Viquiprojecte:Tecnologia de l'audiovisual/Curs 2022-2023

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Benvinguts al Viquiprojecte: Tecnologia de l'audiovisual. Aquest és un Viquiprojecte docent coordinat pel professor Josep Maria Ganyet de la Universitat Pompeu Fabra amb el suport d'Amical Wikimedia, que es duu a terme durant el curs 2022-2023 des de l'Assignatura Tecnologia de l'audiovisual del Grau en Comunicació Audiovisual. L'assignatura se centra en l'estudi de l'evolució de la tecnologia de l’audiovisual amb l'estudi del binomi analògic - digital i analitza la influència de la tecnologia en les possibilitats expressives i en l'evolució dels mitjans audiovisuals.

Objectius[modifica]

Volem que els estudiants potenciïn i comparteixin el seu coneixement tot editant articles de la Viquipèdia en el marc d'un projecte educatiu, ensenyant al món allò que estan aprenent. Quan els estudiants editen la Viquipèdia en el marc d'un projecte educatiu milloren el seu aprenentatge significatiu, col·laboren en una obra molt consultada, consultant i referenciant diverses fonts i entenent que el coneixement no és monolític ni únic. La Viquipèdia és una enciclopèdia elaborada col·laborativament per alguns dels seus propis lectors. Molta gent millora constantment els articles, realitzant-hi milers de canvis que s'enregistren íntegrament en els historials de cada veu i que es poden veure a la pàgina de canvis recents. Tots els articles sempre són millorables: corregint faltes d'ortografia o de gramàtica, millorant la redacció[1], ampliant el contingut i millorant les referències bibliogràfiques. L'objectiu és incorporar els estudiants en aquest procés, fent que millorin veus relacionades amb el currículum de l'assignatura[2].

Què cal fer?[modifica]

Has d'escriure un article enciclopèdic seguint les normes de la Viquipèdia, que trobaràs resumides en la següent secció. Tingues en compte els següents punts que et poden ajudar per fer millor la feina.

  1. Crea't un compte d'usuari aquí.
  2. Vés a la pàgina del viquiprojecte de la teva assignatura
  3. Tria un article que t'interessi i inscriu el teu nom d'usuari al costat de l'article que hagis escollit o t'hagi tocat per reservar-lo i avisar la resta de la comunitat per on comences a treballar.
  4. Cerca documentació fiable (en paper o en línia) que avali la informació que afegiràs i pensa com estructurar de la manera més clara l'escrit. Pots inspirar-te d'articles similars.
  5. No apuris el temps, corregir un article porta feina i pot ser que llavors no l'acabis o no quedi com caldria.
  6. Comunica't amb altres viquipedistes a través de les pàgines de discussió i demana ajuda quan la necessitis!
  7. Revisa el text per assegurar-te que està a un nivell correcte, pensa que milers de persones el podran llegir a partir d'ara

Com s'ha de fer?[modifica]

L'objectiu és ampliar o crear els articles indicats pel teu professor o que tu creguis convenient a la pàgina del viquiprojecte de la teva aula. Selecciona el que més t'agradi i comença a ampliar-ho. Recorda d'editar sempre registrat, perquè quedi constància de les teves contribucions associades al teu nom d'usuari, així se't podrà avaluar més fàcilment o altres viquipedistes podran contactar amb tu si ho necessiten per fer-te suggeriments. Per saber si has fet bé la feina, revisa aquesta llista:

El meu article....

  1. Comença amb una definició clara del concepte del títol? Aquest concepte apareix en negreta al principi de la primera frase?
  2. Té un estil de llengua formal, amb un to enciclopèdic? Està escrit en tercera persona?
  3. Reflecteix els diferents punts de vista de manera equilibrada?
  4. Aporta informació suficient per a un lector sense coneixements previs del tema?
  5. Està estructurat en diferents seccions i té un fil conductor?
  6. Referencia la informació rellevant amb fonts fiables (publicades i sense conflicte d'interessos amb el tema que es tracta)?
  7. Inclou imatges si cal?
  8. Integra la informació que ja hi havia amb la que he afegit després?
  9. Té una introducció d'un o pocs paràgrafs on apareix el més important que es tracta després amb més extensió?
  10. Conté enllaços interns als conceptes més importants o que permeten ampliar la informació?
  11. Inclou al final una categoria perquè els lectors el puguin trobar fàcilment?
  12. Altres articles hi enllacen? És una bona manera de veure si el contingut ja existeix i no es duplica

Com més Sí hagis contestat, millor serà la nota :-)

Llista de contribucions per alumne  Nom Cognom 1, Nom Cognom 2[modifica]

Aroa Hernández, Adriana Bolao[modifica]

  1. Ferrán Alberich (creación de un artículo nuevo)
  2. Premio Nacional de Patrimonio Cinematográfico y Audiovisual (creación de un artículo nuevo)
  3. Formula 1: Drive to Survive (traducció del castellà al català)
  4. James Gay-Rees (traducció de l'anglès al castellà)
  5. Principi de localitat (traducció del castellà al català)
  6. Interpretacions de la mecànica quàntica (traducció del castellà al català)
  7. Los entesijos de la FIFA (miniserie TV) (creació d'un nou article en castellà)
  8. Paisaje Lunar de Tenerife (creación de un articulo nuevo)
  9. Pinochero (creación de un nuevo artículo)
  10. Club Voleibol Haris (ampliación de contenido y actualización de plantilla 2022-23)
  11. Tatuaje de seda (creación de artículo)
  12. James Gay-Rees (traducció del castellà al català)
  13. Sony Mocopi(Creación de artículo)

Ignasi Salabert, Adriana Elena Carnerero

  1. Personatge no jugador (Traducció de l'espanyol al català)
  2. Realització (Ampliació)
  3. Smile (pel·lícula de 2022) (Traducció de l'espanyol al català)
  4. Director de cinema (Ampliació)
  5. Presentador (Ampliació)
  6. Efecto de sonido (Ampliació)
  7. Director de fotografía (Ampliació)
  8. Memory (pel·lícula) (Traducció de l'espanyol al català i correcció d'errors)
  9. La comunicació de masses (Traducció de l'alemany al català)
  10. Metatelevisió (Creació d'un nou article)
  11. Paco Cabezas (Traducció de l'espanyol al català)

Blanca Sánchez, Candela Roure

  1. Dorothy Arzner (creació d'un nou article)
  2. The Bride Wore Red (traducció de l’anglés al castellà)
  3. Concha Velasco (creació de la secció de "discografia")
  4. Paquita Salas (ampliació de la infotaula, sinopsi, repartiment i premis)
  5. Com casar-se amb un milionari (1953) (creació d'un nou article)
  6. Ding” Darling (traducció de l’anlgès al català)
  7. "Ding" Darling (traducció del català al castellà)
  8. Ángela Molina (creació de l'apartat de "biografia" a la pàgina en català) (creat amb l'usuari personal i anònim de 93.176.138.172)
  9. Una llum tímida (creació de l'article en català)
  10. Los cuatro hijos de Adán (creació d’un nou article en castellà)
  11. Wallows (traducció del castellà al català) (creat amb l'usuari anònim de 93.176.138.172)
  12. Una llum tímida (traducció del català al castellà)

