Viquiprojecte:Tecnologia de l'audiovisual

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca
Education icon white.svg
Viquiprojecte:Tecnologia de l'audiovisual
Universitat Pompeu Fabra
Amb el suport de
Amical Wikimedia logo.svg
Coordinació: Josep Maria Ganyet · Mentor: ÀlexHinojo
Wikipedia Education Program with mini Wikipedia globe in the hands of Moka.png

Benvinguts al Viquiprojecte: Tecnologia de l'audiovisual. Aquest és un Viquiprojecte docent coordinat pel professor Josep Maria Ganyet de la Universitat Pompeu Fabra amb el suport d'Amical Wikimedia, que es duu a terme durant el curs 2019-2020 des de l'Assignatura Tecnologia de l'audiovisual del Grau en Comunicació Audiovisual. L'assignatura se centra en l'estudi de l'evolució de la tecnologia de l’audiovisual amb l'estudi del binomi analògic - digital i analitza la influència de la tecnologia en les possibilitats expressives i en l'evolució dels mitjans audiovisuals.

Circle-icons-target.svg Objectius[modifica]

Volem que els estudiants potenciïn i comparteixin el seu coneixement tot editant articles de la Viquipèdia en el marc d'un projecte educatiu, ensenyant al món allò que estan aprenent. Quan els estudiants editen la Viquipèdia en el marc d'un projecte educatiu milloren el seu aprenentatge significatiu, col·laboren en una obra molt consultada, consultant i referenciant diverses fonts i entenent que el coneixement no és monolític ni únic. La Viquipèdia és una enciclopèdia elaborada col·laborativament per alguns dels seus propis lectors. Molta gent millora constantment els articles, realitzant-hi milers de canvis que s'enregistren íntegrament en els historials de cada veu i que es poden veure a la pàgina de canvis recents. Tots els articles sempre són millorables: corregint faltes d'ortografia o de gramàtica, millorant la redacció, ampliant el contingut i millorant les referències bibliogràfiques. L'objectiu és incorporar els estudiants en aquest procés, fent que millorin veus relacionades amb el currículum de l'assignatura.

Circle-icons-compose.svgQuè cal fer?[modifica]

Has d'escriure un article enciclopèdic seguint les normes de la Viquipèdia, que trobaràs resumides en la següent secció. Tingues en compte els següents punts que et poden ajudar per fer millor la feina.

  1. Crea't un compte d'usuari aquí.
  2. Vés a la pàgina del viquiprojecte de la teva assignatura
  3. Tria un article de la llista i inscriu el teu nom d'usuari al costat de l'article que hagis triat o t'hagi tocat per reservar-lo i avisar la resta de la comunitat per on comences a treballar.
  4. Cerca documentació fiable (en paper o en línia) que avali la informació que afegiràs i pensa com estructurar de la manera més clara l'escrit. Pots inspirar-te d'articles similars.
  5. No apuris el temps, corregir un article porta feina i pot ser que llavors no l'acabis o no quedi com caldria.
  6. Comunica't amb altres viquipedistes a través de les pàgines de discussió i demana ajuda quan la necessitis!
  7. Revisa el text per assegurar-te que està a un nivell correcte, pensa que milers de persones el podran llegir a partir d'ara

Circle-icons-bookshelf.svg Com s'ha de fer?[modifica]

L'objectiu és ampliar o crear els articles indicats pel teu professor o que tu creguis convenient a la pàgina del viquiprojecte de la teva aula. Selecciona el que més t'agradi i comença a ampliar-ho. Recorda d'editar sempre registrat, perquè quedi constància de les teves contribucions associades al teu nom d'usuari, així se't podrà avaluar més fàcilment o altres viquipedistes podran contactar amb tu si ho necessiten per fer-te suggeriments. Per saber si has fet bé la feina, revisa aquesta llista:

El meu article....

