Ḥunayn
    • Makkah (Mecca)
      • Al-Balad al-Amīn (àrab: ٱلبَلَد الْأَمِيْن,[31] the secure land)
      • Bakkah (3:96)
      • Ḥaraman Āminan (àrab: حَرَمًا آمِنًا, "Sanctuary (which is) Secure") (28:57; 29:67)
      • Kaʿbah (Kaaba)
        • Al-Bayt al-ʿAṭīq (àrab: ٱلْبَيْت ٱلْعَتِيْق, the Ancient House) (22:29 – 33)
        • Al-Bayt al-Ḥarām (àrab: ٱلْبَيْت ٱلْحَرَام) (5:97) the Sacred House)
      • Maqām Ibrāhīm (Station of Abraham) (2:125) (3:98)
      • Safa and Marwah (2:158)
      • Umm al-Qurā (àrab: أًمّ ٱلْقُرَى,[32] "Mother of the Townships")
    • Sabaʾ (Sheba)[33][34]
    • Rass
  • Al-Jannah (Paradise, literally "The Garden")
  • Jahannam (Hell)
  • In Mesopotamia:
  • Door of Hittah
  • Madyan (Midian)
  • Majmaʿ al-Baḥrayn (àrab: مَجْمَع ٱلْبَحْرَيْن)
  • Miṣr[f] (Mainland Egypt)
  • Salsabīl[41] (A river in Paradise)
  • Sinai Region or Tīh Desert
    • Al-Wād Al-Muqaddasi Ṭuwan (àrab: ٱلْوَاد ٱلْمُقَـدَّس طُوًى,[13] The Holy Valley of Tuwa)[42][43]
      • Al-Wādil-Ayman (àrab: ٱلْوَادِ ٱلْأَیْمَن, The valley on the 'righthand' side of the Valley of Tuwa and Mount Sinai)
        • Al-Buqʿah Al-Mubārakah (àrab: ٱلْبُقْعَة ٱلْمُبَارَكَة, "The Blessed Place")
    • Mount Sinai or Mount Tabor
      • Al-Jabal (àrab: ٱلْجَبَل, "The Mount")
      • Aṭ-Ṭūr (àrab: ٱلطُّوْر, "The Mount")
      • Ṭūr Sīnāʾ (àrab: طُوْر سِيْنَاء)[13]
      • Ṭūr Sīnīn (àrab: طُوْر سِيْنِيْن)[31]

Llocs religiosos[modifica]

Esmentats implícitament[modifica]

Món vegetal[modifica]

Ajwa (عجوة) és una varietat suau i seca de dàtils de l'Aràbia Saudita

  • Baṣal ( àrab: بَصَل , ceba) (2:61)
  • Thum (ثوم, All]] o blat) (2:61)
  • Shaṭʾ ( àrab: شَطْء , dispara) (48:29)
  • Sūq ( àrab: سُوْق , Tija de la planta) (48:29)
  • Zarʿ ( àrab: زَرْع , Llavor)

Fruites[modifica]

Ajwa (عجوة) és una varietat suau i seca de dàtils de l'Aràbia Saudita

Fawākih ( àrab: فَوَاكِه ) o Thamarāt ( àrab: ثَمَرَات ): [g]

  • ʿAnib ( àrab: عَنِب , raïm) (17:91)
  • Ḥabb dhul-ʿaṣf ( àrab: حَبّ ذُو ٱلْعَصْف , Blat de moro de la closca)
  • Qith-thāʾ ( àrab: قِثَّاء , cogombre) (2:61)
  • Rummān ( àrab: رُمَّان , magrana)
  • Tīn ( àrab: تِيْن , [31] Fig)
  • Ukul khamṭ ( àrab: أُكُل خَمْط , Fruit amarg o menjar de Saba)
  • Zaytūn ( àrab: زَيْتُوْن , [31] oliva)
  • Al paradís
    • Fruit prohibit d'Adam

Plantes[modifica]

Shajar ( àrab: شَجَر , Arbusts, arbres o plantes):

Llibres sants[modifica]

Llibres sagrats islàmics :