Iván Jódar, Fèlix Amat

  1. Arte digital (creación de la sección "Inteligencia Artificial")
  2. Inteligencia Artificial (creación de la sección "en la cultura popular")[1]
  3. https://es.wikipedia.org/wiki/Freddie_McClair (traducción del inglés al castellano)
  4. https://es.wikipedia.org/wiki/Caso_Ester_Quintana (traducción del catalán al castellano)
  5. https://es.wikipedia.org/wiki/Steven_Baigelman (traducción del ingles al castellano)
  6. Effy Stonem Skins (traducción del inglés al catalán)
  7. https://es.wikipedia.org/wiki/Arte_urbano (Ampliación de apartados en la Wikipedia de arte urbano: diferencia entre arte urbano y graffiti / Ruta por Madrid)
  8. Spaghetti western (creació de la secció ''los tres Sergios'')
  9. El crac (Secció cameos)
  10. Aplicaciones de la inteligencia artificial( creació de la pagina ''creativitat artificial'')
  11. El Gran Lebowski (Creació de la secció (llegat i impacte cultural)
  12. 87 North Productions (Ampliació de la pàgina en anglès i Creació de la pàgina en castellà)
  13. Asia Argento (Traducció del castellà al català de l'apartat ''acusacions d'abús sexuals'')
  14. Easy Rider (Creació de la secció (llegat i influencia) i ampliació de fitxa tècnica)
  15. Herois (Ampliació i creació dels apartats context històric i característiques tècniques)
  16. Cosmopolitan ''en angles'' (creació de l'apartat ''pioners en l'ús de l'intel·ligència artificial'')
Ana Valeria, Victoria Garcia[modifica]
  1. Little Nightmares (traducció de l'anglès i el castellà al català)
  2. Little Nightmares II (traducció de l'anglès i el castellà al català)
  3. Realidad virtual (creació subapartat "cine" a l'apartat "la realidad virtual en la ficción") [Wiki castellana]
  4. Efectos especiales (Traducción del castellano al catalán)
  5. Cine (creació apartat "El cine y la literatura") [Wiki castellana]
  6. Cinema (creació apartat "El cinema i la literatura" // traducció del castellà al català)

Andrea Blázquez, Berta Ruiz

  1. Call of the Sea (videojoc) (Creació, traducció i ampliació de l'article)
  2. Quàlia (Ampliació i millora de l'article)
  3. Ramón Alabern i Moles (ampliació de l'article)
  4. Reteena (creació apartat 2022)
  5. Una llum tímida (afegit apartat Història real)
  6. L'Atalante (traducció de l'apartat "versions i restauracions" i ampliació de la introducció)
  7. Wordsworth Donisthorpe (creació de l'article)
  8. Francis Ronalds (creació de l'article)

Alina Gené, Jana Saumell

  1. Instant NeRF (creació de l'article)
  2. Morphing (traducció apartats de l'article en català que no apareixien a l'article en castellà; Primers exemples, Tècniques modernes, ampliació apartat procedimiento técnico amb la traducció de com es duu a terme morphing i ampliació apartat historia amb la traducció de Algunes pel·lícules actuals que han utilitzat el morphing).
  3. Impressió digital (traducció al català dels apartats que no apareixien respecte l'article en anglès; Process, Digital printing methods of note, Applications)
  4. Impresión digital (traducció al castellà dels apartats que no apareixien respecte l'article en anglès; Process, Digital printing methods of note, Applications).
  5. Cité des sciences et de l'industrie (traducció del Francés al català)
  6. Perspectiva forçada (traducció de l'anglès al català)
  7. Make-A-Video (creació de l'article)