  1. Comença amb una definició clara del concepte del títol? Aquest concepte apareix en negreta al principi de la primera frase?
  2. Té un estil de llengua formal, amb un to enciclopèdic? Està escrit en tercera persona?
  3. Reflecteix els diferents punts de vista de manera equilibrada?
  4. Aporta informació suficient per a un lector sense coneixements previs del tema?
  5. Està estructurat en diferents seccions i té un fil conductor?
  6. Referencia la informació rellevant amb fonts fiables (publicades i sense conflicte d'interessos amb el tema que es tracta)?
  7. Inclou imatges si cal?
  8. Integra la informació que ja hi havia amb la que he afegit després?
  9. Té una introducció d'un o pocs paràgrafs on apareix el més important que es tracta després amb més extensió?
  10. Conté enllaços interns als conceptes més importants o que permeten ampliar la informació?
  11. Inclou al final una categoria perquè els lectors el puguin trobar fàcilment?

Com més Sí hagis contestat, millor serà la nota :-)

Circle-icons-swatches.svg Llista d’articles proposats a crear i/o ampliar[modifica]

Articles proposats pel professor o pels alumnes. Deixeu-hi el nom de l’article amb l’enllaç corresponent. Assegureu-vos que l’article no és a la llista quan l’hi poseu. Procureu posar els articles per ordre alfabètic.

  1. Persistència de la visió
  2. Cambra Obscura
  3. Càmeres fotogràfiques
  4. Tècniques fotogràfiques basades en l'obturació

Circle-icons-swatches.svg Llista de contribucions per alumne[modifica]

Afegiu el vostre nom d'usuari seguida dels articles en els quals heu contribuït! Poden ser repetits entre alumne

Biurrun Garrido, Marta (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Mirall màgic: Traducció del castellà al català.

Reguart Abelló, José María (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Estabilitzador d'imatge: traducció i millora del castellà al català del apartat Història.
  2. Estabilizador de imagen: traducción i mejora del catalán al castellano de varios apartados.
  3. Logic Pro: ampliación con el apartado nuevo estructura en castellano.
  4. Logic Pro: traducción al catalán de mi propia ampliación en castellano del apartado estructura.
  5. Solo el cielo lo sabe: creación del artículo en castellano.
  6. Solo el cielo lo sabe: creación del artículo en catalán.

Sánchez Freire, Diego (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Càmera plenòptica: Traducció de l'article de l'anglès al català.
  2. Madame a des envies: Creació de l'article ex-novo.
  3. Valve Index: Creació de l'article ex-novo.
  4. Apple ProRes: Traducció de l'article de l'anglès al català.

Del hoyo Baena, Marta (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. IMdb : apartat sobre contingut i format (traducció de l'article en anglès).
  2. Vavel Media: article ex novo sobre Vavel Media. Informació extreta del medi i d'altres articles sobre el diari.
  3. Vavel: afegir informació en castellà sobre el medi.
  4. HIT (sèrie de televisió): article ex novo, traducció del castellà i ampliació.
  5. ¿Quién educa a quién?: article ex novo, nou programa adherit a "HIT" sobre educació i tecnologies.
  6. Motor de cerca: ampliació, afegir secció dels tipus de cercadors i afegir categoria sobre la seva història.
  7. Factiva: edició mínima; incloure un apartat d'enllaços.
  8. Hemeroteca (digital): ampliació significat i afegit un lista sobre les principals hemeroteques d'Espanya

Bantulà Merino, Miriam ( Curs 2020-21)[modifica]

  1. Art lumínic: He creat la pàgina de nou per traduïr amb les meves paraules l'article existent de la wikipèdia i al mateix temps he ampliat informació des del primer apartat. He afegit també altres subapartats.
  2. Art immersiu: Creació de l'article.
  3. Arte inmersivo: Traducció de l'article creat per mi Art immersiu.
  4. Arte Interactivo: Traducció d'algun apartat i ampliació.
  5. Art interactiu: Traducció d'algun apartat i ampliació.

Pozanco Planellas, Nil ( Curs 2020-21)[modifica]

  1. Cámara de cielo entero ‎ (Traducció de l'anglès i ampliació)
  2. Objetivo ojo de pez (traducció de l'anglès)
  3. Paseo fantasma (traducció de l’anglès, ampliació apartat "Historia" i creació d’apartats "Métodos y evolución", "Usos", "·Reacción del público" y "Tipos")
  4. Hale's Tours(traducció anglès, ampliació i creació apartats "Historia y evolución", "Estructura", "Influenciuas", "Creación y patentes")
  5. Hibridación de medios (creació de pàgina)
  6. Fotografía hemisférica (traducció anglès i ampliació)