  • Al- Injīl (L' Evangeli de Jesús)
  • Al- Qurʾān (El llibre de Mahoma)
  • Ṣuḥuf-i Ibrāhīm (Rodòl(s) d'Abraham)
  • At- Tawrāt (La Torà, literalment "La Llei")
    • Ṣuḥuf-i-Mūsā (Pergamí(s) de Moisès)
    • Tauletes de pedra
  • Az- Zabūr (Els Salms de David)
  • Umm al-Kitāb ( "La mare del llibre(s)")

Objectes de persones i d'altres criatures[modifica]

Ídols esmentats (imatges de culte)[modifica]

  • 'Ansāb
  • Jibt ( àrab: جِبْت ) i Ṭāghūt [54] ( Fals déu )

Ídols dels israelites[modifica]

Ídols del poble de Noè[modifica]

  • Nasr
  • Suwāʿ
  • Wadd
  • Yaghūth
  • Yaʿūq

Ídols de Qurayx[modifica]

Cossos celestes[modifica]

Maṣābīḥ ( àrab: مَصَابِيْح , [55] [56] literalment 'llums'):

  • Al-Qamar ( àrab: ٱلْقَمَر , La Lluna)
  • Kawākib ( àrab: كَوَاكِب , [57] [58] Planetes)
    • Al-Arḍ ( àrab: ٱلْأَرْض , La Terra)
  • Nujūm ( àrab: نُجُوْم , Estrelles)
    • Ash-Shams ( àrab: ٱلشَّمْس , El Sol)
    • Ash-Shiʿrā ( àrab: ٱلشِّعْرَى , Sirius)

Líquids[modifica]

Esdeveniments, incidents, circumstàncies o moments[modifica]

  • Any de l'elefant
  • Incident d'Ifk
  • Laylat al-Qadr (Nit del poder o decret)
    • Laylatinm-Mubārakatin ( àrab: لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ' Nit beneïda ) ( 44 :3)
  • Mubahalah
  • Sayl al-ʿArim (Inundació de la Gran Presa de Ma'rib a Saba)
  • El pelegrinatge de comiat ( Hujjal-Wadaʿ )
  • Tractat d'Hudaybiyyah

Batalles o expedicions militars[modifica]

Dies[modifica]

  • Al- Jumuʿah (El divendres)
  • As- Sabt (El dissabte o dissabte)
  • Dies de batalles o expedicions militars (vegeu la secció anterior)
  • Dies de Hajj
    • Ayyāminm-Maʿdūdatin ( àrab: أَيَّامٍ مَّعْدُوْدَاتٍ ' Dies assenyalats ) (2:203)
    • Yawm al-Ḥajj al-Akbar ( àrab: يَوْم ٱلْحَجّ ٱلْأَكْبَر ' Dia de la pelegrinació més gran ) (9:2)
  • Dia del judici final

Mesos del calendari islàmic[modifica]

12 mesos:

  • Quatre mesos sants (2:189–217; 9:1–36)

Pelegrinatges[modifica]

  • Al- Ḥajj (El pelegrinatge més gran)
    • Ḥajj al-Bayt ( àrab: حَجّ ٱلْبَيْت , "Pelegrinatge de la Casa ") (2:158)
    • Ḥijj al-Bayt ( àrab: حِجّ ٱلْبَيْت , "Pelegrinatge de la casa") (3:97)
  • Al-ʿ Umrah (El pelegrinatge menor) (2:158–196)

Temps per a la pregària o el record[modifica]

Temps per a Duʿāʾ (' Invocació '), Ṣalāh i Dhikr ('Recordació', inclòs Taḥmīd ('Lloacions'), [59] [60] Takbīr i Tasbīḥ ):