Gemma Ribas, Clara Barriuso

  1. Grup de Teatre del centre moral i instructiu de gràcia (Creació de l'article)
  2. Ada Lovelace (Correcció ortogràfica de l'article)
  3. Cèl·lula permanent (Creació de l'article en català)
  4. Efecte alfa (Augment del contingut de l'article en català)
  5. Efecto alfa (Traducció del català al castellà)
  6. Codificació (Creació de la pàgina)
  7. Codificació jurídica (Creació de l'article en català)
  8. Moviment beta (Addició de l'apartat Història)
  9. Movimiento beta (Addició de l'apartat Historia)
  10. Basile Bouchon (Addició de l'apartat Funcionamiento y impacto de su invento)
  11. John Napier (Addició dels apartats Interès per l'ocultisme, Influència, Epònims i Família)
  12. John Napier (Addició dels apartats Interés por el ocultismo, Influencia, Epónimos i Familia)
  13. Codificació (memòria) (Creació de l'article en català)
  14. Jean-Baptiste Falcon (Traducció del català al castellà)
  15. Wilhelm Schickard (Addició dels apartats Dibujos de un reloj calculador i Redescubrimiento en el siglo XX)
  16. Alan Kay (Addició dels apartats Biografia i Xerox PARC)
  17. Steve Russell (Addició dels apartats Biografia, Desarrollo de Spacewar!, Concepto Spacewar!, Influencia i Otros juegos)
  18. Llapis òptic (Addició de l'apartat Funcionament)
  19. Lápiz óptico (Addició dels apartats Descripción i Incompatibilidades)
  20. Fotografia química (Addició de l'apartat Avantatges i Desavantatges)
  21. Nitidesa (fotografia) (Addició d'exemple de fotografia propis)
  22. Fotografia química (Correcció ortogràfica de l'article sencer, addició d'enllaços de paraules a articles de la viquipèdia i millora de la organització de l'article)
  23. Nitidez (fotografía) (Creació de l'article en castellà)
  24. Diafragma (òptica) (Correcció ortogràfica de l'article i addició d'enllaços d'articles de la viqupèdia a paraules de l'article)
  25. Fotografía analógica (Addició de l'apartat Ventajas y desventajas)
Biel Moreno, Mònica Giménez[modifica]
  1. Frank T (Traducció de l'espanyol al català)
  2. No hay negros en el Tíbet (Creació de l'article en castellà)
  3. No hay negros en el Tíbet (Traducció del castellà al català)
  4. David O Russell (Afegir polèmica per abús sexual)
  5. Poliamor (Afegir apartats de Valors i formes + Correccions)
  6. Toradora! (Afegir enllaços)
  7. Macaco de Taiwan (Afegir informació i apartat de Classificació de macacos)
  8. Oques Grasses (Afegir apartat de Cançons)
  9. Aitana Ocaña Morales (Completar apartat Play Tour)
  10. Falcó Mil·lenari (Afegir Informació)
  11. Valeria Golino (Afegir apartat de Biografia i Filmografia)
  12. Anime còmics (Creació apartat de Descripció i afegir referències)
  13. Canvi social (Afegir imatge)
  14. Jeff Bennett (Afegir apartat de Filmografia)
  15. Regular Show (Traducció del castellà al català)
  16. Alan Turing (Afegir apartat Delilah: màquina de comunicacions portàtil)
  17. Objectiu ull de peix (Ampliació Exemples i models específics)
  18. Càmera analògica (Creació apartat Revelació de les fotografies analògiques)
  19. Intel·ligència artificial (Creació apartat  Storytelling)
  20. Pokémon Scarlet i Pokémon Violet (Creació apartat de Trama i context)
  21. Llei de Moore (Afegir informació a l'apartat de tendències futures)
  22. Bombe (Creació apartats Detalls sobre els rotors, Configuració de l'anell i Posicions inicials del nucli del motor)
  23. Wednesday (sèrie de televisió) (Traducció del castellà al català dels episodis)
  24. Felicitat (Creació de l'apartat La felicitat segons les branques de coneixement)
  25. Temps (Creació de l'apartat El temps en la felicitat)
  26. Elogi de l'aigua (Traducció castellà-català de l'apartat Història i descripció)
  27. Gilmore Girls (Traducció castellà-català de l'apartat Temporades)
  28. The OA (Traducció anglès-català de l'apartat Producció)
Paula Cañeque, Aina Campo[modifica]
  1. Test de Bechdel (Traducció de l'anglès al català)
  2. Vermeer i la cambra fosca (Creació de l'apartat de la càmera fosca a la pàgina de Vermeer)
  3. Crítica de cinema (Traducció de l'apartat "Ètica i cinema" del castellà al català)
  4. Canaletto i la cambra fosca (Creació de l'apartat de la càmera fosca a la pàgina de Canaletto)
  5. Torre de Tavira i la càmera fosca (Creació de la pàgina)
  6. Efecte Mandelbaum (Traducció de l'anglès al català i creació de l'apartat En la fotografia)
  7. Little Spain LA. (Creació de l'article)
  8. Filip Ćustić (Traducció de l'anglès al català, ampliació i creació de l'apartat Estil)
  9. Drop-out (Creació de l'article)
  10. Flip Video (Traducció de l'anglès al català)
  11. Torre Tavira (Traducció al castellà de la creació pròpia en català)
Menna Llinàs, Maria Ibañez[modifica]
  1. Campionat Mundial de League of Legends 2022 (traducció de l'anglès i castellà al català)
  2. Blue Weekend (traducció al català)
  3. Retina (ampliació general i creació d'apartats sobre cèl·lules bipolars i el procés visual a la retina)
  4. Fenomen fi (ampliació descripció i creació d'apartat sobre la freq. crítica de fluctuació)
  5. Llenguatge de programació (ampliació apartat d'història i creació d'evolució dels llenguatges de programació)
  6. Teatre Cinema Álbeniz (ampliació "descripció", "història" i "tancament" i actualització de dades)
  7. Teatre Euterpe (afegit l'apartat de "història")
  8. Lent (creació i traducció de l'anglès al català l'apartat d'aberracions)
  9. Òptica (traducció de l'anglès i castellà al català l'apartat d'història i creació de subapartat sobre lents i la seva creació)

Ainhoa Lastra, Jana Vallcorba[modifica]

Apartats amb el compte Janaiainhoa:

  1. We Are Never Ever Getting Back Together (Traducció de l'anglès i l'espanyol al català)
  2. Howard Hawks (Correcció de l'enllaç del film 'Luna nueva')
  3. Videoclip (Correcció d'errades ortogràfiques i afegit d'alguns enllaços)
  4. Le Quai des brumes (Traducció de l'anglès, l'espanyol i l'alemany al català)
  5. Viquipèdia en català (Ampliació apartat 'llibre d'estil' i creació apartat 'activisme per la llengua')
  6. Emoció (Ampliació (quasi creació) apartats ‘etimologia’, ‘definició’ i 'classificació de les emocions', creació subapartats ‘raó i emoció’ i 'emocions positives i negatives'. Alguna edició realitzada amb el compte95.23.9.98)
  7. Transmissió tèrmica (Ampliació apartats 'tipus de transmissió tèrmica')
  8. Mirall (Ampliació 'miralls plans')
  9. Llum (Creació apartat 'absorció i transmissió de la llum')
  10. Forces fonamentals (Breus definicions de totes les forces)
  11. Acumuladors (Creació nou article)
  12. Corrent elèctric (Ampliació i correcció 'intensitat del corrent elèctric')
  13. Energia (Ampliació 'tipus d'energia')
  14. Potència (física) (Creació apartats 'potència mitjana', 'potència instantània' i 'rendiment')
  15. Camp gravitatori (Creació apartat 'flux del camp gravitatori')
  16. Assaig de control de qualitat (Creació apartats 'assajos per raig X i raig ү' i 'assajos per ultrasons')
  17. Pla (Creació apartat 'Posició relativa de 3 plans')
  18. Integració de funcions racionals (Creació nou article)

Apartats amb el compte Ainhoa i Jana:

  1. Daltonisme Olfactiu (Creació d'un article nou)
  2. Corrent continu (Creació apartat 'magnituds elèctriques')
  3. Assaig mecànic (Exemples en forma d'imatge)

Ariadna Sànchez, Paula Castellà

  1. Blacksmith Scene (Traducció de l'anglès al català)
  2. Protanopia (Creació d'un nou artícle)
  3. Newark Athlete (Traducció de l'anglès i el castellà al català)
  4. Letterboxd (ampliació de l'apartat Història)
  5. Midjourney (Creació i ampliació d'apartats)
  6. Torre de Barta (Creació d'un nou article)
  7. Edició de vídeo no lineal (Traducció al català)
  8. Steven Universe (Traducció de l'anglès i el castellà al català)
  9. Sugarcube animation (Creació d'un nou article en català, elaboració de les taules informatives, afegit d'una imatge)
  10. Sugarcube animation (Traducció completa de l'article creat amb anterioritat)
  11. Heathers (sèrie de televisió) (Traducció del castellà al català)
  12. Bien de cambio (Creació d'un nou article)
  13. Bé de canvi (Traducció completa de l'article creat amb anterioritat)
  14. Sombras de magia, V.E Schwab (Creació d'un nou article, afegit de dues imatges)
  15. Ombres de màgia, V.E. Schwab (Traducció completa de l'article creat amb anterioritat)
  16. CMX 600 (Creació d'un nou article)