Arisa Fuente, Marina (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. YouTube Rewind (creació de l'apartat 2019)
  2. Among Us (traducció del castellà al català)
  3. Canon EOS 90D (creació de l'article)
  4. No pot ser! (creació de l'article)
  5. Iphone 12 (creació de l'article)
  6. Música 8D (ampliació de l'article en castellà a partir de la traducció de l'article en català)
  7. Música 8D (ampliació de l'article al català)

Niubó Boggiero, Sofia (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. TED (ampliació de la descripció des de la traducció de la pàgina en anglés al castellà. Intenció de seguir traduint)
  2. El método Bertillon (creació de la página)
  3. In-Edit Festival (creació de l'article ex-novo en castellá. Intenció de crear apartat de "seccións" y traduir al catalá)

López Ferrer, Albert (Curs 2020-2021)

  1. Cinematógrafo (traducció de l'apartat "Arribada del cinematògraf a Espanya" al castellà + breu ampliació)
  2. Captura de moviments (ampliació i reorganització de la pàgina a través dels articles existents en castellà i anglès + inserció d'imatges i citacions)
  3. CANADA (companyia) (creació de l'article a partir de la versió anglesa + Creació de l'apartat "Artistes associats")
  4. CANADA (compañía) (traducció de l'article al castellà)
  5. Playz (en procés)
  6. Remini (aplicació) (en procés)

Valenzuela Montero, Laura (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Omegle (creació de zero prenent com a referències els articles pertinents en anglès i espanyol)
  2. Heró d'Alexandria (modificació de l'estructura dels continguts, millora i ampliació de l'explicació, Intenció de desenvolupar més endavant)
  3. A24 (creació apartat 2020 i Pròximes estrenes, adició de dades a la taula)
  4. Filmin (apartat continguts i taula 2020 d'Atlàntida Film Festival)
  5. Travelling Matte (traducció de tota la pàgina del castellà)
  6. Eleccions presidencials dels Estats Units de 2020 (creació de l'apartat "el vot telemàtic durant la COVID-19")
  7. Camp de llum (traducció i ampliació, intenció de seguir desenvolupant)
  8. Crowdlearning (creació apartat "crowdlearning en el món digitalitzat" i adició contingut)
  9. Silk Road (en procés)
  10. Aplicació de cites en línia (en procés)

Vergès Aguila, Arnau (Curs 2020- 2021)

  1. Llanterna màgica (ampliació de continguts mitjançant traducció de l'anglés)
  2. Lliure de regalies (creació de l'article a partir de traduccions i informació addicional)

González Álvarez, Alba (Curso 2020-2021)[modifica]

  1. Impresionismo cinematográfico francés (traducción del catalán al castellano y ampliación)
  2. Cine-puño (artículo ex-novo)
  3. Méliès studio (traducción al inglés y ampliación)
  4. Coeur Fidèle (traducción del inglés al castellano y ampliación)
  5. Vanguardias cinematográficas (artículo ex-novo)

Gutiérrez Gonçalves, Carla (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Papel a la sal (modificació de l'estructura dels continguts, creació de nous apartats i traducció completa al català)
  2. Cine de gánsteres (ampliació del contingut i traducció completa al català)
  3. Efecto Orton (creació de l'apartat "Historia" i traducció completa al català)

León Barrios, Natalia (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Factiva (article ex novo, traducció del català al castellà i ampliació d'apartats)
  2. Pathé News (article ex novo, traducció de l'anglès al castellà i ampliació d'apartats)
  3. Macrofotografia (creació de nous apartats i traducció al català)
  4. Objectiu ull de peix (creació de nous apartats i traducció al català)
  5. Disseny interactiu (creació pàgina)
  6. Microscopio digital (traducció de l'anglès al castellà)
  7. My News Online (en procés)
  8. Scopus (en procés. Traducció, reestructuració i ampliació)
  9. Montaje de atracciones (Creació de l'apartat exemples)

Peragón Zushi, Shen (Curs 2020-2021)[modifica]