  • Al-ʿAshiyy ( àrab: ٱلْعَشِيّ , La tarda o la nit) (30:17–18)
  • Al-Ghuduww ( àrab: ٱلْغُدُوّ ' Els matins ) (7:205–206)
    • Al-Bukrah ( àrab: ٱلْبُكْرَة ' El matí ) (48:9)
    • Aṣ-Ṣabāḥ ( àrab: ٱلصَّبَاح ' El matí ) (30:17–18)
  • Al-Layl ( àrab: ٱللَّيْل ' La nit ) (17:78–81; 50:39–40)
    • Al- ʿIshāʾ ( àrab: ٱلْعِشَاء ' La tarda nit ) (24:58)
  • Aẓ- Ẓuhr ( àrab: ٱلظُّهْر ' El migdia ) (30:17–18)
    • Aẓ-Ẓahīrah ( àrab: ٱلظَّهِيْرَة ) (24:58)
  • Dulūk ash-Shams ( àrab: دُلُوْك ٱلشَّمْس ' Declinació del Sol ) (17:78–81)
    • Al- Masāʾ ( àrab: ٱلْمَسَاء ' La tarda ) (30:17–18)
    • Qabl al- Ghurūb ( àrab: قَبْل ٱلْغُرُوْب ' Abans de la posta (del sol) ) (50:39–40)
      • Al-Aṣīl ( àrab: ٱلْأٓصِيْل ) (33:42; 48:9; 76:25–26)
      • Al- ʿAṣr ( àrab: ٱلْعَصْر ' La tarda ) (103:1–3)
  • Qabl ṭulūʿ ash-Shams ( àrab: قَبْل طُلُوْع ٱلشَّمْس ' Abans de la sortida del Sol ) (50:39–40)
    • Al- Fajr ( àrab: ٱلْفَجْر ' L'alba ) (17:78–81; 24:58)

Esdeveniments implícits[modifica]

  • Esdeveniment de Ghadir Khumm [61] [62] ( 5:67 )
  • Laylat al-Mabit (2:207)
  • El primer pelegrinatge [63] (48:27)

Altres[modifica]

  • Bayt ( àrab: بًيْت , casa o casa)
    • Al-Bayt al-Maʿmūr ( àrab: ٱلْبَيْت ٱلْمَعْمُوْر )
  • Ḥunafāʾ ( àrab: حُنَفَاء )
  • Ṭāhā ( àrab: طـٰهٰ )
  • Ṭayyibah ( àrab: طَيِّبَة )
  • Zīnah ( àrab: زِيْنَة ), adornament, bellesa, cosa bella o esplendor)

Vegeu també[modifica]

  • Persones bíbliques a l'Islam
  • Els llocs més sagrats de l'Islam
  • Ḥ-RM
  • Llista de noms bíblics
  • Llista de llocs d'enterrament de figures abrahàmiques
  • Llista de mesquites que s'esmenten pel seu nom a l'Alcorà
  • Llista de persones tant a la Bíblia com a l'Alcorà
  • Mahoma a l'Alcorà
  • Noms de Déu a l'Islam

Notes[modifica]

  1. Tots els éssers humans són considerats els seus descendents.
  2. Forms:
    • Masculine: Muslimīn (àrab: مُسْلِمِيْن) or Muslimūn (àrab: مُسْلِمُوْن),
    • Feminine: Muslimāt (àrab: مُسْلِمَات),
    • Singular: masculine: Muslim (àrab: مُسْلِم), feminine: Muslimah (àrab: مُسْلِمَة).
  3. Forms:
    • Masculine: Muʾminīn (àrab: مُؤْمِنِيْن) or Muʾminūn (àrab: مُؤْمِنُوْن),
    • Feminine: Muʾmināt (àrab: مُؤْمِنَات),
    • Singular: masculine: Mu’min (àrab: مُؤْمِن), feminine: Muʾminah (àrab: مُؤْمِنَة).
  4. Forms:
    • Masculine: Ṣāliḥīn (àrab: صَالِحِيْن) or Ṣāliḥūn (àrab: صَالِحُوْن),
    • Feminine: Ṣāliḥāt (àrab: صَالِحَات),
    • Singular: masculine: Ṣāliḥ (àrab: صَالِح), feminine: Ṣāliḥah (àrab: صَالِحَة).
  5. Forms:
    • Masculine: Mushrikīn (àrab: مُشْرِكِيْن) or Mushrikūn (àrab: مُشْرِكُوْن), literally "Those who associate",
    • Feminine: Mushrikāt (àrab: مُشْرِكَات), literally "Females who associate",
    • Singular: masculine: Mushrik (àrab: مُشْرِك), literally "He who associates," feminine: Mushrikah (àrab: مُشْرِكَة), literally "She who associates".
  6. 2:61;[38] 10:87;[7] 12:21 – 99;[39] 43:51.[40]
  7. Singular: thamarah (àrab: ثَمَرَة).