Lua Amat, Ona Canales

  1. Heathers (pel·lícula) (traducció de l'anglès i l'espanyol al català)
  2. Tecnologia binaural (Creació d'un nou article en català)
  3. 7. Koğuştaki Mucize (ampliació de l'argument en castellà)
  4. Pina Bausch (Ampliació de l'apartat Biografia en català)
  5. Inside Man (creació de l'apartat Episodios en castellà)
  6. Digue'm pel teu nom (ampiació de l'argument en català)
  7. Pau Vallvé (ampliació de l'apartat Discografia en català)
  8. Joc de cartes (Juego de cartas) (traducció del català al castellà)
  9. Càmera panoràmica (traducció del castellà al català)
  10. Biel Montoro (ampliació de l'apartat de trajectòria)
  11. The Good Nurse (traducció del castellà al català i ampliació de l'argument)
  12. Actor de doblatge (traducció del castellà al català)

Ana Tudó, Judith Sánchez[modifica]

  1. The Boys (sèrie de televisió) (Traducció del castellà al català a l'apartat d'actors i personatges principals, afegit l'apartat d'actors i personatges recurrents, afegit taula d'episodis de la segona i tercera temporada)
  2. Gummo (pel·lícula) (Traducció de l'anglès al català)
  3. Psicologia del color (Traducció del castellà al català, correcció citació)
  4. Test de Lüscher (Traducció del castellà al català, correcció citació i referències)
  5. Douglas Engelbart (Afegit apartat dels seus darrers anys i mort a partir de la traducció de l'anglès al català)
  6. Bungō Stray Dogs (Creació de la pàgina, traducció del castellà al català)
  7. David Fincher (Correcció a l'apartat de Filmografia)
  8. Senyal analògic (Afegit referències)
  9. Teorema de mostratge de Nyquist-Shannon (Afegit informació a l'apartat "Antecedents històrics")
  10. The Strokes (Edició del format, s'ha redactat de nou l'apartat "Membres" per complir estàndards de qualitat i l'estil enciclopèdic.)
  11. The 1975 (Edició de l'apartat "Integrants", creació de l'apartat "Discografia", creació de l'apartat "Nom del grup", millorat el format, creat l'apartat "Història" i ampliat informació dins de l'apartat.)
  12. Primavera Sound (Afegit informació a l'apartat "Historia, 2015-Presente")
  13. Cage the Elephant (Creació de la pàgina, traducció de l'anglès al català)
  14. Jeff Buckley (Millora del format a l'apartat "Discografia")
  15. Fotometria (òptica) (Afegit informació a l'apartat introductori)
  16. Discografia de Weezer (Afegit informació a l'apartat introductori i a "Àlbums")

Rut Grané, Mònica Jufresa

  1. Lil Miquela (Creació d'un nou artícle)
  2. TikTok (Traducció de l'apartat de característiques de l'anglès al català)
    1. Creació de l'apartat d'importància de la música dins la plataforma per poder completar la informació sobre TikTok
  3. Videoclips (Creació d'un nou apartat: Videoclips més destacats al llarg de la història)
  4. Stranger Things (Creació d'un nou apartat dins d'efectes especials: Flashbacks al passat, l'Eleven a la quarta temporada)
  5. Billie Eilish (Traducció del castellà al català d'activisme i de vida personal)
  6. Televisió (Creació d'un nou artícle: configuracions de la televisió que poden perjudicar la imatge)
  7. Guió (Modificació del guió literari, afegiment del guió cinematogràfic, ampliació del Storyboard i creació de l'escaleta)
  8. Postproducció (Creació de l'apartat de programes d'edició de vídeo)

Blanca Monserrat, Martina Vila[modifica]

  1. Desaparició d'Evi Rauter (Traducció de l'espanyol al català).
  2. Psicologia del color (Ampliació de l'apartat de referències i traducció de l'espanyol (Wikipedia) al català)
  3. Música 8d (Creació de l'apartat d'usos i futures aplicacions, ampliació de l'apartat actualitat i traducció a l'espanyol dels nous apartats (Wikipedia)
  4. Colecció de Chanel inspirada en Pablo Picasso (Creació de l'article)
  5. Acción contra el hambre (Traducció de l'espanyol (Wikipedia) al català)
  6. Cuidum (Creació de l'article)
  7. Lupe de la Vallina ( creació de l'article)
  8. Dall-E (Creació de l'apartat de Impacte social)
  9. Autisme i tecnologia audiovisual (Creació de l'article i traducció del català a l'espanyol (Wikipedia))

Xenia Navarro, Pau López[modifica]

  1. Hip-hop (Petites correccions, ampliació dels apartats Inici, Història i Conceptes i creació dels apartats L'edat d'or i Hip-hop a Catalunya)
  2. Beatboxing (Ampliació i petites correccions a l'apartat Inici i Història, Orígens i Consolidació)
  3. Bling-bling (Petites correccions i ampliació de l’apartat Inici i Evolució)
  4. Música hip-hop (Ampliació i petites correccions dels apartats Moda i Educació)
  5. Break dance (Ampliació i petites correccions de l'Inici, i creació dels apartats Història i Moviments)
  6. Grafit (art) (Ampliació i petites correccions de l'apartat Història)
  7. Objectiu (Ampliació i petites correccions de Tipus d'objectius dels apartats Distància focal fixa, Objectiu gran angular, Objectiu normal i Teleobjectius)
  8. La bèstia humana (Ampliació de l’apartat Inici)
  9. Interrail (Creació de l'apartat Rutes populars, una imatge i petites correccions a tot l'article)
  10. Efecte alfa (Creació dels apartats: "Com funcionen", "Com s'utilitzen" i "Efectes secundaris" d'alfa/beta)
  11. Xerox Alto (Creació dels apartats: "Instal·lacions de programació i aplicacions de programari", "Resposta pública" i "Preguntes freqüents").
  12. Mark I Fire Control Computer (Traducció de l'anglès al Català i Creació dels apartats: "Introducció", "Howard Aiken" i "Grace Hopper").
  13. Teorema de mostratge de Nyquist-Shannon (Creació dels apartats "Teorema de Nyquist i aliàsing", "Teorema de Nyquist en senyals d'àudio" i "Teorema de Nyquist en imatges i vídeos").
  14. Eight-to-Fourteen Modulation (Traducció al Català)
  15. Cambra obscura (Ampliació de la traducció al Català amb l'apartat "La càmera fosca a la pintura")
  16. Modulació per impulsos codificats (Ampliació de la pàgina amb les seccions: "Canal", "Soroll", "Capacitat del canal" i "Codificació de canals").
  17. NRZ (Creació dels apartats: "Nivell unipolar de no retorn a zero", "Nivell bipolar sense retorn a zero", "Espai sense retorn a zero").
  18. NRZI (Traducció i Ampliació al Català).
  19. Modulació de freqüència modificada (Traducció i Ampliació al Català).
  20. NICAM (Traducció al Català i Ampliació dels apartats "Introducció" i "Funcionament").
  21. Codi Reed-Solomon (Creació dels apartats "Codis Reed-Solomon" i "Paràmetres del codi Reed-Solomon").
  22. CD Àudio (Creació de l'apartat "Diferència entre CD-àudio i CD-ROM").
  23. Codificació de Reed-Solomon entrellaçada creuada (CIRC) (Ampliació i Traducció de l'Anglès al Català i petites correccions a l'apartat "Visió general", "Intercalar", i a la introducció).
  24. Magnetoscopis digitals
  25. CCIR (Comité Consultatif International de Radiodiffusion)
  26. QuickTime d’Apple
  27. Vídeo For Windows de Microsoft
  28. DPCM (Diferential Pulse Code Modulated
  29. ADPCM (Adaptative Diferential Pulse Code Modulated
  30. Codificació de Huffman