Morilla Carretero, Sara (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Covert Publicity ( creació de l'article en anglés)
  2. Publicitat encoberta (creació de l'article en català)
  3. DICE APP (creació de l'article en català)
  4. Bocadillo constructivo y bocadlilo de la verdad ( creació de l'article en castellà)
  5. Studio Ghibli ( creació dels apartats "Producción y técnicas de realización" y "Temática y estética" en castellà)
  6. Too Good to Go (creació de l'article en castellà)
  7. Afterlight ( adhicció a l'article en anglés de l'apartat "History" i "Utilities")
  8. Studio Ghibli (creació dels apartats "Producció i técniques de realització" i "Temàtica i estética" en Català)
  9. "Cherry picking" (traducció de l'article de l'anglès al Castellà)

Villalba Archelaguet, Judith (Curs 2020-2021)

  1. Rodopsina (ampliació de l'article)
  2. Subliminal stimuli (modificació de l'apartat "consumption and television" ampliació de contingut)
  3. Cartellisme (traducció del espanyol al català i ampliació del contingut sobre el cartellisme de guerra)
  4. Politainment (traducció del anglès al castellà i ampliació del contingut sobre la història del politainment)
  5. Politainment (traducció de l'article del castellà al català amb la meva ampliació prèvia inclosa)

Roy Negro, Rosa (Curs 2020-2021)

  1. José Couso (traducció de l'article complet, de castellà a italià)
  2. Campimetria (article creat perquè a la pàgina Il·lusió òptica aquesta paraula no tenia encara cap secció creada, i l'he fet de zero)
  3. Fotografía de guerra (ampliació d'apartats)
  4. Fotografia de guerra (creació de l'article en català. Millora de l'apartat "orígens")

Caldentey Gutiérrez, Ariadna (Curs 2020-2021)

  1. Net.art (ampliació i modificació de l'article amb traducció de l'anglès al català)
  2. Ràdio Caldes (creació de l'article) (me l'han eliminat, vaig referenciar tot el text amb diverses referències, discussió amb Paucabot)
  3. Ona Codinenca (creació de l'article) (eliminat per l'usuari Paucabot, suposadament per publicitat i contingut poc rellevant, no comparteixo l'opinió però no crec l'article recuperable, tot i així el tinc copiat en un word) (present en aquesta llista de contribucions, només hi ha les dues últimes edicions)
  4. Révolver de Janssen (imatges afegides)
  5. Sociologia digital (traducció del castellà al català)

Brichs Ponce, Marta (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Ikorodu bois (creació d'un article que no existia, des de zero)
  2. Efectes de so (correcions ortogràfiques i de construcció de frases, he afegit algun enllaç)
  3. Jack Foley (artista d'efectes sonors) (traducció de l'article del castellà al català)
  4. Deepfake (estic modificant alguns apartats, ampliant, actualitzant la informació i millorant l'estructura de l'article. En procés)

Mir Mota, Patricia (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Étienne-Gaspard Robert (traducció del castellà al català de l'apartat Phantasmagoria)
  2. Esferes de metall perforades (creació i traducció de l'article sencer del castellà al català)
  3. Ombres xineses (creació de l'apartat La família Drouillat i ampliació de l'apartat Les ombres xineses a Catalunya: aparició i primers anys)
  4. Cámara oscura (creación del apartado La cámara oscura en la pintura)
  5. Agudesa visual (traducció de tots els apartats i part de la introducció del castellà al català)
  6. Lente (ampliación del apartado Tipos y creación de los apartados Partes de una lente y Formación de la imagen)
  7. Diorama (creació dels apartats Etimologia i Diorames en els museus: tipus, un recurs educatiu i estudis sobre públics)
  8. IllumiRoom (creación y traducción del artículo del inglés al castellano)
  9. Trompe-l'oeil (ampliació de l'apartat Història i creació dels apartats El trompe l'oeil modern, Altres usos i Art 3D al carrer)
  10. Vídeo mapping (creació de l'apartat Eina de difusió cultural: a nivell nacional i internacional i ampliació dels apartats Història i Mapping publicitari)

Munté Muñiz, Ada (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Dolly zoom: ampliació de l'article i traducció d'un fragment del castellà
  2. Travelling compensado: ampliació, creació de l'apartat història per a estructurar millor l'article i traducció de l'apartat òptica de l'anglès i el català.
  3. Teoria del muntatge soviètic: traducció de l'anglès (i molt breu ampliació).