Referències[modifica]

Individual[modifica]

  1. Míkel de Epalza (trad.). L'Alcorà. Barcelona: Proa, 2001. ISBN 84-8256-958-9. 
  2. Secció Filològica «XII. Proposició sobre els sistemes de transliteració i transcripció dels mots àrabs al català (publicat per acord del 21 de desembre de 1989)». Documents de la Secció Filològica, i, 1990, pàg. 141-158 [Consulta: 23 gener 2023].
  3. 3,0 3,1 Webster, Richard. Encyclopedia of angels (en anglès). 1. Woodbury: Llewellyn Publications, 2009, p. 97. ISBN 9780738714622. 
  4. «Israfil» (en anglès). Britannica. The Editors of Encyclopaedia Britannica. [Consulta: 24 gener 2023].
  5. Asad, Muhammad. «(Surah) 56 Al-Waqiah, Ayah 38». A: The Message of The Qur'an (en anglès), 2003. 
  6. at-Tabarí, Muhàmmad ibn Jarir. The History of al-Tabari (en anglès). Traducció: William Brinner. 2: Prophets and Patriarchs. SUNY, 1987, p. 150. 
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 Alcorà 10:3
  8. Guthrie, A.; Bishop, E. F. F. «The Paraclete, Almunhamanna and Ahmad». Muslim World, 41, 4, octubre 1951, pàg. 254-255. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1478-1913.1951.tb02124.x.
  9. 9,0 9,1 Parrinder, Geoffrey. Jesus in the Quran (en anglès). London: Oxford Oneworld Publications, 1965. ISBN 978-1-8516-8999-6. 
  10. Schumann, Olaf H. Jesus the Messiah in Muslim Thought (en anglès). Delhi: ISPCK/HIM, 2002, p. 13. ISBN 978-8172145224. 
  11. Little, John T. (en anglès) The Muslim World, 77, 1, 03-04-2007, pàg. 43-54. DOI: 10.1111/j.1478-1913.1987.tb02785.x. «Ibn al-'Arabi uses no less than twenty-two different terms to describe the various aspects under which this single Logos may be viewed.»
  12. McDowell, Josh; Walker, Jim. Understanding Islam and Christianity: Beliefs That Separate Us and How to Talk About Them (en anglès). Eugene, Oregon: Harvest House Publishers, 2002. ISBN 9780736949910. 
  13. 13,0 13,1 13,2 13,3 [Alcorà 20:9]
  14. Leaman, Oliver. The Quran. An Encyclopedia (en anglès), 2006, p. 638. 
  15. Ayoub, Mahmoud M. The Qur'an and Its Interpreters: Volume 2: Surah 3 (en anglès). Islamic Book Trust, 2013-05-21, p. 93. ISBN 978-967-5062-91-9. 
  16. «Binyamin». A: . I. Encyclopaedia of Islam. 
  17. Testament of Simeon 4
  18. Ibn Hixam. The Life of Muhammad (en anglès). Traducció: Guillaume, A.. Oxford: Oxford University Press, 1955, p. 707, n. 97. 
  19. Js 24:2
  20. at-Tabarí, Muhàmmad ibn Jarir. The History of al-Tabari. Vol. 2: Prophets and Patriarchs (en anglès). Traducció: William Brinner. SUNY, 1987, p. 153. 
  21. «Quran Tafsir Ibn Kathir» (en anglès). Qtafsir.com. [Consulta: 17 febrer 2018].
  22. Imani, A. A. A-H. S. K. F.. An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an: From Surah Yunus (10) to Surah Yusuf (12) (en anglès). 7. Lulu Press Inc., 2014-10-07, p. 35. ISBN 9781312523258. 
  23. Bruijn «Yūsuf and Zulayk̲h̲ā». Encyclopedia of Islam; Second Edition, 2013, pàg. 1.