Júlia Martori, Martina Perpinyà

  1. Joguines òptiques (Ampliació dels apartats "tipus" i "l'origen del cinema")
  2. Memorimage, festival de cinema d'imatges d'arxiu o documental (Creació de l'article)
  3. Fec festival (Creació de l'article)
  4. FEC Festival (traducció a l'espanyol)
  5. Ester Ferrando (ampliació de l'apartat "trajectòria artística")
  6. Institut Lumière (Traducció al català i ampliació)
  7. Newsies (Traducció al català)
  8. Diaphanorama (Creació de l'article)
  9. Tecnologies web (traducció del francès al català)
  10. Festival REC (creació de l'article)
  11. Centre de Documentació d'imatges Mas Iglesias (creació de l'apartat "El centre de la imatge Mas Iglesias" i ampliació de l'apartat "història")

Alejandro Fernández, Alan Gómez

  1. Mulholland Drive (Ampliació de l'apartat Interpretación)
  2. Història somiada (Traducció del castellà i l'anglès al català i ampliació)
  3. Adquisición de Twitter por Elon Musk (Traducció de l'anglès al castellà)
  4. Adquisició de Twitter per Elon Musk (Traducció de l'anglès i el castellà al català)
  5. Barry Lyndon (Creació de l'apartat Producció)
  6. Carl Zeiss Planar 50mm f/0,7 (Traducció de l'anglès i el castellà al català)
  7. Sight & Sound (Creació del subapartat de la llista del 2022)
  8. Albert Serra (Ampliació i creació de nous apartats en castellà)
  9. Albert Serra i Juanola (Ampliació i creació de nous apartats en català)
  10. Vehículo aéreo no tripulado (Ampliació de l'apartat Legislación al subapartat España)
  11. Angelo Badalamenti (Traducció del castellà al català i ampliació)
  12. Automóvil volador (Creació de l'apartat "Actualidad")
  13. Twitter (Ampliació de l'apartat "Comptes verificats")

Roger Garcia, Pol Del Moral

  1. Ida Lupino (ampliació extensa, creació de tots els apartats)
  2. El clúster tonal (amplicació extensa)
  3. Midjourney (creació mitjançant traducció amb IP 91.116.2.160)
  4. Anton Stankowski (creació d'una nova pàgina en català)
  5. Perxa de so (creació mitjançant creació amb IP 79.158.35.182)
  6. Micròfon de solapa (creació mitjançant traducció al català)
  7. Andrew Prahlow (creació amb IP 79.158.35.182)
  8. Efectes de so (creació de l'apartat "transicions sonores")
  9. Espacialització sonora (traducció al català, creació de l'apartat "Processament de l'espacialització sonora a la imatge", ampliació de referències i bibliografia)
  10. David Bordwell (creació mitjançant traducció)
  11. Giant Bomb (traducció al català)
  12. Georgia O'Keeffe (ampliació extensa, creació de tots els apartats)
  13. Carrières des Lumières (creació mitjançant traducció)
  14. Ergonomia informàtica (creació mitjançant traducció)
  15. Mitjà de comunicació de masses (creació de l'apartat "bases conceptuals")
  16. Dà Hóng Dēnglóng Gāogāo Guà (ampliació breu de la descripció del film)
  17. Associació de Suport al Règim Imperial (correccions lingüístiques i històriques)
  18. Hiroshi Shimizu (creació mitjançant traducció)

Guillermo Rueda, Lina Sánchez

  1. Pel·lícula 35 mm (creació de l'apartat: ascens)
  2. Càmera compacta (ampliació de l'article en català i creació d'apartats traduïts del castellà i l'anglès)
  3. Lente de foco fijo (traducció de l'anglès al castellà)
  4. Jessie Reyez (creació d'apartats i sub-apartats amb el seguiment professional de l'artista i informació sobre EPSs i àlbums. Noves citacions i enllaços. Traducció al català)
  5. Bones and All (traducció al català)
  6. Cámara de fotos desechable (creació de l'apartat: reutilització)
  7. Kodak (ampliació de l’apartat: Productes i creació de l’apartat Compromís amb el mediambient i del Sub-apartat : Kodak SONORA Process Free plates)
  8. Cinema clàssic de Hollywood (creació de l'apartat: muntatge i tecnologia del revelatge)
  9. Luis García Berlanga (creació del sub-apartat: arc berlanguià a la secció Llegat i influència)
  10. Did You Know That There's a Tunnel Under Ocean Blvd (song) (creació de l'apartat Metaphor en la traducció anglesa)

Paula Cabezos, Maria Domingo

  1. Une partie de campagne (ampliació de l'article en castellà)
  2. Imatges i vídeos editorials (creació)
  3. Cámaras de eco (traducció al castellà i ampliació)
  4. Boy meets girl (creació)
  5. Pancinor (ampliació en català)
  6. Pancinor (ampliació i traducció al castellà)
  7. Roger Cuvillier (traducció al català i ampliació)
  8. Roger Cuvillier (traducció al castellà i ampliació)
  9. K-12 (traducció al català)
  10. L'Étoile de mer (traducció al castellà i ampliació)
  11. Nintendo Switch Pro Controller (traducció al català i ampliació)
  12. Vanguardias cinematográficas (creació de l'apartat "cine puro" i ampliació de l'apartat "cine surrealista")
  13. Garrett Brown (traducció del català al castellà)

Nicolle Chemello

  1. Alice (creación del artículo en castellano)
  2. TikTok (traducción y ampliación de los apartados de marketing de influencers y prohibiciones en países del castellano al catalán)
  3. IDEAL Centre d'Arts Digitals de Barcelona (actualización y ampliación de apartado ''Exposicions'' con Dalí Cibernètic)
  4. The Kooks (ampliación de la información general y estilo musical e influencias)
  5. Primavera Sound 2022 (creación del artículo en castellano)
  6. Primavera Sound 2022 (creación del artículo en catalán)
  7. Come Fly With Me (creación de artículo en castellano)
  8. Spilt Milk (creación de artículo en castellano)
  9. La casa de tiza (creación de artículo en catalán)
  10. Dahmer (ampliación y adición de sinopsis)
  11. Blue Story (creación de artículo en castellano)
  12. Little Britain (ampliación de apartados de críticas y personajes)