Sabaté Bonjoch, Maria (Curs 2020-2021)

  1. Instagram: creació dels apartats IGTV i Instagram Reels.
  2. Hermann von Helmholtz: creació de l'apartat Oftalmologia.
  3. Autocinema: creació de l'article traduint-lo del castellà al català.
  4. Autocinema: creació de l'apartat Autocinemes a Barcelona (en procés).

Atanasiu Alonso, Sabrina (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Dones Visuals : article ex-novo.
  2. Festival Internacional de Cinema de Venècia: ampliació mitjançant la creació de l'apartat "Seccions" i "Espais".
  3. Festival Punto de Vista: ampliació i edició de l'article en castellà (palmarés 2019, 2020), traducció al català.

Díaz Porto, Ainhoa (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Capitalisme de vigilància: creació del article en català a partir de la traducció de l'article en castellà.
  2. Fact checking: ampliació apartat "organitzacions de fact-checking a Espanya".
  3. Cinemàtica (videojocs): creació de l'article en català a partir de la traducció del castellà.

Gómez Heredia, Alba (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Telèmetre (ampliació)
  2. Celebridad de internet (Traducció del catalán al castellà i ampliació)
  3. Influencer (Ampliació de ''plataformas per on es mouen)
  4. OPPO ( ampliació i traducció de l'anglès i castellà al català. Creació dels apartats de ''Associacions'' i ''Productes'' )
  5. Sensor d'empremta digital (creació de la pàgina en català )
  6. Robert Ker Porter (creación de la página en castellano)

Pelaez Gámiz, Maria (Curso 2020-2021)[modifica]

  1. La llegada de un tren a la estación (ampliació de l'article a partir de la traducció en castellà i de nova bibliografia)
  2. Découpage cinematogràfic (correcció i ampliació de l'apartat d'aplicacions a partir de nova bibliografia)
  3. Decoupage cinematográfico (ampliació a partir de la traducció en català)

Martí de Mingo, Jan (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. United Artists: ampliació de l'apartat "Inicis" de la companyia a partir de nova bibliografia.
  2. La taronja mecànica: creació de l'apartat "Polèmica" a partir de nova bibliografia (en procès).
  3. MUBI: traducció de l'article a català i ampliació d'aquest: creació de l'apartat "funcions principals" (en procès).

Medina Sandín, Lucía (Curs 2020-2021)

  1. Proyecto Blinkenlights: ampliació de tots els apartats a partir de l'article en català: traducció al castellà i creació de l'apartat "proyectos similares".

San Miguel, Gerard (Curs 2020-2021)

  1. To de Shepard : creació de la pàgina en català i castellà, traducció (notació musical adaptada, per exemple) i ampliació (més arxius multimèdia (n'he creat un jo mateix) més variants (amb la seva bibliografia respectiva), més exemples, etc.)
  2. Netcode (en procés): creació de la pàgina en català i castellà, traducció i ampliació (millor i major base bibliogràfica, redacció més objectiva, desenvolupament de l'apartat sobre els tipus de networkings, exemples en títols populars, etc.)

Bareche Baqués, Maria (Curs 2020-2021)

  1. Cinema Maldà : canvi de l'estructura de la pàgina, creació i ampliació de l'apartat "història" a partir de nova bibliografia (webs). + creació de la pàgina en castellà[1]
  2. Pantalla d'enfocament: creació de la pàgina = traducció a partir de la pàgina en anglès i en castellà (en procés)
  3. Animació: ampliació de l'apartat "Història de l'animació" (en procés).
  4. Enter the Void: traducció de l'article en anglès amb tota la webgrafia; també he afegit els apartats "concepció visual", "postproducció", "taquilla" i "reconeixements".

Serra Cargol, Pol (Curs 2020-2021)

  1. MacBook Pro : creació de la pàgina en llengua catalana des de 0, amb ampliació del contingut i adaptació del llenguatge (en obres).

Reinés Castell, Maria Remei (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Nadiu digital: traducció de l'article complet del castellà al català.
  2. Docencia híbrida: creació de l'article complet en castellà.