  24. Shaddel, Mehdy «Studia Onomastica Coranica: Al-Raqīm, Caput Nabataeae» (en anglès). Journal of Semitic Studies, 62, 2, 01-10-2017, pàg. 303-318.
  25. [Alcorà 36:1]
  26. Wheeler, Brannon M. Prophets in the Quran: An Introduction to the Quran and Muslim Exegesis (en anglès). Continuum International Publishing Group, 2002, p. 166. ISBN 978-0-8264-4956-6. 
  27. 27,0 27,1 Alcorà 15:78
  28. 28,0 28,1 Alcorà 11:69
  29. [Alcorà 111:1]
  30. Jacobsen, Thorkild. . 
  31. 31,0 31,1 31,2 31,3 [Alcorà 95:1]
  32. [Alcorà 6:92]
  33. «Saba / Sa'abia / Sheba». The History Files (http://www.historyfiles.co.uk).+[Consulta: 27 juny 2008].
  34. Robert D. Burrowes. Historical Dictionary of Yemen. Rowman & Littlefield, 2010, p. 234–319. ISBN 978-0810855281. 
  35. 35,0 35,1 [Alcorà 11:44]
  36. [Alcorà 23:23]
  37. 37,0 37,1 «Three Day Fast of Nineveh». Syrian orthodox Church. Arxivat de l'original el 2012-10-25. [Consulta: 1r febrer 2012].
  38. Error de citació: Etiqueta <ref> no vàlida; no s'ha proporcionat text per les refs nomenades Cite quran|2|7|e=286|s=ns
  39. Error de citació: Etiqueta <ref> no vàlida; no s'ha proporcionat text per les refs nomenades Cite quran|12|4|e=102|s=ns
  40. Error de citació: Etiqueta <ref> no vàlida; no s'ha proporcionat text per les refs nomenades Cite quran|43|1|e=77|s=ns
  41. [Alcorà 76:19]
  42. Ibn Kathir. Dr Mohammad Hilmi Al-Ahmad. Stories of the Prophets: [قصص الأنبياء [انكليزي. Dar Al Kotob Al Ilmiyah (àrab: دار الـكـتـب الـعـلـمـيـة), 2013. ISBN 978-2745151360. 
  43. Elhadary, Osman. «11, 15». A: Moses in the Holy Scriptures of Judaism, Christianity and Islam: A Call for Peace. BookBaby, 2016-02-08. ISBN 978-1483563039. 
  44. Long, David E. «2: The Rites of the Hajj». A: The Hajj Today: A Survey of the Contemporary Pilgrimage to Makkah, 1979, p. 11–24. ISBN 978-0873953825. 
  45. Danarto. A Javanese pilgrim in Mecca, 1989, p. 27. ISBN 978-0867469394. 
  46. . 10. ISBN 978-0028657431. 
  47. Ziauddin Sardar. Hajj Studies. Jeddah: Croom Helm for Hajj Research Centre, 1978, p. 32. ISBN 978-0856646812. 
  48. «Mecca: Islam's cosmopolitan heart».
  49. Summarized from the book of story of Muhammad by Ibn Hisham Volume 1 pg.419–421
  50. Alcorà 59:3
  51. 51,0 51,1 51,2 51,3 Alcorà 53:1
  52. [Alcorà 39:65]
  53. . 
  54. Alcorà 4:51
  55. [Alcorà 41:12]
  56. [Alcorà 67:5]
  57. [Alcorà 37:6]
  58. [Alcorà 82:2]
  59. «Meaning, Origin and History of the Name Tahmid». Behind the Name. [Consulta: 10 juliol 2015].
  60. Wehr, H.. A Dictionary of Modern Written Arabic. 4th. Spoken Language Services, 1979. 
  61. Tafsir ibn Abi Hatim Vol. 4 Pg. 1172 Hadith no. 6609
  62. Al-Shahrastani. Kitab al–Milal wa al-Nihal. London: Kegan Paul, 1984, p. 139–140. 

Error de citació: L'etiqueta <ref> amb el nom "Cite quran|105|1|e=5|s=ns" definida a <references> no s'utilitza en el text anterior. Plantilla:Characters and names in the Quran [[Categoria:Alcorà]]