Albert Benito, Isolda Fita

  1. Increment d'escala o "upscale" (traducció)
  2. Elon Musk (ampliació)
  3. Twitter (ampliació)
  4. Carilló (ampliació i creació de l'apartat "carilló automàtic")
  5. El Museu del Cinema de Girona-Col·lecció Tomàs Mallol (ampliació i correcció)
  6. Elisabeth Taylor (traducció anglès-català)
  7. Autoretrat (creació de l'apartat "funcions" i ampliació)
  8. Caixa de ressonància (creació de l'apartat "funcionament de la caixa de ressonància")
  9. Bromoli (traducció i petita ampliació)
  10. Fotoblanqueig (traducció i creació de l'apartat "aplicacions en fotografia")
  11. Neorealisme italià (ampliació de l'apartat "característiques")
  12. Fotografia de paisatge (creació de l'apartat "posta de sol" - subapartat "temperatura del color de la llum" i ampliació de "filtres")
  13. Fotografia nocturna (ampliació de "tipus de fotografies nocturnes" amb una taula de temps d'exposició)
  14. Georges Meliès (creació de l'apartat "Homenatge de Martin Scorsese a Hugo)

Paula De La Osa, Raquel López

  1. Música en 8D (vr. Català, corrección y ampliación)
  2. Enregistrament binaural (vr. Català)
  3. Conciertos virtuales (creación del artículo en castellano)
  4. Cobots (vr.castellano,ampliación)
  5. AGV (vr. castellano. Correción y ampliación)
  6. Blue Brain (trad.Cat i ampliació).
  7. Stray Kids (ampliación)
  8. Resident evil 4 (traducció y correcció cat.)
  9. Conan Gray (correcció i ampliació cat.)

Èlia Serra, Pablo Cavero

  1. Hinge (traducció al català)
  2. Hinge (traducció al castellà)
  3. Representació (arts) (traducció i creació al català)
  4. Pose (sèrie de televisió) (ampliació: temporades, episodis, informació a l'inici, repartiment i personatges..)
  5. Cultura ball (traducció i creació al català)
  6. IDEAL Centre d'Arts Digitals de Barcelona (ampliació de l'apartat "Exposicions": Next to normal: an immersive live musical)
  7. Influència dels mitjans de comunicació de masses (traducció i creació al català)
  8. Educació tecnològica (ampliació de la pàgina en català, utilitzant la versió en castellà com a referent)
  9. Cadena Hallmark (creació de l'article en català)
  10. Violència sexual a la comunitat LGTBIQ+ (creació de l'article en català)
  11. Representació LGTBIQ+ a les arts (creació de l'article en català)
  12. Representación LGTBIQ+ en el arte (creació de l'article en castellà)
  13. Gènere no-binari (creació de la secció: Representació a l'art)
  14. Obsessió (pel·lícula de 1943) (ampliació)
  15. A league of their own (sèrie televisiva) (creació de l'article en català)

Jana Vilchez

  1. Torrefarrera (creació de l'apartat història)
  2. Fenòmen fi (nou apartat "fi i beta")
  3. Anamorfosi (traducció apartat "L'anamorfosi en les arts contemporànies")
  4. Manfred Stader (creació de l'artícle)
  5. Salt-N-Pepa (traducció d'apartats al castellà i creació de l'article en català)
  6. SZA (traducció de l'article en català)
  7. Català lleidatà (creació de l'article)
  8. Les dones al hip hop (creació de l'article)

Marina Puchol, Biel Vidal

  1. Percepció de la lluminositat (creació de l'article complet).
  2. Amplitud d'ona (creació de l'article complet).
  3. Amplitud de onda (traducció al castellà de l'article creat)
  4. Agudesa visual (creació de l'apartat d'agudesa visual en infants).
  5. Depressió major (creació de l'apartat de tractament de la depressió en adolescents).
  6. Depressió major (creació de l'apartat dels miles de la depressió).
  7. Transtorn Mental (ampliació i modificació de l'apartat d'història).
  8. Coming of age (gènere) (ampliació i creació de l'apartat Història del gènere i Característiques).
  9. McGuffin (traducció completa de l'artícle al català).
  10. Neoclassicisme (breu expansió dels apartats Escultura i Pintura)

Gemma Requena, Helena Pons

  1. Gregory Alan Isakov (traducció del castellà al català).
  2. Ivan Sutherland (ampliació de la traducció de castellà a català)
  3. Steven Anson Coons (creació i traducció d'anglès a català)
  4. XXXX (cervesa) (creació i traducció d'anglès a català)
  5. Disseny de vídeo (creació i traducció de l'anglès al català)
  6. Disseny assistit per ordinador (ampliació de la traducció de l'anglès al català)
  7. El dilema de l'innovador (creació i traducció de l'anglès al català)

Gerard Clarasó

  1. 'Allo 'Allo (breu ampliació)
  2. Televisió (reorganització de seccions, imatges i redactat i ampliació de contingut)
  3. TV3 (Ampliació extensa de l'apartat Història amb múltiples seccions noves i informació destacada sobre TV3.)
  4. Fundació La Marató de TV3. (creació de l'article)
  5. La Marató de TV3 (Ampliació d'informació)
  6. Camaleó (programa de televisió) (Creació de l'article)
  7. Fals documental (Enllaçar el terme Camaleó amb l'article creat)
  8. El mètode Grönholm (breu ampliació de continguts)
  9. El mètode Grönholm (ampliació i traducció apartat "Adaptaciones", inserció d'enllaços i modificació de l'infotaula)

Clara Charbonnier[modifica]

  1. Estació de treball d'àudio digital (creació de l'apartat "Història")
  2. Red (creació)
  3. Oratòria (creació apartat "Oratòria a Grècia", "Oratòria a Roma", "referències" i "bibliografia")
  4. Fenomen fi (creació de l'apartat "Fenomen fi al cinema")
  5. Cinema rus i soviètic (creació de l'apartat "Tècniques cinematogràfiques)
  6. Telèmetre (creació dels apartats "Dissenys" i "Usos" traduits de la versió en anglès)
  7. Ed Sheeran (creació de l'apartat "Obra")
  8. Disseny del so (creació de l'apartat "Aplicacions" traduit de la versió en anglès)