Guerrero Martínez, María (Curs 2020-2021)

  1. Allmovie: millora de la redacció de l'article.
  2. Radio Sant Boi: traducció de l'article al castellà.
  3. Cinemes Can Castellet: creació de l'article ex nouo.
  4. Cinemes Can Castellat: traducció de l'article al castellà. (en procés)

Roca Hortalà, Carme (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Indústria 4.0 : ampliació de l'article en català des de la traducció de l'anglès i el castellà (tots els apartats).
  2. Iphone SE (segona generació): creació article en català a partir de la traducció (castellà i l'anglès) i ampliació d'informació.
  3. Twitter: ampliació ("història" i "aspecte i característiques": "logotip", "tweets", "comptes verificats" i "fleets").
  4. Iphone 11: creació article en català a partir de la traducció i ampliació articles en castellà i anglès.
  5. The Hockey Girls: ampliació article a través de la traducció del castellà i el català a l'anglès. (en procés).
  6. How to get away with murder: ampliació article a través de la traducció del castellà i l'anglès al català. (en procés).
  7. Sistema ciberfísic: creació article a través de la tratraducció i ampliació articles en castellà i anglès. (en procés)

Garcia Rodríguez, Sofia (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Cinema d'atraccions: creació de l'article en català
  2. Cambra d'eco (mitjans): ampliació del contingut

Caparrós Serrano, Clàudia (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Tecnoètica : creació de l'apartat "L'ètica del disseny (Ethics by Design)" i traducció al Castellà .
  2. Aspectes ètics, legals i socials en la recerca (ELSA): traducció de l'Anglès al Català (en procés).
  3. Investigación en aspectos éticos, jurídicos y sociales (ELSA): traducció de l'Anglès al Castellà (en procés).
  4. Lil Miquela: traducció de l'Anglès al Català (en procés).

Liu Zhou, Xènia (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. William Wyler : petita correcció (canvi adjectiu "sobresaliente" per "aclamado") i afegiment referència.
  2. Moda digital (en procés): traducció de l'anglès al castellà (creació article) i ampliació.
  3. Stan Twitter (en procés): traducció de l'anglès al castellà (creació article) i ampliació.
  4. Lil Miquela (en procés): creació article en castellà i català i ampliació.
  5. Noonouri (en procés): creació article ex-novo en castellà i anglès.

Torrent Ragolta, Èlia (Curs 2020-2021) (Usuari: Èliatorrentragolta)[modifica]

  1. Vídeoassaig (en procés): creació de l'article ex-novo en català i castellà.
  2. Parler (en procés): creació de l'article ex-novo en català i ampliació.
  3. Cinema experimental (en procés): ampliació de l'article en català a partir de l'article en castellà.

Espelt Camps, Khushi (Curs 2020-2021)

  1. Art dels nous mitjans: traducció total del castellà al català.
  2. Mtmad: traducció del castellà al català.
  3. Museu de Fotografia de la UCR/Califòrnia : traducció parcial del castellà al català.
  4. Tabús (tv3): creació de l'article en català
  5. Tabús (tv3): traducció de l'article creat anteriorment, del català al castellà.
  6. Jacint Rifà Anglada: creació de l'article.
  7. Jacint Rifà Anglada : traducció al castellà.

Frassa Bolognese, Vera (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Paris que duerme : traducción del inglés al castellano y ampliación del contenido.
  2. Herbert Kalmus: traducción del inglés al castellano.
  3. Cinematografía: ampliación del apartado Efectos especiales en la Wikipedia en castellano.

Martí Doncel, Eric Fuhan (Curs 2020-2021)

  1. EnChroma: Creació de la pàgina ex-novo.
  2. Eyeborg: Ampliació de l'article en català mitjançant la traducció de l'article anglès.
  3. Test d'Ishihara: Ampliació de l'article en català mitjançant la traducció de l'article anglès.

Valero Bayó, Marta (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Senyal d'emissió (broadcast flag): traducció del castellà al català i ampliació de la informació amb la traducció de la pàgina anglesa.
  2. TrustRank: traducció del castellà al català.
  3. Maccarthisme: ampliació de l'article en català després d'haver afegit els següents apartats: "Artistes inclosos a les llistes negres" i "El Comitè de la Primera Esmena".