Guillem Pérez, Nil Piera

  1. Perfect Blue (creació i traducció al català).
  2. John Wick: Chapter 4 (creació de l'article i traducció en català)
  3. Chad Stahelski (creació de l'article i traducció en català)
  4. Django (creació de l'article i traducció en català)
  5. Sergio Corbucci (creació de l'article i traducció en català)
  6. Bluesky (traducció de l'article des de l'anglés)
  7. Pink Flamingos (creació i traducció al català)
  8. Armageddon Time (creació de l'article i traducció en català)
  9. John Wick (creació de l'article i traducció en català)
  10. BBK Electronics (creació i traducció al català)
  11. PowerBook (traducció de l'article en català)
  12. Harakiri (pel·lícula del 1962) (creació de l'article en català i petita ampliació de referències)
  13. The Fear Collection (creació de l'article)
  14. The Fear Collection (traducció de l'article en espanyol)
  15. La strada (breu ampliació de la descripció general i addició de referències)
  16. As Bestas (creació en castellà dels apartats "Historia real" i "Enlaces externos").
  17. Dune (creació en castellà del subapartat "Efectos especiales").
  18. Realme (creació en castellà dels apartats "Historia" i "Otros dispositivos").
  19. Spider-Man (videojuego de 2018) (creació en castellà dels apartats "Trajes" i "Referencias y "easter eggs"", ampliació de la descripció general i petit afegit a l'apartat "Véase también").
  20. Tecnología y fútbol (creació en castellà del apartat "Inteligencia artificial").

Natàlia Díaz, Joana Lligoña

  1. Iris Barry (traducció de l'anglès al català)
  2. El mundo sigue (traducció del castellà al català)
  3. Pépé Le Moko (traducció del francès al català)
  4. Wendy i Lucy (traducció al català)
  5. Sinestèsia (ampliació)
  6. Louis Tomlinson (ampliació)
  7. Spotify (ampliació d'un apartat a la Wikipedia en castellà)
  8. Spotify (traducció d'un apartat del castellà al català)
  9. El carter sempre truca dues vegades (traducció al català i creació de l'apartat "la femme fatale de Garnett")
  10. El cartero siempre llama dos veces (creació a la Wikipedia en castellà de l'apartat "la femme fatale de Garnett")
  11. Obsessió (pel·lícula de 1943) (creació de l'apartat "la femme fatale de Visconti")
  12. Smiley (sèrie de televisió) (creació de l'apartat "referència a pel·lícules clàssiques")
Clara Cantín Fernández, Emma González[modifica]
  1. Psicofísica (traducció de l’anglès al català)
  2. Phantoscopi (ampliació)
  3. United Artists (ampliació i edició. Traducció al català de l'apartat de història de l'anglès i el castellà)
  4. Eolipila (ampliació)
  5. Fotometria (òptica) (ampliació)
  6. Weekend (pel·lícula de 1967) (ampliació i edició d'informació. Creació de l'apartat de premis i estil)
  7. Kevin Conroy (creació de l’article en català)
  8. Gretel & Hansel (creació de l'article en català a partir de la traducció de l'article en anglès i ampliació)
  9. Help! (creació de l'article en català a partir de traduir-lo de l'anglès)

Andrea Romero, Paula Royo

  1. Xavibo (creación de artículo)
  2. Detroit: Become Human (Creación del apartado "Banda sonora")
  3. Django Unchained (Creación del apartado "Doblaje")
  4. La sonrisa de Mona Lisa (creación del apartado "Banda sonora")
  5. Serendipity (traducción inglés-castellano de los apartados "producción" "lanzamiento" "recepción" y "banda sonora")
  6. Corazones malheridos (creación apartado "banda sonora")
  7. Chocolat, 2000 (creación del apartado "premios")
  8. Isi & Ossi (traducción de inglés al castellano con modificaciones y ampliación de citas y datos)
  9. Museo de Pérgamo (creación del apartado "Exposiciones")
  10. Paulette McDonagh (creación artículo en castellano)
  11. Viva l'Italia (Creación apartados "Argumento" y "Crítica")
  12. Cleverbot (Creación apartados "Funcionamiento", "Opción: Pensar por mí" y "Errores")
  13. Roma, ciudad abierta (Creación de los apartados "Escenario", "Banda sonora", "Recepción" y "Objetivo" y breve ampliación apartado "Producción")
  14. Rex Orange County (Actualización "discografía", nuevo disco)
  15. Mañana es hoy (Creación del apartado "localizaciones" y apliación de la introducción)
  16. Cine expresionista alemán (Creación apartado "Modelos de cine expresionista alemán")
  17. Enon (robot) (Creación de artículo)

Benavent Candela, Pinillos Núria

  1. Intel·ligència Computacional (Creació de l'article)
  2. Inteligencia Computacional (Traducció català-castellà i ampliació)
  3. Computació evolutiva (Ampliació de l'artícle i creació de l'apartat Vessants)
  4. Sistema de Símbols Físics (Creació de l'article)
  5. Sistema de Símbolos Físicos (Traducció català-castellà)
  6. Recomendación sobre la ética de la inteligencia artificial (Creació de l'article)
  7. Recomanació sobre l'ètica de la intel·ligencia artificial (Traducció castellà-català)
  8. Intel·ligència artificial forta (Creació de l'apartat "Diferència entre IA feble i IA forta")
  9. Basilisc de Roko (Traducció anglès-català)
  10. Narració Interactiva (Traducció anglès-català)
  11. Sight & Sound (Ampliació de l'apartat "Classificació dels crítics" i "Classificació dels directors")

Samuel García, Mireia Calero

  1. MasterChef Celebrity (traducció al català de l'apartat de Història i Crítiques)
  2. Sour (àlbum) (creació de l'article en català traduït del castellà)
  3. Marta Sango (traducció de l'article al català)
  4. Isabelle Junot (traducció de l'article al català)
  5. Olivia Rodrigo (Addició d'un enllaç)
  6. Instagram (Actualització de les comptes més seguides)
  7. Bella Poarch (Traducció de l'article al català)
  8. Danganronpa V3: Killing Harmony (Traducció de l'article al català i breu ampliació de la informació a Personatges i Mode de Joc)
  9. Realitat virtual a la ficció (Traducció de l'article al català i ampliació de la informació)
  10. Zero Two (Traducció de l'article al català, correcció d'una dada incorrecta)
  11. Paid-To-Click (Traducció de l'article al català)
  12. Galeta (informàtica) (Ampliació a partir de la traducció del apartat Història, Cookies de tercers, Inconvenients de les cookies i Alternatives a les cookies del castellà al català)
  13. Overcooked (Traducció de l'article al català, edició de taula i incorporació d'una imatge i referències)
  14. Overcooked 2 (Traducció de l'article al català)
  15. Duomo (Ampliació del català, nou apartat d'Exemples)
  16. Fortnite (Actualització de la taula de premis, ampliació sobre el mode de joc i incorporació de referències en l'article)
  17. Fortnite (Actualització de la taula de premis, creació d'un nou apartat Colaboraciones i incorporació de referències en l'article en castellà)
  18. Animal Crossing: City Folk (traducció de l'article del castellà al català)