Santos Manso, Marina (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. MyNews Online (en procés): creació de l'article en català.
  2. TrafficRank (en procés): creació de l'article en català.
  3. HDR (en procés): ampliació de l'article en català a partir de la traducció de l'article en castellà.
  4. Star Trail (en procés): traducció de l'article a català.
  5. Mode bulb (en procés): creació article en catlà.
  6. Disparador de cable (en procés): creació de l'article en català.
  7. Badalona Comunicació (en procés): creació de l'article en català.
  8. Televisió de Badalona (en procés): ampliació de l'article en català.
  9. Ràdio Ciutat de Badalona (en procés): ampliació de l'article en català.
  10. Mapatge tonal (en procés): traducció de l'article a català.

Pérez Segués, Joel (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Stop-Motion : (en procés) ampliació versió en castellà.
  2. Coraline : (en procés) creació en castellà de l'apartat sobre la creació i producció de la pel·lícula.
  3. Coraline : (en procés) traducció al català de l'apartat que he creat en castellà sobre la Producció de la pel·lícula.

Pages Barfull, Clara (Curs 2020-2021)

  1. JustWatch: (en procés) creació de l'article ex-novo.
  2. Quibi : (en procés) traducció al català i castellà, i ampliació.
  3. Doblatge : (en procés) traducció i ampliació de la pàgina en català.
  4. Pel·lícula interactiva: (en procés) ampliació.

Majó Navalón, Ilènia (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Sony α6000: creació de la versió en castellà de la pàgina.
  2. Sony α6000: ampliació de la informació (comparada amb les seces predecessora NEX-6 i NEX-7)

Caballero Cubells, Xavier (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Guió teatral: traducció del castellà al català.
  2. Guió tècnic: creació d'un article propi (abans es redirigia a guió cinematogràfic), i traducció del castellà al català.

Guerra de Quadras, Lara (Curs 2020-2021)

  1. Fake News: Traducció del castellà al català. Apartat categories de fake news de Claire Wardle.

Torrecillas Cisa, Marina Fu (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Fotomaton: (en procés) traducció del castellà al català amb ampliació de la traducció de la pàgina anglesa.
  2. Art virtual: (en procés) traducció del castellà al català.
  3. Llum BCN: (en procés) ampliació.

Lakiszyk Sáenz, Carolina (Curs 2020-21)

  1. Carla Simón i Pipó : correcció i ampliació en "Trajectoria Professional"
  2. Captura de pantalla: traducció de l'article en castellà al català dels apartats "Linux", "Mac" i "Windows"

Polo Mola, Naüja (Curs 2020-21)

  1. Mirall màgic (en procés): ampliació de l'article en català i anglès.
  2. Cinema 4D (en procés): ampliació de l'article en català.
  3. Kodak camera (1888): traducció en anglès.
  4. Dream trance: ampliació de l'article en català.

Guasch Arcas, Lia (Curs 2020-21)[modifica]

  1. Ciberaddicció: Traducció del castellà i anglès al català i ampliació d'algun apartat.

Marsol Pujol, Carla (Curs 2020-21)

  1. Festival Audiovisual Ull Nu: Ampliació de l'article en català i castellà (en procés)
  2. Radio Andorra: Traducció a l'anglès i francès (en procés)
  3. Televisó Sant Cugat: Ampliació de l'article en castellà i català (en procés)

Roig Alos, Elisa (Curs 2020-2021)

  1. Virtual productions: creació de l'article (en procés).

Rodríguez Calvo, Paula (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Forest (app): creació de l'article ex-novo en castellà (en procés).
  2. Forest (app): creació de l'article en català (en procés).
  3. Forest (app): creació de l'article en anglès (en procés).

Coll Julià, Cristina (Curs 2020-2021)[modifica]

Vera Ramírez, Rebeca Sofía (Curs 2020-2021)[modifica]

  1. Niantic (empresa): Ampliació de l'article (creació apartat història).

Rodríguez Flores, Kevin Manuel (Curs 2020-2021)

  1. Gráficos 3D por computadora: Ampliació de l'apartat d'animació (castellà).

Cursos anteriors[modifica]

  1. Curs 2016-2017 -
  2. Curs 2017-2018
  3. Curs 2018-2019
  4. Curs 2019-2020

Circle-icons-support.svg Ajuda[modifica]

Circle-icons-global.svg Enllaços externs[modifica]

  1. «Cinema Maldà» (en castellà). maria bareche.