Ruth Lacort, Paula Alarcón

  1. Jean Paul Gaultier (Actualització exposiciones - exposición "Cine y moda")
  2. Cinemateca Francesa (Ampliació exposiciones recientes - "Top Secret: Cinéma et espionnage")
  3. La família Addams (sèrie de l'any 1964) (Traducció del castellà al català)
  4. Giveon (Actualització i ampliació d'informació sobre el seus àlbums, EPs i els premis que ha rebut)
  5. Addams Family Values (Traducció del castellà al català)
  6. The End of the F***ing World (sèrie) (Traducció del castellà al català)
  7. The Society (Traducció del castellà al català)
  8. Fools Garden (Traducció del castellà al català)
  9. The Fallout (pel·lícula) (Traducció de l'anglès al català)
  10. Leah Kate (Traducció de l'anglès al català)
  11. The Swimmers (pel·lícula del 2022) (Traducció de l'anglès al català)
  12. R U OK (cançó) (Traducció de l'anglès al català)
  13. Escapism (cançó de Raye) (Traducció de l'anglès al català)
  14. Too Hot to Handle (català) (Traducció de l'anglès al català i ampliació del contingut)
  15. Un cuento perfecto (Creació de l'article en castellà i traducció al català)

Lucía Gento, Tiziana Rodríguez[modifica]

  1. Luis Miguel (traducción del apartado "Vida personal/persönliches Leben" del castellano al alemán y corrección de ortografía de los álbumes)
  2. Pippi Långstrump (traducción del apartado "Libros (series principales)" del alemán al castellano)
  3. Moog Subharmonicon (creación del artículo en castellano) (aquí la primera edición está hecha con el usuario 176.83.188.72 porque no me di cuenta que la sesión de usuario había caducado, pero está creado por mí)
  4. Series subarmónicas(traducción del artículo completo del inglés al castellano)
  5. Sistema de Schillinger (creación/traducción del artículo del alemán al castellano)
  6. Pantalla a color Joly (traducción de inglés al castellano)
  7. Proceso Paget (ampliación y traducción de inglés al castellano)
  8. John Joly (ampliación traducción inglés al castellano/ adición de enlaces en la versión inglesa)

Laura L. Puig

  1. Antocianina (traducció i ampliació)
  2. Les estructures elementals de la narrativa (creació de l'article)

Mònica Muñoz, Paula Cecilia Martín

  1. Cupido (banda) (traducció al català)
  2. Eros i Psique (Canova) (ampliació de les seccions: context històric, estil, composició, significat, models i influències) (creació de les seccions: encàrrec i recepció i funció
  3. Walls (àlbum de Louis Tomlinson) (traducció al català de totes les seccions del castellà)
  4. Llista de les 500 millors cançons de tots els temps segons Rolling Stone (actualització de la pàgina amb informació de la llista de 2021)
  5. Cinéma pur (Creació de la pàgina traduïda del castellà al català sobre el cinema pur)
  6. Diferenciació entre majúscules i minúscules (traducció del anglès al català)
  7. La llum blava (traducció del castellà al català)
  8. Robot de correu brossa o Spambot (traducció del anglès al català)
  9. Cine-Ojo (traducció del català al castellà)
  10. El cartero siempre llama dos veces (ampliació, creació dels apartats en castellà de les seccions: otras adaptaciones, producción, rodaje y recepción)
  11. George Hotz (creació de la pàgina, prenent referències de les pàgines en castellà i anglès)
  12. Objectiu Canon EF 50 mm (creació de la pàgina en català traduïda a l'anglès)
  13. DALL-E (creació de l'apartat impacte social en castellà)
  14. Ernst Lubitsch (creació de l'apartat "La estética de Lubitsch, guiones y música" en castellà)

Mariangel Tovar

  1. Seqüències de diàlegs cinematogràfics (creació de l'article, traducció y redacció al català)
  2. Afegir imatges multimèdies a la wikimedia Commons

Cristina Mula, Olívia Lund

  1. El deseo S.A (productora) (creació)
  2. 110mm pel·lícula (creació)
  3. Spotify wrapped (creació)
  4. Florence Welch (traducció seleccionada, s'han suprimit morbositats innecessàries)
  5. Tout la mémoir du monde (creació)
  6. Émile Reynaud (ampliació)
  7. Pel·lícula fotogràfica (creació dels apartats "Història", "Conceptes bàsics", "Conservació" i "Productes químics per al processament de la pel·lícula", a més d'una reescritura i correcció de la definició introductòria)
  8. Paper fotogràfic (creació dels apartats "Contrast", "Superfície", "Conservació" i "Productes químics per al processament de la còpia". També una ampliació de la definició introductòria)
  9. Treball del negatiu fotogràfic (creació de l'article en català)

Oscar Garcia, Aina Arguijo

  1. Intel·ligència Artificial als videojocs (creació)
  2. Carla Simón (creació de l'article d'Alcarràs)
  3. Letterboxd (ampliació i traducció sobre la història de la xarxa social)
  4. Intel·ligència Artificial forta (traducció de l'article de les qüestions ètiques i morals)
  5. Deep Blue (traducció de l'article "Deep Blue contra Kasparov")
  6. ChatGPT (ampliació de l'article i creació dels apartats "Limitacions" i "Preocupacions ètiques")
  7. La creativitat i la IA (traducció al castellà)
  8. Càmera fotogràfica (creació de l'apartat "Accessoris")
  9. The Crown (ampliació i creació de nous apartats: "Episodis" i "Premis i nominacions")

Selene Miron

  1. The Orielles (traducció al català, ampliació de l'apartat "Discografia" i creació de l'apartat "Estil i influències"; una part d'aquest van fer amb l'usuari anònim 90.167.86.95)
  2. Món virtual (correccions a l'article original, creació dels apartats "Història" i "Característiques" i ampliació de l'apartat "Mons virtuals destacats")
  3. GirlsGoGames (creació de la pàgina)

Celia Imperial

  1. Culata (motor) - Ampliació: traducció i adaptació al català.
  2. Harry Ricardo - Creació de l'article, traducció i adaptació al català.
  3. Semaglutida (cat) - Creació de l'article, traducció al català i ampliació (creació apartats "Actualitat"i "Relacionat", ampliació "Efectes secundaris") Semaglutida (cast) - Ampliació i traducció al castellà ( creació de l'apartat "Actualidad" i ampliació "Efectos secundarios")
  4. Exenatida - Creació de l'article, traducció i adaptació al català, i reestructuració de la informació en apartats.

Cursos anteriors

  1. Curs 2016-2017
  2. Curs 2017-2018
  3. Curs 2018-2019
  4. Curs 2019-2020
  5. Curs 2020-2021
  6. Curs 2021-2022
  1. Lopatto, Elizabeth. «Twitter is now an Elon Musk company» (en anglès americà), 28-10-2022. [Consulta: 28 octubre 2022].
  2. Serés, Francesc. La pell de la frontera. Primera edició, 2014. ISBN 978-84-7727-561-9.